• No results found

Bob Dylan - Diskografija & Prevodi Pesama

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Bob Dylan - Diskografija & Prevodi Pesama"

Copied!
175
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

Bob

Dylan

Pesme

(2)

Diskografija:

Bob Dylan

(1962)

The Freewheelin' Bob Dylan

(1963)

The Times They Are a-Changin' (1964)

Another Side of Bob Dylan

(1964)

Bringing It All Back Home

(1965)

Highway 61 Revisited

(1965)

Blonde on Blonde

(1966)

Bob Dylan’s Greatest Hits

(1967)

John Wesley Harding (1967)

Nashville Skyline

(1969)

Self Portrait

(1970)

New Morning

(1970)

Pat Garrett & Billy the Kid

(1973)

Dylan

(1973)

Planet Waves

(1974)

Blood on the Tracks

(1975)

The Basement Tapes

(1975)

Desire

(1976)

Street Legal

(1978)

Slow Train Coming

(1979)

(3)

Shot of Love

(1981)

Infidels

(1983)

Empire Burlesque

(1985)

Knocked Out Loaded

(1986)

Down in the Groove

(1988)

Oh Mercy

(1989)

Under the Red Sky

(1990)

Good as I Been to You

(1992)

World Gone Wrong

(1993)

Time Out of Mind

(1997)

Love and Theft

(2001)

Modern Times

(2006)

Together Through Life

(2009)

Christmas in the Heart

(2009)

Tempest

(2012)

Shadows in the Night

(2015)

Fallen Angels

(2016)

(4)

A strana

1. "You're No Good" Jesse Fuller

2. "Talkin' New York" Bob Dylan

3. "In My Time of Dyin'" trad. arr. Dylan

4. "Man of Constant Sorrow" trad. arr. Dylan

5. "Fixin' to Die" Bukka White

6. "Pretty Peggy-O" trad. arr. Dylan

7. "Highway 51" Curtis Jones B strana

8. "Gospel Plow" trad. arr. Dylan

9. "Baby, Let Me Follow You Down" trad. arr. Eric von Schmidt 10. "House of the Risin' Sun" trad. arr. Dave Van Ronk 11. "Freight Train Blues" John Lair, arr. Dylan

12. "Song to Woody" Bob Dylan

13. "See That My Grave Is Kept Clean" Blind Lemon Jefferson

Pesme koje je napisao Dylan, kao i njegove obrade tradicionalnih pesama, su boldovane.

(5)

A strana

1. "Blowin' in the Wind"

2. "Girl from the North Country" 3. "Masters of War"

4. "Down the Highway" 5. "Bob Dylan's Blues"

6. "A Hard Rain's a-Gonna Fall"

B strana

1. "Don't Think Twice, It's All Right" 2. "Bob Dylan's Dream"

3. "Oxford Town"

4. "Talkin' World War III Blues"

5. "Corrina, Corrina" (traditional)

6. "Honey, Just Allow Me One More Chance" (Dylan, Henry Thomas) 7. "I Shall Be Free"

Dylan je autor svih tekstova, osim gde je to posebno označeno.

Neki od primjeraka prvog tiraža sadržali su četiri pesme koje su u Columbia zamenili na svim kasnijim izdanjima. To su pesme: "Rocks and Gravel", "Let Me Die in My Footsteps," "Gamblin' Willie's Dead Man's Hand" i "Talkin' John Birch Blues".

(6)

U vetru huči

( Blowin’ in the Wind )

Koliko li je teških puteva suđeno nekom Da bi se zvao čovekom?

Koliko puta galeb mora da pobegne valu Dok ne zaspi na žalu?

Koliko li bombi mora svet da podnese Dok ih se ne otrese?

Odgovor,prijatelju,na sve što te muči -Odgovor u vetru huči.

Da vidiš trun plaveti,koliko puta treba Da digneš pogled put neba?

Koliko se ušiju mora imati da se čuje Tuđ vapaj usred oluje?

Koliko smrti treba - da počne da te brine Što odveć ljudi gine?

Odgovor,prijatelju,na sve što te muči -Odgovor u vetru huči.

Koliko godina treba planina nebo da dere Pa da je more spere?

Koliko godina treba ljudima otkad se rode Da im se daju slobode?

Koliko puta čovek mora da okrene glavu Da ne bi video javu?

Odgovor,prijatelju,na sve što te muči -Odgovor u vetru huči

Prepevao Dragoslav Andrić

Vjetrom odnešeno

Koliko dugo čovjek lutat će svud Prije no pronađe put?

Kolika mora ptice će let Parati ne znajuć kud? Koliko dugo će topova zvuk Bolni širiti muk?

Odgovor, vjetra je odnio dah Vjetar je odnio sve.

Koliko čovjek će upirat vid U nebo, dok ne spazi dom? Koliko ušiju potrebno je Da srca začuje slom?

Koliko mrtvih, još na zemlji toj Da shvati - prevelik je broj? Odgovor, vjetra je odnio dah Vjetar je odnio sve.

Koliko dug planine je vijek Dok mora je ne spere val? Koliko dug je čovjeku vijek Dok ne slomi ropstvo i jal? Zar vječno će jasni skretati vid Glumit da ne vidi zid?

Odgovor, vjetra je odnio dah Vjetar je odnio sve.

(7)

U vetru huči

Koliko puteva čovek mora preći Pre nego što se smatra čovekom?

Da, i koliko mora golubica bela prejedriti mora Pre nego u pesku odspava?

Da, i koliko puta moraju topovska đulad leteti Pre nego što će ih zauvek zabraniti?

Odgovor, druže moj, u vetru huči Odgovor u vetru huči

Koliko godina planina može postojati Pre nego što će je more preplaviti?

Da, i koliko godina mogu neki ljudi postojati Dok im ne dozvole da budu slobodni? Da, i koliko puta čovek može okrenuti glavu Prosto se praveći da ne vidi?

Odgovor, druže moj, u vetru huči Odgovor u vetru huči

Koliko puta čovek mora gore pogledati Pre nego što uspe nebo ugledati?

Da, i koliko ušiju mora jedan čovek imati Da bi čuo ljude što plaču?

Da, i koliko će morati biti smrti dok on ne shvati

Da je previše ljudi umrlo?

Odgovor, druže moj, u vetru huči

Odgovor u vetru huči

Prohujalo s vjetrom

Koliko puteva čovjek mora proći Prije nego ga nazoveš čovjekom?

I koliko mora treba preletjeti bijeli golub Prije nego zaspe na pijesku?

I koliko puta će topovske kugle letjeti Prije nego ih zauvijek zabrane?

Odgovor je, moj prijatelju, prohujao s vjetrom Koliko će godina postojati planina

Prije nego se odroni u more? Koliko godina će ljudi živjeti Prije nego što postanu slobodni? Koliko puta će čovjek okrenuti glavu Pretvarajući se da ne vidi?

Odgovor je, moj prijatelju, prohujao s vjetrom Koliko puta će čovjek gledati gore

Prije nego primijeti nebo? I koliko ušiju čovjek treba imati Da bi čuo ljudi plač?

Koliko smrti treba da se desi da bi shvatio Da su mnogi ljudi umrli?

Odgovor je, moj prijatelju, prohujao s vjetrom

Gospodari rata

( Masters Of War )

(8)

Vi koji pravite smrtonosne avione Vi koji pravite sve bombe

Vi koji se krijete iza zidova Vi koji se krijete iza stolova Samo želim da znate da

Mogu da vidiim kroz vaše maske Vi koji nikad ništa niste uradili Osim što ste gradili da bi uništili Igrate se mojim svetom

Kao da je vaša mala igračka Stavili ste mi u ruke pištolj I sakrili ga od mojih očiju I okrenuli se i udaljili Kada su meci počeli da lete Kao stari Juda

Lažete i obmanjujete

Da svetski rat može biti dobiven Hteli ste da verujem

Ali vidim kroz vaše oči I vidim kroz vaš um Kao što vidim kroz vodu Koja teče niz moj odvod. Pričvršćujete sve okidače Da bi drugi pucali

Onda sednete i gledate

Kad se brojka smrti povećava Skrivate se u svojim palatama Dok krv mladih ljudi

Teče iz njihovih tela I ukopava se u blato. Bacili ste najveći strah Koji je ikad mogao biti bačen Strah da se donesu deca U svet1

Zbog pretnji mojoj bebi Nerođenoj i neimenovanoj Niste vredni krvi

Koja teče vašim venama

Koliko toga znam Da pričam preko reda Možete reći da sam mlad Možete reći da sam neuk

Ali postoji jedna stvar koju znam

1 ovde se misli na strah da se dete dovede u

ovakav svet (koji je u pesmi i za vreme rata bio pun razaranja i propasti - čemu to onda?)

iako sam mlađi od vas Ni Isus vam nikad ne bi Oprostio šta radite

Dopustite mi da vas pitam Je li vaš novac tako dobar Hoće li vam kupiti oproštaj Mislite li da tako može Mislim da ćete saznati Kada vaša smrt uzme svoje Sav novac koji ste dobili

Vam nikad neće vratiti nazad dušu I nadam se da ćete umreti

I da će vaša smrt doći ubrzo Pratiću vaš kovčeg

U bledo popodne

I gledaću dok vas spuštaju Dole, u večni krevet2

I stajaću iznad vašeg groba Dok se ne uverim da ste mrtvi.

2 deathbed - u bukvalnom prevodu znači

"krevet smrti"; moglo bi se prevesti kao samrtni/smrtni krevet

(9)

Pašće teška kiša

( A Hard Rain’s A-Gonna Fall )

O,gde si to bio,plavooki sine? Iz kakve to, mili,dolaziš daljine? Posrtah niz deset maglenih planina, Duž šest vrludavih tumarah dolina, Bejah usred sedam ojađenih gora, Suočen se nađoh sa sto mrtvih mora, I najdublje zađoh u čeljust stratišta, A kad se sve stiša pašće teška kiša, Pašće teška,teška,pašće teška kiša. I šta si video,plavooki sine? Šta sve vide,mili,usred te tuđine? Novorođenče međ vucima što reže, I drum od dragulja od koga svi beže, Crne šume videh,i krv po tom drvlju, Ljude s čekićima zamazanih krvlju, Poplavljen trem videh,a u toj baraci, Trista govornika s jezikom u šaci, I oštre mačeve i puške hajduka Što ih je nejaka dečja vukla ruka, A kad se sve stiša pašće teška kiša, Pašće teška,teška,pašće teška kiša. A šta li si čuo,plavooki sine? Šta li si sve čuo usred te tuđine? Čuo sam gromove što preteći hukte, Vale što svetove spiraju i lome, Hiljadu bubnjara čije ruke bukte, Hiljade što šapću a nemaju kome,

Jednog što mre dok se svi od smeha grče, I pesmu pesnika što u jarku crče,

I vapaje klovna zapalog u govna, A kad se sve stiša pašće teška kiša, Pašće teška,teška,pašće teška kiša. A koga si sreo,plavooki sine? Koga si sve sreo,usred te tuđine? Kraj mrtvog konjića video sam luče, I belca što jaše neko crno kuče, Devojku čije je telo vatra ždrala, Devojčicu što mi s neba dugu dala, Sreo sam čoveka ranjenog u ljubav, Drugog što doveka od mržnje je gubav. A kad se sve stiša pašće teška kiša, Pašće teška,teška,pašće teška kiša.

Žestoka će kiša padati

Oh, gdje si bio, moj plavooki sine? Oh, gdje si bio, moj mili maleni?

Potucao sam se po padinama dvanaest maglovitih planina

Hodao sam i puzao po šest iskrivljenih autocesta Zakoračio sam usred sedam tužnih šuma

Bio sam vani ispred tuceta mrtvih oceana Bio sam deset tisuća milja u raljama groblja I žestoko je, i žestoko je, i žestoko je, i žestoko je

Žestoka će kiša padati

Oh, što si vidio, moj plavooki sine? Oh, što si vidio, moj mili maleni?

Vidio novorođenče okruženo divljim vukovima Vidio dijamantnu autocestu s nikim na njoj

Vidio sam crnu granu s krvlju koja je stalno kapala Vidio sobu punu ljudi s krvarećim maljevima Vidio sam bijele ljestve potpuno prekrivene vodom Vidio sam deset tisuća govornika čiji su jezici bili slomljeni

Vidio pištolje i oštre mačeve u rukama male djece I žestoko je, i žestoko je, i žestoko je, i

žestoko je

Žestoka će kiša padati

A što si ti čuo, moj plavooki sine? A što si ti čuo, moj mili maleni?

Čuo zvuk grmljavine, odtutnjala je upozorenje Čuo riku vala koji je mogao potopiti cijeli svijet Čuo jednu stotinu bubnjara čije su ruke eksplodiravale Čuo deset tisuća šaptaja i nitko ne sluša

Čuo jednu osobu kako gladuje, čuo smijeh mnogih ljudi

Čuo pjesmu pjesnika koji je umro u kaljuži Čuo zvuk klauna koji je plakao u uličici I žestoko je, i žestoko je, i žestoko je, i žestoko je

Žestoka će kiša padati

Oh, koga si sreo, moj plavooki sine? Koga si sreo, moj mili maleni? Sreo malo dijete uz crknutog ponija Sreo bijelca koji je šetao crnog psa Sreo mladu ženu čije je tijelo gorjelo Sreo mladu djevojku, dala mi je dugu Sreo sam jednog čovjeka ranjenog u ljubavi Sreo sam drugog koji je bio ranjen mržnjom I žestoko je, i žestoko je, i žestoko je, i žestoko je

(10)

Pa šta ćeš da činiš,plavooki sine? Šta misliš da činiš,kada ovo mine?

Pre nego što kiša,teška kiša,line, U dno prašumskoga otići ću mraka, Gde je puno ljudi a svi praznih šaka, Gde otrovno seme plovi rečnim tragom, Gde se dom sparuje sa tamničnom vlagom, Gde su dželatima lica sakrivena,

Gde glad ružno štrči,duše krije sena, Gde je crno boja,nula mesto broja... Sve ću onda reči glasom ili dahom, Ili samo mišlju svojom plahom, Blesnuću sa hridi,da sav svet to vidi, I,na kraju moći,pučinom ću poći; Pre no što,klonuo,zapevam za braću, Dok budem tonuo,svoju pesmu znaću. A kad se sve stiša pašće teška kiša, Pašće teška,teška,pašće teška kiša... Prepevao Dragoslav Andrić

San Bob Dylana

( Bob Dylan’s Dream ) Dok je vlak putovao ka sjeveru

Zaspao sam da se odmorim Usnuo sam san koji me ražalostio San o meni i o nekoliko mojih prijatelja Poluvlažnih očiju buljio sam u sobi

Gdje smo ja i moji prijatelji proveli mnoga popodneva

Gdje smo zajedno prebrodili mnoge oluje Smijući se i pjevajući do ranih jutarnjih sati. Pored stare drvene peći gdje su naši šeširi bili obješeni

Naše riječi su izrečene, naše pijesme su ispjevane

Kada smo žudjeli za ničim i bili zadovoljni Zezajući se i razgovarajući o vanjskom svijetu.

Ukletih srca kroz toplo i hladno

Nikada nismo mislili da ćemo ikada ostariti Mislili smo da ćemo se uvijek zabavljati Naša je šansa stvarno bila milijun na jedan. Kako je lako bilo reći crno za bijelo

Bilo je sve tako lako reći krivo za pravo

Nekoliko izbora smo imali i na misao nam nisu padali

Taj put kojim smo išli nikada se neće polomiti i razdvojiti.

Koliko li je godina prošlo i otišlo

Mnogo je kocke bilo izgubljeno i dobijeno I mnogi ?

I nisam ih nikada ponovno vidio Želio bih, želio bih, uzalud bi želio Da možemo samo iznova sjesti u sobu Odmah bi deset tisuća dolara

Dao radosno kad bih naši životi bili takvi Oh, što ćeš sada, moj plavooki sine?

Oh, što ćeš sada, moj mili maleni?

Ja ću nazad van prije nego kiša počne padati Hodat ću u dubine najdubljih crnih šuma

Gdje je ljudi mnogo, a ruke su im potpuno prazne Gdje peleti otrova preplavljuju njihove vode Gdje dom u dolini upoznaje vlažan prljavi zatvor Gdje je lice krvnika uvijek dobro skriveno Gdje glad je ružna, gdje su duše zaboravljene Gdje je crno boja, gdje nitko nije broj

I reći ću to i govoriti i misliti to i to udisati I zrcaliti to s planine da sve duše mogu vidjeti to Onda ću stajati na oceanu dok ne počnem tonuti Ali znat ću svoju pjesmu dobro prije nego počnem pjevati

I žestoko je, i žestoko je, i žestoko je, i žestoko je

(11)

Dušo, daj mi još samo jednu priliku

( Honey, Just Allow Me One More Chance )

Dušo, daj mi još samo jednu priliku Da se s tobom složim

Dušo, daj mi još samo jednu priliku Ah, učinit ću s tobom bilo što Pa, hodam po cesti

S mojom glavom u mojoj ruci Tražim ženu

Potrebu zabrinutog muškarca

Samo jednu plemenitu te uslugu molim Daj mi još samo jednu priliku

Dušo, daj mi još samo jednu priliku Da vozim tvoj avion

Dušo, daj mi još samo jednu šansu Da vozim tvoj putnički vlak Dobro pa, posvuda sam tražio ženu kao ti

Nikoga nisam našao

Tako da ćeš ti morat to učinit

Samo jednu plemenitu te uslugu molim Daj mi još samo jednu priliku

Dušo, daj mi još samo jednu priliku Da se s tobom složim

Dušo, daj mi još samo jednu priliku Ah sve ću s tobom učiniti

Pa dobro, traženje žene Koja muškarca nema Traženje je igle Izgubljene u pijesku

Samo jednu plemenitu te uslugu molim Daj mi još samo jednu priliku

(12)

The Times They Are a-Changin' (1964)

A strana

1."The Times They Are a-Changin'"

2. "Ballad of Hollis Brown" 3. "With God on Our Side" 4. "One Too Many Mornings" 5. "North Country Blues" B strana

1. "Only a Pawn in Their Game" 2. "Boots of Spanish Leather"

3. "When the Ship Comes In"

4. "The Lonesome Death of Hattie Carroll" 5. "Restless Farewell"

(13)

Vremena se menjaju

(The Times They Are a-Changin' )

Dođite ljudi skupite se Ma gde da ste sad I priznajte da su vode Oko vas porasle I prihvatite da uskoro Će vam voda ući u kosti Ako vam vaše vreme Vredi spasavanja

Onda je bolje da počnete da plivate Ili će te potonuti kao kamen

Jer vremena se menjaju Dođite pisci i kritičari

Koji prorokujete sa svojim perom I držite svoje oči otvorene

Šansa se neće ponovo pojaviti I ne govorite prerano

Jer je točak i dalje u pokretu I ne može se reći ko

Prozvani je.

Jer onaj koji je gubitnik sada Će kasnije pobediti

Jer vremena se menjaju

Dođite senatori, kongresmeni Molim uslišite poziv

Ne stojte na vratima Ne blokirajte dvoranu Jer onaj koji bude povređen Će biti onaj koji je zbrinut Bitka je vani

I opasna je

Uskoro će zatresti vaše prozore I prodrmati vaše zidove

Jer vremena se menjaju Dođite majke i očevi Koji ste širom zemlje I ne kritikujte

Ono što ne razumete Vaši sinovi i kćeri Su izvan vaše komande Vaš stari put

Naglo stari

Molim vas sklonite se sa novog Ako ne možete pozajmiti svoju ruku Jer vremena se menjaju

Linija je podvučena Kletva je bačena Onaj koji je spor sada Kasnije će biti brži Red se

Naglo gubi

I onaj koji je prvi sada Kasnije će biti zadnji Jer vremena se menjaju

(14)

Čizme od španske kože

( Boots of Spanish Leather ) Brod me odnosi od moje ljube U osvit zore

Daleko

Šta da ti donesem sa mora Iz luke u kojoj ćemo se ukotviti? Ništa mi nemoj doneti

Moj odani dragane

Ne postoji ništa što bi poželela Samo mi se ti vrati nepovređen Sa pustog okeana

Ali ja ipak mislim

Da bi se obradovala poklonu Od srebra ili zlata

Poklonu iz Madrida Ili sa obale Barselone Kada bih imala

Zvezde sa najtamnijeg neba I dijamante iz najdubljeg okeana Sve bih to dala za tvoj strasni poljubac I to je sve što želim da imam

Možda me dugo neće biti I opet te pitam

Ima li nešto

Što bih mogao da ti pošaljem Kao uspomenu na sebe Nešto što će učiniti Da ti vreme brže mine Kako možeš

Kako me možeš ponovo to pitati To me samo rastužuje

Ono što od tebe želim danas Želeću i sutra

Dobila sam pismo jednog sumornog dana Bilo je sa njegovog broda

Javljao se da ne zna kada će se vratiti I da to zavisi od njegove volje

Ako ti, ljubavi moja Zaista tako misliš

Onda su se tvoji osećaji izmenili I tvoje srce ne žudi za mnom Već za zemljom u koju ploviš Čuvaj se vetrova i oluja I da

Ima nešto što želim da mi doneseš

Čizme od španske kože.

Čizme od Španske Kože

O, ja plovim moja istinska ljubavi Ja plovim brodom ujutro

Da li ima nešto da ti pošaljem preko mora Sa mesta na koje ću se iskrcati?

Ne, nema ništa što mi možeš poslati, moja istinska ljubavi

Ne postoji ništa što želim imati Samo se ti vrati meni nepokvarena Sa tog usamljenog okeana.

O, ali ja sam samo mislila da želiš nešto fino Napravljeno od srebra ili zlata

Ili sa planina Madrida Ili sa obala Barselone?

Ali čak i da imam zvezde najtamnije noći I dijamante iz najdubljeg okeana

Ja bih to napustio sve za tvoj slatki poljubac Jer je to sve što želim da imam.

Možda ću otići na dugo vreme I samo te pitam

Da li postoji nešto što ti mogu poslati da me se sećaš

Da ti vreme brže prođe?

O kako, kako me možeš pitati opet To mi samo donosi tugu

Ono što želim danas od tebe Želeću opet sutra.

Dobio sam pismo usamljenog dana Bilo je sa njenog broda

Pisalo je: "Ja ne znam kada ću se vratiti opet Zavisi od toga kako se osećam".

Ako moja ljubavi, moraš misliti tako Siguran sam da tvoj um švrlja

Siguran sam da tvoje misli nisu sa mnom Nego su sa zemljom u koju si krenula.

Zato vodi računa, vodi računa o zapadnim vetrovima

Vodi računa o nevremenu

I da, postoji nešto što mi možeš poslati nazad: Španske čizme od Španske kože.

(15)

Another Side of Bob Dylan (1964)

A strana

1. "All I Really Want to Do" 2. "Black Crow Blues"

3. "Spanish Harlem Incident" 4. "Chimes of Freedom" 5. "I Shall Be Free No. 10" 6. "To Ramona"

B strana

1. "Motorpsycho Nitemare" 2. "My Back Pages"

3. "I Don't Believe You (She Acts Like We Never Have Met)" 4. "Ballad in Plain D"

5. "It Ain't Me Babe"

(16)

Ramoni

( To Ramona )

Ramona dođi bliže

zatvori nežno svoje uplakane oči. Žaoke tvoje tuge

će proći kao tvoja osećanja što će narasti. Cveće grada

teško disajuće, umire na vreme,

i tu nema nikog koji se trudi, zanimati se za umirajučeg,

iako ne mogu to objasniti u strofama. Izgrizla si si provincijalne usne, koje i dalje želim poljubiti, biti ispod črvstine tvoje kože, tvoji magični pokreti,

i dalje drže minute kada sam tu, ali to rastužuje moje srce, ljubavi kada vidim da pokušavaš biti deo ovoga sveta koji jednostavno ne postoji. Sve je samo san, draga,

vakum, shema, draga,

koja te povuče u osećanja poput ovoga.

Mogu da vidim da tvoja glava, je bila okrenuta i napojena, bezvrednom penom od usta, mogu ti reći da si razapeta između ostani i vrati se nazad na jug,

bila si navraćena na razmišljanje, da je kraj na dlanu.

Ali ipak, tu nema nikog da se bori sa tobom, nikog da te pobedi,

Prihvati misli o sebi kako se osećaš loše. Čuo sam da rekla si mnogo puta,

da si bolja nego iko, i niko nije bolji od tebe, ako stvarno veruješ u to, znaš da nemaš

ništa dobiti i ništa izgubiti,

od popravaka i forsiranja i prijatelja, tvoja tuga te ojačava,

praveći te oblikujući te,

terajući te da osećaš,

kako moraš biti baš kao i oni. Zauvek bih pričao sa tobom, ali uskoro će moje reči

pretvoriti u bezsmisleni prsten, a duboko u mom srcu,

znam, da nema pomoći koju ti mogu doneti. Sv eprolazi,

sve se menja,

samo učini što misliš da trebaš, i jednoga dana, ko zna, dušo,

možda ću ja biti taj koji će plačući doći do tebe.

(17)

Moje zadnje stranice

( My Back Pages )

Grimizni plamenovi vezani kroz moje uši Kotrljaju se jako i moćne zamke

Na koje nasrće vatra na plemnim cestama Koristim ideje kao karte

"Naći ćemo se na rubovima, uskoro", rekao sam ja Ponosan pod uzavrelim čelom

Ah, ali bio sam puno stariji tada Mlađi sam od toga sad

Napola skršene predrasude iskočile su naprijed "Razotkrij svu mržnju" vikao sam

Laži da je život crn i bijel

Govorile su iz moje lubanje. Sanjao sam Romantične činjenice o mušketirima Usadile su se duboko, nekako Ah, ali bio sam puno stariji tada Mlađi sam od toga sad

Lica djevojaka formirala su stazu za naprijed Od lažne ljubomore

Do pamćenja politike Antičke povijesti

Bačen dolje evanđeoskim truplima Nezamislivo, mada, nekako Ah, ali bio sam puno stariji tada Mlađi sam od toga sad

Samo odlikovani profesorov jezik Preozbiljan da bi zavarao

Procijedio je da je sloboda Samo jednakost u školi

"Jednakost" izgovorio sam riječ Kao da je svadbeni zavjet Ah, ali bio sam puno stariji tada Mlađi sam od toga sad

U vojničkom stavu, naciljao sam svojom rukom Pse mješance koji predaju

Ne strahujući da sam postao svoj neprijatelj U momentu dok predajem

Moja staza vođena brodovima zbunjenosti Pobuna od pramca do krme

Ah, ali bio sam puno stariji tada Mlađi sam od toga sad

Da, moja je obrana čvrsto stajala kad apstraktno

prijeti

Preplemenito da bi se zanemarilo Prevarilo me da mislim

Da imam nešto za zaštititi

Dobro i loše, definiram ove pojmove Prilično jasno, bez sumnje, nekako Ah, ali bio sam puno stariji tada Mlađi sam od toga sad

Balada iz D

( Ballad in Plain D )

Jednom sam volio djevojku, put joj je bila brončana

S njezinom nevinošću kao u janjeta, bila je nježna kao lane Udvarao sam joj ponosno, ali sad je nema

Nestala poput doba koje je uzela U povjetarcu ranog ljeta, ukrao sam ju

Od njezine majke i sestre, mada zatvorene su ostale Svaka od njih pati od poraza svoga vremena

(18)

Sa strunama krivnje, snažno su se trudile voditi nas Od dvije sestre, volio sam mlađu

S osjetljivim nagonima, ona je bila ona kreativna Stalna žrtva, bilo je lako povrijeđena

Ljubomorom drugih oko nje

Za njezinu parazitsku sestru, nisam imao poštovanja Okovana svojom dosadom, s ponosom za zaštitu Bezbrojne vizije druge bi zrcalila

Kao štaku za svoje scene i svoje društvo

Ja, za ono što sam napravio, ne mogu biti opravdan

Promjene kroz koje sam prolazio ne mogu čak biti korištene Za laži koje sam joj izrekao u nadama da ne ću izgubiti Možebitnu ljubav snova svog života

S nepoznatom svijesnošću, koju sam posjedovao u svom stisku Veličanstven ukras s kamina, mada joj je srce već bilo okrhnuto Nije primjećivala da sam već pao

U grijeh lažne sigurnosti u ljubavi

Od ljutnje u obrisima do proizvedenoga mira odgovori praznine, slobodna mjesta u glasu Dok nadgrobni spomenici štete nisu mi

postavili nikakva pitanja osim "Molim vas, što nije u redu i o čemu se zapravo radi?" I tako se dogodilo kako se moglo i predvidjeti

Bezvremenska eksplozija sna fantazije Na vrhuncu noći, kralj i kraljica Stropoštali su se i raspali u komadiće "Tragična figura!" njezina je sestra viknula "Ostavi ju na miru, proklet bio, izlazi!" I ja u svom oklopu, okrećući se

I pribijajući je na ruševine njezine sitničavosti Ispod gole žarulje, žbuka je odzvanjala

Njezina sestra i ja na vrištavom bojištu I ona između, žrtva zvuka

Uskoro raspršena poput djeteta pod svojim sjenama Sve je nestalo, sve je nestalo, priznaj, odleti

Zamucao sam dvaput, udvostručio, suze mi pomutile vid Um mi je bio raskomadan, otrčao sam u noć

ostavljajući sav pepeo ljubavi za sobom Vjetar mi kuca na pozor, soba je mokra

Riječi kojima bih rekao da mi je žao, nisam ih našao Mislim na nju često i nadam se koga god da je srela Da će biti potpuno svjestan kako je dragocjena Ah, moji zatvorski prijatelji, upitaju me

(19)

A ja im odgovorim najtajanstvenije

"Jesu li ptice slobodne od okova nebeskih puteva?"

Ja nisam Taj

( It Ain’t Me Babe )

Idi od mog prozora Otiđi brzo koliko ti želiš Ja nisam onaj koga želiš bejbi Ja nisam onaj koga trebaš Kažeš da tragaš za nekim Koji nije nikad slab već jak Da te štiti i brani

Nekoga da otvara sva vrata Ali ja nisam taj bejbi

Ne. ne, ne, ja nisam taj koga tražiš bejbi Kreni lagano od ivice bejbi

Kreni lagano na zemlju Ja nisam onaj koga želiš bejbi Ja ću te samo izneveriti Kažeš da tragaš za nekim

Koji će ti obećati da se nikada nećete rastati Nekoga da zatvori svoje oči radi tebe Nekoga da zatvori svoje srce

Nekoga da umre za tebe i više od toga Ali ja nisam taj bejbi

Ne. ne, ne, ja nisam taj bejbi Ja nisam taj koga tražiš bejbi Idi nestani u noći

Sve unutra je napravljeno od kamena Ovde se ništa ne pokreće

I u svakom slučaju nisam sam Kažeš da tragaš za nekim

Koji će te podići svaki put kad padneš Da ti skuplja cveće stalno

Da dolazi svaki put kad zoveš

Da bude ljubav tvog života i ništa više Ali ja nisam taj bejbi

Ne. ne, ne, ja nisam taj bejbi Ja nisam taj koga tražiš bejbi

(20)

Bringing It All Back Home (1965)

A strana

1. "Subterranean Homesick Blues" 2. "She Belongs to Me"

3. "Maggie's Farm"

4. "Love Minus Zero/No Limit" 5. "Outlaw Blues"

6. "On the Road Again" 7. "Bob Dylan's 115th Dream" B strana

1. "Mr. Tambourine Man" 2. "Gates of Eden"

3. "It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding)" 4. "It's All Over Now, Baby Blue"

(21)

Gospodin s tamburinom

( Mr. Tambourine Man ) Hej! Gospodine s tamburinom, odsviraj mi pjesmu Nisam pospan i ne postoji mjesto na koje idem Hej! Gospodine s tamburinom, odsviraj mi pjesmu Doći ću i slijediti te u bučno zveckavo jutro Iako znam da se carstvo večeri vratilo u pijesak Iščeznulo iz moje ruke

Ostavilo da slijepo stojim ovdje, ali još uvijek ne spavam Moj umor me očarava, stopala su mi žigosana

Nema nikoga koga mogu sresti

A drevna prazna ulica je premrtva za sanjanje Hej! Gospodine s tamburinom, odsviraj mi pjesmu Nisam pospan i ne postoji mjesto na koje idem Hej! Gospodine s tamburinom, odsviraj mi pjesmu Doći ću i slijediti te u bučno zveckavo jutro

Odvedi me na putovanje na svom čarobnom kovitlajućem brodu Osjetila su mi ogoljena, moje ruke ne mogu ništa uhvatiti Moji nožni prsti su previše otupjeli za koračanje

Samo pričekaj da pete mojih čizama odlutaju Spreman sam ići bilo gdje, spreman sam nestati

U svojoj vlastitoj paradi, baci svoju plesnu čaroliju na moj put Obećajem da ću dopustiti da me obuzme

Hej! Gospodine s tamburinom, odsviraj mi pjesmu Nisam pospan i ne postoji mjesto na koje idem Hej! Gospodine s tamburinom, odsviraj mi pjesmu Doći ću i slijediti te u bučno zveckavo jutro

Iako možeš čuti smijeh, vrtnju, divlje ljuljanje preko sunca To nije usmjereno prema nikome, samo bježi

I ne postoje ograde s kojima se suočava nebo

A ako čuješ nejasne tragove preskačućih motovila ritma Tvom tamburinu u vremenu to je samo čupavi klaun iza Ja ne bih obraćao nikakvu pozornost na to

To je samo sjena koju ti vidiš, a on progoni

Hej! Gospodine s tamburinom, odsviraj mi pjesmu Nisam pospan i ne postoji mjesto na koje idem Hej! Gospodine s tamburinom, odsviraj mi pjesmu Doći ću i slijediti te u bučno zveckavo jutro

Onda me povedi da nestanem u krugovima dima svog uma Niz maglovite ruševine vremena, daleko od smrznutog lišća, Ukletih, uplašenih stabala, na vjetrovitu plažu

Daleko od uvrnutog dosega lude žalosti

Da, da plešem pod dijamantnim nebom dok mi jedna ruka slobodno maše Ocrtan morem, okružen cirkuskim pijeskom

(22)

Sa svim sjećanjem i sudbinom duboko ispod valova Daj mi da zaboravim danas do sutra

Hej! Gospodine s tamburinom, odsviraj mi pjesmu Nisam pospan i ne postoji mjesto na koje idem Hej! Gospodine s tamburinom, odsviraj mi pjesmu Doći ću i slijediti te u bučno zveckavo jutro

Sve je u redu , mama (samo krvarim)

( It’s Alright, Ma ( I’m Only Bleeding) ) U cik zore mrkli mrak,

Prekriva kašike srebrni trak, Blistavu oštricu I balon lak, Sunce I mesec I zadnji zrak, Da zna sad svak, na dati znak, Ne vredi da se trudi.

Obmane, pretnje, prezir I jed, Samoubistven to je sled, U ludoj gubici drobi se led, Iz šuplje trube signal bled, Kom za rođenje nije red, Za smrću žudi.

Za iskušenjem kriviš vrat, Uvučen bivaš tako u rat, Milosti čuješ težak bat, I ječao bi iz sata u sat, Što ti je takav udes dat, Kad tamo,

Otkrivaš da si samo, Još jedan koji plače. Čuješ li plah i čudan dah, Neka te majko nije strah – Ja samo uzdišem jače. Taštu pobedu ili pad,

Lične motive, krupne k’o grad, Vidiš u očima, koje bi sad, Da se poubija svaki gad, Dok drugi kažu „Ne mrzi jad, Već samo mržnju“.

Cinične reči k’o meci lete, Dok ljudski bogovi biraju mete, Šareno svetleće božje dete, I varničave igračke klete, Te dok i tebi odasvud prete, Shvataš,

(23)

Malo je šta sveto za ljude. O zlu se priča na sav glas, Dok znanje čeka tek svoj čas, Dolari padaju hrpom na tas, Dobrota krije svoj krhki stas, A čak i predsednik iznad nas, Katkada mora,

Nag da bude.

Pravila su za krda tvrda, Al’ to je igra pa se i vrda, Ne brini majko već ću se snaći. Dok ti reklame nude raj, Pa uobraziš ti si taj,

Što izlazi sa svačim na kraj, Što nepobedive tuče,

Znaj,

Dotle već danas postade juče, Za dan si kraći.

Čas nisi tu, čas jesi, znam, Najednom ničeg nije te sram, Dok stojiš tako sasvim sam, Nekakav dalek glas k’o pram, U tebi tmuli ražari plam, I onda shvatiš,

Neko će te već naći.

U nervima ti pitanje gori, Bez odgovora da te dvori, U svakoj bori tvojoj i pori, Da se vijori i da te mori, K’o opomena da se ori, Da ne prpadaš tome svemu, Ni njima svima, ni njoj, ni njemu. Mada pravila vladari kale,

I za mudrace i za budale, Ja nemam majko ideale. A pokoravaju se neki vlasti, Kojoj ne pripadaju nimalo časti, Preziru posao, i s puno strasti, Govore zlobno o slobodnoj kasti, Gajeći cveće za koje slabo mare, Tek da bi moglo barem narasti, Kad već uložiše u njega pare. Kršteni platformom svoje stranke, Pod maskom društva, pišu, bez stanke, Protiv autsajdera kritične članke, Inače ćutke prate sastanke, Između šetnji do svoje banke,

(24)

I samo skrušeno katkad oslove, Onog što pravi dobre poslove. Neko u ognjenom peva dekoru, Il’ mrmlja u pacovskom trčećem horu, U društvenom se batrga čvoru,

Ne može li da uhvati foru, Trudi se bar da nekog u goru, Moru uvuče.

Ne krivim nikog za tu kob, Što za dom majko uze grob, Al’ nemam za njega zlatne ključe. Presuditeljke nemaju dar,

Za seks, al’ motre svaki par, Lažnim moralom guše žar, Novac ne govori, već bljuje ćar, Propaganda te šiba k’o far, Svaka je stvar,

I sav je život sramotan. Ono što ne vide – neki brane, K’o gorde ubice bogomdane, Dok im sigurnost zadaje rane, Neki pak misle smrt je bez mane, Al’ njima smrt baš ne pada s grane. Pogledaš li ga ma s koje strane, Život nam katkad prosto svane, Samotan.

S punjenim grobljima suočen svud, Od lažnih bogova već nemam kud, Okovan, nasukan, kao na sprud, Sav se batrgam, ritam k’o lud, Sveg mi je dosta, zalud mi trud, Al’ šta bi drugo, da mi je znati, Šta bi mi drugo moglo se dati. Kad bi se videle moje misli, Pod giljotinu bi me stisli, Ali takvu ti ima ćud, Život, i samo život, mati.

(25)

Sve je već gotovo, Bebice Tužna

(It’s All Over Now, Baby Blue)

Moraš da kreneš, uzmi šta hoćeš, šta će da traje. Ali uzmi što pre, šta bilo da je.

Tvoje siroče, s puškom, već vapije i bunca, Cepti i trepti, ko oganj, ko iver sunca. Eno gde se već pojavljuju i sveci, Sve je već gotovo, Bebice Tužna, reci.

Širok je drum za kockare, bolje se krišom izvuci. Uzmi šta ti se nađe pri ruci.

Ulični slikar, praznih šaka, bez dara, Na tvojim čaršavima već nešto ludo šara. Već ti se izmiče i samo nebo,

Sve je već gotovo, Tužna Bebo.

Tvoji mornari, s dušom u grlu, veslaju kući. I tvoje vojske irvasa nekako će se izvući. Ljubavnik tvoj, da ih proda,

Sve ti je prostirke već digao sa poda. Tlo ti se izmiče ispod nogu, ko da si kužna, Sve je već gotovo, Bebice Tužna.

Ostavi to stubište, jer glas te neki zove. Zaboravi te mrtve, ne slede svoje snove. Skitnica što ti kuca na vrata da prosi, Odeću tvoju nosi.

Upali drugu buktinju, jer nisi ni kriva ni dužna, Ovo je gotovo, Bebice Tužna.

(26)

Highway 61 Revisited (1965)

A strana

1. "Like a Rolling Stone" 2. "Tombstone Blues"

3. "It Takes a Lot to Laugh, It Takes a Train to Cry" 4. "From a Buick 6"

5. "Ballad of a Thin Man" B strana

1. "Queen Jane Approximately" 2. "Highway 61 Revisited"

3. "Just Like Tom Thumb's Blues" 4. "Desolation Row"

(27)

Kao kotrljajući kamen

( Like A Rolling Stone )

Nekada davno oblačila si se sjajno

U svojim najboljim godinama bacala si lutalicama novčiće, zar ne? Ljudi su zvali, govorili “Pazi se lutko, loše ti se piše!”

Mislila si da se s tobom šegače Nekad su ti bili smešni

Svi koji su se unaokolo smucali Sad više ne pričaš tako glasno Sad više nisi tako ponosna

što za svaki svoj obrok moraš da žicaš Kakav je osećaj

Kakav je osećaj Kada nemaš dom Kao potpuni neznanac Kao skitnica?3

Istina je, išla si u najbolje škole, gospođice Usamljena Ali znaš da si se u njima samo opijala

I nikad te niko nije naučio kako da živiš na ulici A sada vidiš da ćeš se na to morati navići Rekla si da nikad ne bi pravila kompromise sa tajanstvenom skitnicom, ali sada shvataš On ne prodaje nikakav alibi

dok buljiš u vakuum njegovih očiju i pitaš ga: želiš li da sklopimo dil? Kakav je osećaj

Kakav je osećaj

Kad si prepušten sam sebi Bez puta ka kući

Kao potpuni neznanac Kao skitnica?

Nikad se nisi osvrnula da vidiš kako se žongleri i klovnovi mršte A svi su oni za tebe izvodili trikove

Nikad nisi razumela da to nije lepo

Ne bi trebalo da puštaš druge ljude da umesto tebe primaju udarce Nekad si jahala na hromiranom konju sa svojim diplomatom Koji je na ramenu nosio sijamsku mačku

Jelda da je teško kad otkriješ da

(28)

On nije onakav kakvim si ga smatrala Pošto ti je uzeo sve što je mogao da ukrade Kakav je osećaj

Kakav je osećaj

Kad si prepušten sam sebi Bez puta ka kući

Kao potpuni neznanac Kao skitnica?

Princeza u kuli i svi ti prelepi ljudi Piju, misle da im je sve servirano

Razmenjuju razne dragocene poklone i stvarčice

Ali ti bolje makni svoj dijamantski prsten, bolje ga založi dušo Nekad te je tako zabavljao

Napoleon u ritama i način na koji je pričao

Sad idi kod njega, on te zove, ne možeš da odbiješ Kad nemaš ništa, nemaš šta da izgubiš

Sad si nevidljiva, nemaš nikakvih tajni za skrivanje Kakav je osećaj

Kakav je osećaj

Kad si prepušten sam sebi Bez puta ka kući

Kao potpuni neznanac Kao skitnica?

Kao lutalica

Nekad si se oblačila tako lepo

U svom vrhuncu bacala novčiće sirotinji, nisi li?

Ljudi bi govorili, "Čuvaj se, lutko, osuđena si na propast" Mislila si da se šale

Nekad si se smejala

Svima što su visili naokolo Sada nemaš tako jak glas Niti svoj stoički stas

Jer se guraš za sledeći obrok. Kako ti se čini

kako ti se čini Bez doma biti Kao potpuni stranac Kao lutalica?

Išla si u najbolje škole, Usamljena damo Ali znaš da u njima opijala si se samo I niko te nije učio kako na ulici živeti I sad shvataš da ćeš morati sama naučiti Rekla si da nikad ne bi kompromise pravila Sa tajanstvenom skitnicom, ali sad si shvatila On ne prodaje nikakve alibije

(29)

Dok zuriš u vakuum njegovih očiju I pitaš ga: želiš da sklopimo dogovor? Kako ti se čini

Kako ti se čini Sama biti Bez puta kući Kao potpuni stranac kao lutalica?

Nisi se osvrtala na mršteće žonglere i klovnove Kad su dolazili da ti izvode trikove

Nisi razumela da to ne valja

Ne treba drugi da trpe udarce za tebe Nekad si jahala na hromiranom konju sa diplomatom svojim

Što je na ramenu nosio Sijamsku mačku Nije li teško bilo kad si otkrila

Da on nije onakav za kakvog si ga smatrala

Nakon što je uzeo od tebe sve što je mogao da ukrade. Kako ti se čini

Kako ti se čni Sama biti Bez puta kući Kao potpuni stranac Kao lutalica?

Princeza u tornju i svi ti lepi ljudi Piju, misleći da su uspeli

Menjajući decu za vredne poklone i stvari

Ali bolje skini dijamantski prsten, založi ga, draga Nekad te je zabavljao

Napoleon u dronjcima i jezik što je zborio Idi njemu, zove te, ne možeš odbiti Kad nemaš ništa, ništa ne možeš izgubiti Sad si nevidljiva, nemaš tajni za sakriti. Kako ti se čini

Kako ti se čini Sama biti Bez puta kući Kao potpuni stranac kao lutalica?

(30)

Balada o jednom mršavku

( Ballad of A Thin Man )

Ti ušetaš u sobu Sa olovkom u ruci Vidiš nekog golog

I kažeš, „Ko je taj čovek?“ Jako se trudiš

Ali ne razumeš Šta reći ćeš Kada kući stigneš Jer ovde se nešto dešava Ali ti ne znaš šta

Jel da, g-dine Džons Podigneš glavu

I kažeš, „Jel to ovde?“ A neko pokaže na tebe i kaže „To je njegovo“

A ti kažeš, „Šta je moje?“ I neko drugi kaže, „Gde šta je?“ A ti kažeš, „Oh moj Bože

Jesam li ja to ovde sasvim sam?“ Jer ovde se nešto dešava

Ali ti ne znaš šta Jel da, g-dine Džons Predaš svoju kartu I posmatraš tog čudaka Koji ti odmah prilazi Kada čuje tvoj glas I kaže, „Kakav je osećaj Biti takav izrod?“ A ti kažeš, „Nemoguće“ Dok ti pruža mali prst Jer ovde se nešto dešava Ali ti ne znaš šta

Jel da, g-dine Džons Ti si na vezi sa mnogim Drvosečama

Pa imaš pristup činjenicama Kada neko tvoju maštu napadne Ali niko nema poštovanja

U svakom slučaju, oni već od tebe očekuju Samo da daš ček dobrotvornim

organizacijama,

kroz tu donaciju ostvariš poresku olakšicu Bio si sa profesorima

i svima se dopadalo kako izgledaš

Sa tim tvojim odličnim advokatima Raspravljali ste o gubavcima i varalicama Prešao si sve

F. Skot Ficdžeraldove knjige Veoma si načitan

To je dobro poznato Scott Fitzgerald’s books Jer ovde se nešto dešava Ali ti ne znaš šta

Jel da, g-dine Džons

E pa, taj gutač mačeva, on ti priđe I onda padne na kolena

Prekrsti se Pa lupi štiklama I bez odlaganja Pita te kakav je osećaj

I on kaže, „Evo vraćam ti tvoju gušu Hvala na pozajmici“

Jer ovde se nešto dešava Ali ti ne znaš šta

Jel da, g-dine Džons

Sada vidiš ovog jednookog kepeca Što uzvikuje reč „SAD“

A ti kažeš, „Zbog čega?“ A on kaže, „Kako?“

A ti kažeš, „Šta ovo znači?“ A on zaurla na tebe, „Ti si krava Daj mi malo mleka

Ili idi kući“

Jer ovde se nešto dešava Ali ti ne znaš šta

Jel da, g-dine Džons E pa, ti ušetaš u sobu

Kao neka kamila a onda se namrštiš Zažmuriš

Uši naćuliš Tvoje svraćanje

Trebalo bi biti zakonom zabranjeno Trebali bi te naterati

Da nosiš slušalice Jer ovde se nešto dešava Ali ti ne znaš šta

(31)

Red ojađenih

( Desolation Row)

Prodaju razglednice sa vešanja Farbaju pasoše u braon

''Salon za masažu'' je ispunjen mornarima Cirkus je u gradu

Evo stiže slepi poverenik Imaju ga u zanosu

Jedna ruka je vezana za balansera na žici Druga mu je u pantalonama

A jedinica za suzbijanje nereda, oni su uznemireni Moraju negde da odu

Dok se Dama i ja pazimo večeras Od reda ojađenih

Pepeljuga, izgleda tako opuštena ''Isti se prepoznaju'', nasmešila se I stavlja ruke u zadnje džepove U stil Bet Dejvis

I pojavljuje se Romeo, jadikujući ''Ti pripadaš meni, verujem''

A neko kaže, ''Na pogrešnom si mestu moj prijatelju Bolje ti je da odeš''

I jedini zvuk što se čuje

Nakon što su ambulantna kola otišla Je Pepeljuga koja čisti

Po redu ojađenih

Sad je mesec skoro sakriven Zvezde počinju da se kriju Dama koja proriče sudbinu

Unela je čak sve svoje stvari unutra Svi osim Kaina i Avelja

I grbavca iz Notr Dama Svi vode ljubav

Ili očekuju kišu

A dobri Samarićanin, on se oblači Sprema se za predastavu

(32)

Na red ojađenih

Sad Ofelija, pod prozorom je Za nju tako strahujem

Na svoj 22. rođendan Već je usedelica

Njoj je smrt prilično romantična Ona nosi gvozdeni prsluk Njena profesija je njena vera Njen greh je njena beživotnost I mada joj je pogled učvršćen na Noinu divnu dugu

Ona provodi vreme vireći Na red ojađenih

Ajnštajn, prerušen u Robina Huda Sa svojim uspomenama u kovčegu Prošao je ovim putem pre jednog sata

Sa svojim prijateljem, ljubomornim monahom Delovao je tako zastrašujuće besprekorno Dok je izmolio za cigaretu

Zatim je otišao njuškajući odvodne cevi I recitujući abecedu

Sad vam ne bi palo na pamet da ga pogledate Ali on je bio čuven davno

Po tome što je svirao električnu violinu U redu ojađenih

Dr Nepristojnost drži svoj svet U kožnoj korpi

Ali svi njegovi aseksualni pacijenti Pokušavaju da ga uvećaju

Sad njegova bolničarka, neka lokalna luzerka Zadužena je za rupu za cijanid

I ona takođe drži karte na kojima piše "Smilujte se njegovoj duši"

Svi oni sviraju limenu sviraljku Možeš da ih čuješ kako duvaju u nju Ako nasloniš glavu dovoljno daleko Izvan reda ojađenih

Preko puta ulice su zakucali zavese Spremaju se za gozbu

Fantom iz opere

Savršeni imidž za sveštenika Oni kašikom hrane Kazanovu Da bi učinili da se oseća sigurnijim Onda će da ga ubiju samopuzdanjem Nakon što ga otruju rečima

A Fantom viče na mršave devojčice "Gubite se odavde ako ne znate

Kazanova je samo kažnjen zato što odlazi U red ojađenih

(33)

U ponoć svi agenti I nadljudska posada Izađu i uhapse svakog Ko zna više od njih Onda ih odvedu u fabriku

Gde im se mašina za izazivanje srčanog udara Pričvršćuje kaišem preko ramena

A onda je kerozin Donešen iz zamkova

Od strane ljudi za osiguranje koji Proveravaju da vide da niko ne beži Ka redu ojađenih

Neka je slava Neronovom Neptunu Titanik isplovljava u zoru

I svi uzvikuju

"Na čijoj ste vi strani?" A Ezra Paund i T.S. Eliot

Tuku se u kapetanovoj osmatračnici Dok im se pevači kalipsa smeju A ribari drže cveće

Između prozora mora Gde divne sirene plutaju

I niko ne mora previše da razmišlja O redu ojađenih

Da, primio sam juče tvoje pismo Negde u vreme kada se slomila kvaka Kad si pitao kako mi ide

Da li je to bila nekakva šala? Svi te ljude koje spominješ

Da, poznajem ih, prilično su neuverljivi Morao sam da im preuredim lica

I da im svima dam drugo ime

U ovom trenutku ne mogu da čitam baš najbolje Nemoj više da mi šalješ pisma

Ne, osim ako ih ne šalješ Iz reda ojađenih

(34)

Blonde on Blonde (1966)

A strana

1."Rainy Day Women #12 & 35" 2. "Pledging My Time" 3. "Visions of Johanna"

4. "One of Us Must Know (Sooner or Later)" B strana

1. "I Want You"

2. "Stuck Inside of Mobile with the Memphis Blues Again" 3. "Leopard-Skin Pill-Box Hat"

4. "Just Like a Woman"

C strana

1. "Most Likely You Go Your Way and I'll Go Mine" 2. "Temporary Like Achilles"

3. "Absolutely Sweet Marie" 4. "4th Time Around"

5. "Obviously 5 Believers" D strana

(35)

Dylan je autor svih pesama.

Baš kao žena

( Just Like A Woman )

Niko ne oseća nikakav bol Večeras dok ja stojim na kiši Svi znaju

Da mala ima novu garderobu

Ali u poslednje vreme vidim da njene trake i mašne Padaju sa njenih lokni

Ona uzima baš kao žena, da Ona vodi ljubav baš kao žena, da I ona žudi baš kao žena, da

Ali ona se slomi baš kao devojčica. Kraljica Meri, ona je moj prijatelj

Da, verujem da ću ići da je vidim ponovo Niko ne mora da pogodi

Da mala ne može biti blagoslovena

Dok ona konačno ne vidi da je kao svi ostali

Sa njenom maglom, amfetaminom i njenim biserima Ona uzima baš kao žena, da

Ona vodi ljubav baš kao žena, da I ona žudi baš kao žena, da

Ali ona se slomi baš kao devojčica. Isprva je padala kiša

I ja sam umirao od žeđi Pa sam došao ovde

I tvoja dugogodišnja kletva boli Ali što je još gore

Je ovaj bol ovde

Ne mogu da ostanem ovde Zar to nije jasno.

Jednostavno ne mogu da se uklopim Da, verujem da je vreme da odustanemo Kada se vidimo ponovo

Predstavljeni kao prijatelji

Molim te ne otkrivaj da si me znala kada Sam bio gladan i ovo je bio tvoj svet Ah, ti se pretvaraš baš kao žena, da Ti vodiš ljubav baš kao žena, da Onda žudiš baš kao žena, da Ali slomiš se baš kao devojčica.

(36)

Bob Dylan’s Greatest Hits (1967)

A strana

1. "Rainy Day Women #12 & 35" 2. "Blowin' in the Wind"

3. "The Times They Are a-Changin'" 4. "It Ain't Me Babe"

5. "Like a Rolling Stone" B strana

6. "Mr. Tambourine Man"

7. "Subterranean Homesick Blues" 8. "I Want You"

9. "Positively 4th Street" 10. "Just Like a Woman"

(37)

Sigurno Četvrta Ulica

( Positively 4th Street )

Imaš mnogo živaca

Da kažeš da si moj prijatelj Kad mi je bilo loše

Ti si samo stajao tamo i cerio se Imaš mnogo živaca

Da kažeš da pružaš ruku za pomoć Ti samo želiš da budeš

Strana koja pobeđuje Kažeš da sam te izneverio Ti znaš da nije tako Ako si toliko povređen Zašto to onda ne pokažeš Kažeš da si izgubio veru Ali to ne stoji

Ti nemaš veru da bi je izgubio I ti to znaš

Znam razlog

Zbog čega mi pričaš iza leđa Nekad sam bio u takvom društvu U kojem si ti

Da li me uzimaš za takvu budalu Da misliš da ću kontaktirati Onog koji pokušava da sakrije Ono što ne zna da započne Videš me na ulici

Uvek deluješ iznenađeno Govoriš, "Kako si?" "Srećno" Ali ne misliš zaista tako Ne, ne osećam se tako dobro Kada vidim patnje koje veličaš Da sam ja glavni šef

Verovatno bi ih sprečio

I sada znam da si nezadovoljan Sa svojom pozicijom i položajem Zar ne razumeš

To nije moj problem

Voleo bih makar samo jednom Da možeš da staneš u moje cipele I da za taj samo jedan moment Ja postanem ti

Da, voleo bih makar samo jednom Da možeš da staneš u moje cipele Ti znaš kako je mučenje

(38)

John Wesley Harding (1967)

A strana

1. "John Wesley Harding"

2. "As I Went Out One Morning" 3. "I Dreamed I Saw St. Augustine" 4. "All Along the Watchtower"

5. "The Ballad of Frankie Lee and Judas Priest" 6. "Drifter's Escape"

B strana

1. "Dear Landlord"

2. "I Am a Lonesome Hobo" 3. "I Pity the Poor Immigrant" 4. "The Wicked Messenger" 5. "Down Along the Cove" 6. "I'll Be Your Baby Tonight"

(39)

Na vrhu kule

(All Along The Watchtower) – Odavde mora biti izlaza – Reče klovn lopovu – Sve je tako zbrkano, Olakšanja nema tu. Zli ljudi piju moje vino, Moju zemlju kopaju, Niko od njih stvarno ne zna Kakvo blago leži tu.

– Nema razloga za paniku – Lopov vrati mirnu reč – Mnogi od nas osećaju Da je život samo skeč. Al’ ti i ja smo prošli sve Takva nam je sudbina, Naš je izbor ćutanje, Kasno je za novi plan.

Princeza je na vrhu svoje kule Uživa u pogledu

Druge dolaze i odlaze, A bedni sluga čuva nju. Tamo negde, u daljini, Ispod tamnih oblaka Dva jahača u divljini Prilaze laka koraka.

Prepevao Dejan Cukić

S osmatračnice

( All Along the Watchtower )

“Mora da postoji neki izlaz odavde” Reče šaljivčina lopovu

“Previše je konfuzije ne mogu da nađem mir”

“Biznismeni, oni, oni piju moje vino Orači kopaju moju zemlju

Niko od njih u suštini Ne zna pravu vrednost toga “Nema razloga da se uzbuđuješ” Ljubazno je rekao lopov,

“Mnogi ovde među nama misle da život je samo šala” “Ali ti i ja, mi smo to prošli I ovo nije naša sudbina Zato hajde da se ne foliramo Već nam ponestaje vremena” Sa osmatračnice

Prinčevi su imali širok pogled Dok sve su žene dolazile i odlazile Kao i bosonoge sluge

Napolju u hladnoj daljini Režala je divlja mačka Prilazila su dva jahača A vetar je počeo da zavija Dokle pogled seže

sa osmatračnice

Duž osmatračnice

"Mora da postoji neki izlaz odavde",rekao je Džoker Lopovu "Ima previše konfuzije; ne mogu da nadjem mir

Poslovni ljudi,oni piju moje vino;orači kopaju moju zemlju Niko od njih ne zna kolika je vrednost toga"

"Nema razloga da se uzbudjuješ,"Ljubazno je rekao Lopov, "Ima mnogo onih među nama koji misle da je život šala Ali ti i ja,smo prošli kroz to,i ovo nije naša sudbina

Zato hajde da ne razgovoaramo lažno sada, postaje kasno" Duž osmatračnice,prinčevi su zadržali pogled

(40)

Dok su sve žene došle i otišle,bosonoge sluge takodje Napolju u daljini,režala je divlja mačka

Dva jahača su se približavala; vetar je počeo da zavija

Balada Frankie Lea i Judas Priesta

(The Ballad of Frankie Lee and Judas Priest )

Pa, Frankie Lee i Judas Priest Bili su najbolji prijatelji

Stoga kada je Frankie Lee zatrebao pare jednog dana Judas je brzo izvukao rolu desetki

I stavio je na niski stolić Baš iznad nacrtanog aviona Govoreći "Odaberi, mali Frankie Moj gubitak će biti tvoj dobitak" Pa, Frankie Lee je odmah sjeo I stavio prst na bradu

Ali s hladnim pogledom Judasa Počelo mu se vrtjeti u glavi

"Bi li molim te prestao tako buljiti u mene", rekao je "To je samo moj budalasti ponos

Ali ponekad muškarac mora biti sam A ovo nije mjesto za skrivanje" Pa Judas je samo namignuo i rekao "Dobro, ostaviti ću te ovdje

Ali bolje ti je da požuriš i što prije odabereš koje novčanice želiš Prije nego što sve nestanu"

"Početi ću s odabirom sada Samo mi reci gdje ćeš biti" Judas je prstom pokazao niz ulicu I rekao "U Vječnosti!"

"Vječnost?" kaže Frankie Lee S glasom hladnim kao led

"Tako je", kaže Judas Priest, "Vječnost, iako to možeš zvati i Raj"

"Neću ja to zvati nikako" Kaže Frankie Lee s osmjehom "U redu" kaže Judas Priest "Vidimo se uskoro"

Pa, Frankie Lee je opet sjeo Osjećajući se nisko i zlobno

Kad je najednom stranac koji prolazi Naletio u zbivanje

(41)

Čiji je otac preminuo?

Pa, ako jesi, tamo te neki lik zove dolje niz ulicu I kažu da se on zove Priest (Svećenik)"

"Oh da, on je moj prijatelj" Uplašeno kaže Frankie Lee "Sjećam ga se vrlo dobro

Zapravo, baš mi je nestao iz vida" "Da, to je taj" kaže stranac

Tiho kao miš

"Pa, moja poruka je da je on dolje niz ulicu Situiran u kući"

Pa, Frankie Lee se uspaničio Sve je bacio i potrčao Dok nije došao do mjesta Gdje je Judas Priest stajao "Kakva je ovo kuća?" pitao je "Gdje sam to zalutao?"

"To nije kuća" rekao je Judas Priest "To nije kuća...to je dom"

Pa, Frankie Lee je drhtao Uskoro je izgubio svu kontrolu Nad svim što je stekao

Dok su crkvena zvona naplaćivala Samo je tamo stajao i buljio

U veliku kuću žarku kao bilo koje sunce S 24 prozora

I licem žene u svakoga

Pa, Frankie Lee je potrčao niz stepenice Sa duhovnim, graničnim skokom I s pjenom u ustima

Počeo je svoje ponoćno puzanje 16 noći i dana je on bjesnio Ali 17-og je pao

U ruke Judas Priesta Gdje je umro od žeđi Nitko nije zucnuo ni riječ

Kada su ga s podsmjehom izveli vani Osim, naravno, malog susjednog dječaka Koji ga je odveo da se odmori

I samo je hodao, sam

Sa dobro prikrivenom krivnjom I promrmljao si u bradu

“Ništa nije otkriveno” Pa, pouka ove priče je Pouka ove pjesme je

Da netko jednostavno ne bi trebao biti Tamo gdje ne pripada

(42)

Pomozi mu s teretom I ne miješaj Raj

S onom kućom preko puta

Večeras ću biti tvoja duša

( I’ll Be Your Baby Tonight )

Zatvori oči, zatvori vrata Ne moraš da brineš više Jer ću večeras biti tvoja duša Isključi svetlo, navuci zavese Ne moraš da se plašiš

Jer ću večeras biti tvoja duša Pa, ta ptica rugalica će odleteti Mi ćemo to zaboraviti

Taj veliki debeo mesec Sijaće kao kašika Ali ćemo ga pustiti

Nećeš se pokajati zbog toga Izuj se

I ne boj se

Donesi bocu ovamo

Jer ću večeras biti tvoja duša Pa, ta ptica rugalica će odleteti Mi ćemo to zaboraviti

Taj veliki debeo mesec Sijaće kao kašika Ali ćemo ga pustiti

Nećeš se pokajati zbog toga Izuj se

I ne boj se

Donesi bocu ovamo

Jer ću večeras biti tvoja duša Jer ću večeras biti tvoja duša

Jer ću večeras biti tvoja duša, večeras

Noćas ću biti tvoja lutka

Zatvori svoje oči, zatvori vrata, Ne trebaš se više brinuti. Noćas ću biti tvoja lutka. Ugasi svjetlo, zatvori zavjesu Ne trebaš se bojati.

Noćas ću biti tvoja lutka.

Dobro, ona ptica rugalica će odletjeti Zaboravit ćemo je.

Taj veliki, debeli mjesec će sjajiti kao žlica, Ali mi ćemo ga pustiti,

Nećeš ga žaliti.

Skini svoje cipele, nemoj se bojati, Donesi tu bocu ovamo.

(43)

Nashville Skyline (1969)

A strana

1. "Girl from the North Country" (duet with Johnny Cash) 2. "Nashville Skyline Rag"

3. "To Be Alone with You" 4. "I Threw It All Away" 5. "Peggy Day"

B strana

1. "Lay Lady Lay" 2. "One More Night"

3. "Tell Me That it Isn't True" 4. "Country Pie"

(44)

Self Portrait (1970)

A strana

1. "All the Tired Horses" Bob Dylan 2. "Alberta #1" Bob Dylan

3. "I Forgot More Than You'll Ever Know" Cecil A. Null

4. "Days of 49" A. Lomax, J. Lomax, F. Warner 5. "Early Mornin' Rain" Gordon Lightfoot

6. "In Search of Little Sadie" Traditional B strana

1. "Let It Be Me" G. Bécaud, M. Curtis, P. Delanoë 2. "Little Sadie" Traditional

3. "Woogie Boogie" Bob Dylan

4. "Belle Isle" Traditional

5. "Living the Blues" Bob Dylan 6. "Like a Rolling Stone" Bob Dylan

C strana

1. "Copper Kettle" Albert Frank Beddoe

2. "Gotta Travel On" P. Clayton, L. Ehrlich, D. Lazar, T. Six 3. "Blue Moon" Lorenz Hart, Richard Rodgers

4. "The Boxer" Paul Simon

5. "The Mighty Quinn (Quinn the Eskimo)" Bob Dylan

6. "Take Me as I Am (Or Let Me Go)" Boudleaux Bryant D starana

1. "Take a Message to Mary" Felice Bryant, Boudleaux Bryant 2. "It Hurts Me Too" Traditional

3. "Minstrel Boy" Bob Dylan 4. "She Belongs to Me Bob Dylan

(45)

5. "Wigwam" Bob Dylan 6. "Alberta #2" Bob Dylan

New Morning (1970)

A strana

1. "If Not for You" 2. "Day of the Locusts" 3. "Time Passes Slowly" 4. "Went to See the Gypsy" 5. "Winterlude"

6. "If Dogs Run Free" B strana

1. "New Morning" 2. "Sign on the Window" 3. "One More Weekend" 4. "The Man in Me" 5. "Three Angels" 6. "Father of Night"

(46)

Polako prolazi vreme

(Time Passes Slowly) Ovde u planinama polako prolazi vreme,

Sedimo kraj mostova, šetamo kraj vodopada po sav dan, Hvatamo ribe u potoku što ne znaju kud streme,

Polako prolazi vreme kad si utonuo u san. Nekad sam imao dragu, lepu, dobru i blagu, Dok joj je mati kuvala sedeli bismo na pragu, Gledali zvezde što jezde, gledali zvezdan bezdan, Polako prolazi vreme kad svi svom snu na tragu. Nema se zašto, nema se kad,

Ići na vašar, ići u grad, Nema se zašto ići gore i dole,

Nema se zašto ni izići kada se dvoje vole. Polako prolazi vreme u ovom kutu sveta, Zurimo pravo preda se, s prirodom smo se slili, Kao bulka što cveta, za jedan dan sred leta, Polako prolazi vreme, i vene, i bledi, i čili…

Prepevao Dragoslav Andrić

Dok psi slobodno trče

(If Dogs Run Free) Dok psi slobodno trče, što ne bismo i mi

po širokim poljanama? Moje uši čuju simfoniju dveju mazgi volova i kiše. Ono najbolje će tek doći, tako su mi objasnili.

Samo radi što treba i kralj ćeš biti, dok psi slobodno trče.

Dok psi slobodno trče, što ne bih ja u močvari vremena?

Moje misli pletu simfoniju i tapiseriju stihova.

O, vetrovi što nose moju bajku do tebe, tako to teče i biva,

svakom svoje, ništa se ne zna, dok psi slobodno trče.

Dok psi slobodno trče, šta će biti biće i to je sve.

Prava ljubav može učiniti da travka stoji uspravno i visoko.

U harmoniji sa kosmičkim morem, pravoj ljubavi društvo ne treba, ona leči dušu, ona sve može, dok psi slobodno trče.

(47)

Bob Dylan's Greatest Hits Vol. II (1971)

A strana

1. "Watching the River Flow" A-side single (June 1971) 2. "Don't Think Twice, It's All Right" The Freewheelin' Bob Dylan (1963) 3. "Lay Lady Lay" Nashville Skyline (1969) 4. "Stuck Inside of Mobile with the Memphis Blues Again" Blonde on Blonde (1966) B strana

1. "I'll Be Your Baby Tonight" John Wesley Harding (1967) 2. "All I Really Want to Do" Another Side of Bob Dylan (1964)

3. "My Back Pages" Another Side of Bob Dylan

4. "Maggie's Farm" Bringing It All Back Home (1965) 5. "Tonight I'll Be Staying Here with You" Nashville Skyline

C strana

1. "She Belongs to Me" Bringing It All Back Home

2. "All Along the Watchtower" John Wesley Harding 3. "The Mighty Quinn (Quinn the Eskimo)" Self Portrait (1970)

4. "Just Like Tom Thumb's Blues" Highway 61 Revisited (1965)

5. "A Hard Rain's A-Gonna Fall" The Freewheelin' Bob Dylan D strana

1. "If Not for You" New Morning (1970)

2. "It's All Over Now, Baby Blue" Bringing It All Back Home

3. "Tomorrow Is a Long Time" Previously unreleased (Live 1963) 4. "When I Paint My Masterpiece" Previously unreleased (1971) 5. "I Shall Be Released" Previously unreleased

(48)

6. "You Ain't Goin' Nowhere" Previously unreleased 7. "Down in the Flood" Previously unreleased

Sutra je dugo vremena

(Tomorrow is a Long Time )

Da danas nije bila iskrivljena cesta, (kad bi noćas mogao stajati uspravno) Da noćas nije bio iskrivljen put, da sutra nije dugo vremena,

tada mi usamljenost ništa ne bi predstavljala.

Da, iedino ako bi me moja jedina prava ljubav čekala, i kada bi samo mogao čuti lagane otkucaje njezinoga srca, samo kada bi ona ležala kraj mene,

tada bi u svom krevetu umro još jedanput. Mogu vidjeti svoj odraz u vodama,

ne mogu izustiti zvukove koji ne pozanju bol, ne mogu čuti eho svojih koraka,

ne mogu se sjetiti zvuka vlastitog imena.

Da, jedino ako bi me moja jedina prava ljubav čekala, i kada bi samo mogao čuti lagane otkucaje njezinoga srca, samo kada bi ona ležala kraj mene

ja bih ponovno legao u svoj krevet. Ljepote ima u srebru, u rijeci koja pjeva, ljepote ima u izlasku sunca na nebu,

ali nijedno od toga niti se išta drugo može mjeriti sa ljepotom koje se sjećam u očima moje prave ljubavi.

Da iedino ako bi me moja jedina prava ljubav čekala, i kada bi samo mogao čuti lagane otkucaje njezinoga srca, samo kada bi ona ležala kraj mene,

tada bi u svom krevetu umro još jedanput.

Da iedino ako bi me moja jedina prava ljubav čekala, i kada bi samo mogao čuti lagane otkucaje njezinoga srca, samo kada bi ona ležala kraj mene,

(49)

Pat Garrett & Billy the Kid (1973)

A strana

1. "Main Title Theme (Billy)"

2. "Cantina Theme (Workin' for the Law)" 3. "Billy 1"

4. "Bunkhouse Theme" 5. "River Theme"

B strana

1. "Turkey Chase"

2. "Knockin' on Heaven's Door" 3. "Final Theme"

4. "Billy 4" 5. "Billy 7"

(50)

Kucam na vrata raja

( Knockin’ in Heaven’s Door )

Mama, skini ovu značku s mene Meni više ne treba.

Postaje mračno, previše mračno da bih video Imam osećaj kao da kucam na vrata raja. Kuc, kuc, kucam na vrata raja

Kuc, kuc, kucam na vrata raja Kuc, kuc, kucam na vrata raja Kuc, kuc, kucam na vrata raja Mama, zakopaj moje pištolje Ja više ne mogu da pucam iz njih. Taj veliki crni oblak se spušta.

Imam osećaj kao da kucam na vrata raja. Kuc, kuc, kucam na vrata raja

Kuc, kuc, kucam na vrata raja Kuc, kuc, kucam na vrata raja Kuc, kuc, kucam na vrata raja

(51)

Bili 4

( Billy 4 )

Na drugoj obali reke su pištolji, u tebe upereni Šerif ti je na tragu, voleo bi da te uhvati Lovci na glave takođe, voleli bi te se dočepati Bili, njima se ne sviđa što si tako slobodan. Po celu noć napolju kampuješ na verandi Do zore deliš karte u hacijendi

Na groblje da te pošalju oni bi voleli Bili, leđa mi ne okreći.

Zabavljaš se sa nekom slatkom gospođicom U svoj mračan hodnik ona će te odvesti

Pod nekim samotnim senkama ona će te pozdraviti Bili, ti si tako daleko od kuće.

Iza ogledala u prazninama su oči

rupe od metaka i ožiljci između razmaka Uvek ima još jedna recka i još deset koraka Bili, a ti ideš sasvim sam.

Kažu da ti je Pet Geret na tragu

Zato, kada dremaš, spavaj sa jednim okom otvorenim Svaki i najmanju zvuk mogao bi biti grmljavina Grmljavina iz cevi njegovog pištolja.

Gitare sviraće u tvojoj završnoj sceni Dole u nekoj Tularosa uličici

Možda u Rio Pekos dolini Bili, ti si tako daleko od kuće. Uvek neki novi stranac krišom gleda

Neka budala laka na obaraču spremna da preuzme rizik I neka stara kurva iz San Pedra da pripreti

pripreti tvom duhu i tvoju dušu pritisne. Onaj biznismen iz Taosa želi te mrtvog

Angažovali su Pet Gareta da izazove odlučan obračun. Bili, zar te to ne deprimira

Da te upuca čovek koji ti je nekad bio prijatelj? Drži se svoje žene ako je imaš

Seti se kako si jednom u El Pasu jednu ranio. Možda je bila kurva, ali bila je zgodna Bili, ti si već jako dugo u bekstvu. Gitare sviraće u tvojoj završnoj sceni Dole u nekoj Tularosa uličici

(52)

Bili, ti si tako daleko od kuće.

Dylan (1973)

A strana

1. "Lily of the West" traditional

2. "Can't Help Falling in Love" G. Weiss, H. Peretti, L. Creatore 3. "Sarah Jane" traditional

4. "The Ballad of Ira Hayes" Peter LaFarge

B strana

1. "Mr. Bojangles" Jerry Jeff Walker 2. "Mary Ann" traditional 3. "Big Yellow Taxi" Joni Mitchell 4. "A Fool Such as I" Bill Trader

5. "Spanish Is the Loving Tongue" Charles Badger Clark

(53)

Planet Waves (1974) ( with The Band )

A strana

1. "On a Night Like This" 2. "Going, Going, Gone" 3. "Tough Mama"

4. "Hazel"

5. "Something There Is About You" 6. "Forever Young"

B strana

1. "Forever Young" 2. "Dirge"

3. "You Angel You" 4. "Never Say Goodbye" 5. "Wedding Song"

(54)

Večito mlad

( Forever Young )

Budi blagoslovljen i neka večno Tvoje želje postaju java

Drugima pomaži nesebično Neka te ništa ne sputava Sačini ti lestve do zvezda Prečagu svaku savladaj sad I tako ostani večito mlad Kad odrasteš budi veran Kad odrasteš budi prav Nek te istina kroz život vodi I nek te svetlo svagda uhodi Tako hrabar budi uvek Čestito, silno, moćno stani I tako ostani večito mlad Večito mlad, večito mlad Ostani ti večito mlad

Neka zaposlene budu ruke tvoje A stopala u žurbi i trku

Da imaš čvrste temelje svoje Koji se vetrova promene ne boje Neka ti srce radosno bude

A pesme tvoje bez prestanka pevaju I tako ostani večito mlad.

Večito, večito mlad.

Večito mlad

Neka te blagoslovi Bog i nad tobom večito bdije Neka se sve tvoje želje ostvare,

Neka uvek radiš sve dobro za druge I pusti druge da ti dobrom vrate sve Da napraviš lestve do zvezda I popenješ se na svaki prag I da mlad ostaneš zauvek Zauvek mlad, zauvek mlad Da ostaneš zauvek mlad Neka odrasteš da budeš čestit Neka odrasteš da pravedan si ti Neka uvek dođeš do istine prave I da vidiš da te svetlost okružuje Neka uvek budeš hrabar

Stojiš uspravno i budeš jak I da ostaneš mlad zauvek Zauvek mlad, zauvek mlad Da ostaneš zauvek mlad Nek tvoje ruke uvek nešto rade Neka ti noge uvek budu hitre Da imaš dosta jake podrške Kad vetar i u drugom pravcu puše Neka ti radost srce uvek ispuni Neka se tvoja pesma uvek peva I da ostaneš zauvek mlad Zauvek mlad, zauvek mlad Da ostaneš zauvek mlad

References

Related documents

Background- — The purpose of this study was to examine the associations of cardiovascular disease (CVD) risk with cognitive decline and incidence of dementia and cognitive

Prof Dr Leo Sleuwaegen obtained his PhD in Economics from the Katholieke Universiteit Leuven in 1984.. Currently he

blog, but understand that journal data is stored in a specific Value dimension specific Value dimension member called “Entity Currency.. member called “Entity Currency

To test whether this property is conserved in the P2X7(k) splice variant, we compared the YO-PRO-1 uptake of both variants in HEK cells using an expression vector that

There are six basic types of devices that can be used to correct cross-connections: air gaps, barometric loops, vacuum breakers—both atmospheric and pressure type, double check

In Chapter 2 we propose an empir- ical Bayes dictionary learning approach for scaling up Bayesian factor analysis, allowing rapid estimation of a large covariance matrix for

In the addendum section below, you will come of know of some laws that she and her family members can misuse to harass you to death. There were cases where even the husband’s

System presents an effective and efficient solution to estimate the real time traffic states of large-scale urban road networks with a large number of GPS