• No results found

en qué consiste  el verdadero funcionamiento de estos dos tiempos en español.  

 

3.1.3 IMPERFECTO vs. INDEFINIDO desde el punto de vista comunicativo   

Se  suele  definir  el  perfecto  simple  como  el  tiempo  verbal  pasado  que  informa  sobre  hechos en sí, sin añadir nada más. Por ejemplo, en la frase “Hizo mucho sol ayer” lo  único que se pretende es informar al interlocutor sobre un fenómeno meteorológico  en sí mismo.  

 

En  cambio,  si  decimos  “Ayer  hacía  mucho  sol”  el  objetivo  es  presentar  dicha  información como contexto de otra cosa que todavía no se ha dicho (y no remitir a su  interlocutor  a  este  dato  extralingüístico).  Así,  el  imperfecto  sirve  para  hablar  de  situaciones  más  que  referirse  a  las  acciones  en  sí,  empleo  que  lleva  a  cabo  el  indefinido.  

 

El uso más resaltado y, por tanto, de alguna manera más tradicional del imperfecto es  hablar  de  cosas  habituales  en  el  pasado.  Ahora,  nos  preguntamos  si  solo  con  esta  definición seremos capaces de explicar y hacer que el alumno serbio comprenda cómo  y  cuándo  conviene  utilizarlo.  ¿Qué  ocurrirá  si  queremos  decir  que  hacíamos  algo  habitualmente durante un periodo de tiempo que ya ha acabado? ¿Podremos tener en  cuenta  únicamente  la  mencionada  definición  o  necesitaremos  dotar  nuestro  pensamiento de otros elementos también? Observemos los siguientes ejemplos:     Ej. a) *Me sentaba al lado de Juan durante dos años.          b) Me senté al lado de Juan durante dos años.          c) Me sentaba al lado de Juan cuando vivía en Sevilla.         d) Me senté al lado de Juan cuando vivía en Sevilla. – frase algo rara   

Aunque en la frase b) empleamos el indefinido no se trata de un evento puntual que  ocurrió solo una vez, sino más bien de un evento que duró, que se repitió durante un  tiempo, que fue algo habitual durante ese tiempo. En cambio, si utilizamos el verbo en  imperfecto nos encontramos con el mismo problema de incompatibilidad al que ya nos  hemos referido en apartados anteriores hablando de la utilización del perfecto simple  y  el  imperfecto  con  la  locución  “HASTA  QUE”.  Dicho  de  otra  manera,  el  sintagma  preposicional con valor temporal “DURANTE DOS AÑOS” nos informa de que el evento  del  que  hablamos  es  un  evento  acabado,  es  decir,  su  duración  fue  limitada,  aunque  repetida  y  realizada  de  forma  habitual  dentro  de  un  periodo  de  tiempo  concreto  de  dos  años.  Por  lo  tanto,  nos  es  imposible  utilizar  el  imperfecto  en  combinación  con  dicho adverbio puesto que el afijo flexivo del imperfecto transmite el matiz de algo no  acabado  y  no  limitado  en  el  tiempo.  Este  ejemplo  demuestra  que  la  buena  comprensión del empleo del imperfecto y del perfecto simple va mucho más allá de las  definiciones tradicionales de sus usos. Si un alumno serbio tuviera que decidir cuál de  los  dos  tiempos  va  a  utilizar  para  decir  que  realizó  una  acción  de  manera  habitual  durante  dos  años,  seguramente  se  equivocará  si  se  guía  por  la  definición  común  del  imperfecto, es decir, si solo tiene en cuenta que el imperfecto se usa para hablar de  cosas habituales en el pasado. En cambio, si llega a comprender que, aunque se trata  de un evento habitual, su  realización repetitiva y habitual se acabó, tiene muchas más  probabilidades de optar por el tiempo, o mejor dicho, por el afijo flexivo correcto.    

La  suposición  de  que  la  categoría  del  aspecto  no  se  pueda  desvincular  del  uso  del  imperfecto y  perfecto simple se avala en las frases c) y d) del ejemplo. En la frase c) el  verbo SENTAR se pone en imperfecto porque lo que queremos lograr desde el punto  de vista comunicativo es evocar o describir una situación o una época del pasado en la  que se produjeron los sucesos habituales que esta época presenta. Nuestra intención  no  es  informar  sobre  los  acontecimientos  en  sí.  Ahora,  en  la  frase  d)  tampoco  queremos informar de los eventos en sí y, sin embargo, utilizamos el verbo en perfecto  simple. La pregunta que se nos plantea es ¿por qué la frase d) nos suena algo extraña  desde  el  punto  de  vista  comunicativo?  ¿Tiene  sentido  mencionar  que  una  vez,  de  manera puntual nos sentamos al lado de Juan cuando vivíamos en Sevilla?  

Está claro que los verbos SENTABA y SENTÉ, en las frases c) y d) respectivamente, son  temporalmente  simultáneos  a  la  acción  denotada  por  el  predicado  de  la  frase  subordinada introducida por la conjunción “cuando”, así que su elección no nos aporta  ningún matiz nuevo desde el punto de vista de la temporalidad. Ahora bien, desde el  punto de vista aspectual, la elección entre el imperfecto y el indefinido altera mucho el  significado  de  la  frase  entera.  Optando  por  el  uso  del  imperfecto  SENTABA  lo  que  conseguimos es decir que se trata de un evento repetitivo, no acabado, que consta de  muchos  eventos  puntuales  ocurridos  de  manera  iterativa  durante  una  época  del  pasado  que  no  sabemos  cuándo  se  ha  terminado.  En  cambio,  en  la  frase  d)  la  información  nueva  que  logramos  aportar  mediante  el  uso  del  perfecto  simple  se  refiere a que solo una única vez o de manera puntual llegamos a sentarnos al lado de  Juan, y que esto ocurrió cuando vivíamos en Sevilla. Evidentemente, desde el punto de  vista  comunicativo  no  parece  tener  mucho  sentido  mencionar  que  una  vez  nos  sentamos al lado de Juan, ya que la acción de SENTAR no tiene un valor impactante y  menos si ocurrió solo una vez. Quizás si proporcionáramos al oyente el contexto más  amplio de la época de nuestra vida en Sevilla  la frase ganaría en sentido y lógica.    

Para  concluir,  podemos  afirmar  que  desde  el  punto  de  vista  de  la  gramática  comunicativa la elección de uno u otro tiempo verbal pasado depende esencialmente  de  la  perspectiva  que  se  le  quiera  dar  a  lo  que  dice  la  persona  que  habla.  De  este  modo, el perfecto simple (el indefinido) se emplea cuando contamos sucesos pasados  que  nos  interesa  contar  en  sí  sin  dar  demasiadas  explicaciones,  mientras  que  el  imperfecto  se  utiliza  cuando  queremos  describir  o  evocar  una  situación  del  pasado  normalmente dentro de un marco contextual. Aquí se trata, sobre todo, del concepto  de habitualidad que está estrechamente vinculado con el aspecto, o el modo en el que  se  realiza  o  desarrolla  la  acción  en  el  tiempo.  Nuestro  conocimiento  del  mundo,  el  hecho de que se trate de cosas que se repiten, etc. nos ayudan a descodificar el uso del  imperfecto.  

 

Dado que, como ya se ha dicho y comprobado en los apartados anteriores, los afijos  (morfemas) aspectuales contenidos dentro del aspecto flexivo parecen ser sometidos a  restricciones  y  preferencias  impuestas  por  el  significado  léxico  de  los  verbos  y  que, 

además,  estamos  comparando  las  lenguas  (el  serbio  y  el  español)  con  dos  distintas  percepciones  del  aspecto  verbal  (aspecto  léxico  vs.  aspecto  flexivo),  hemos  considerado  oportuno  terminar  este  análisis  haciendo  mención  a  las  interacciones  entre  el  aspecto  léxico  y  el  aspecto  flexivo  en  español.  Creemos  que  solamente  si  logramos no perder de vista en qué consisten estas interacciones seremos capaces de  proporcionar  al  alumno  serbio    una  buena  explicación  sobre  el  uso  del  imperfecto  e  indefinido.  

 

3.1.4 ASPECTO LÉXICO Y ASPECTO FLEXIVO: interacciones   

Para  alcanzar  uno  de  los  objetivos  más  importantes  de  este  trabajo, que  consiste  en   ofrecer una manera o una propuesta didáctica capaz de eliminar el problema del uso  del imperfecto e indefinido en el caso del estudiante serbio de ELE, es de importancia  primordial observar las relaciones e interacciones entre el aspecto léxico y el aspecto  flexivo en verbos españoles.     i) Predicados léxicamente DELIMITADOS concebidos como NO ACABADOS    Como ya se mencionado en el marco teórico en el apartado sobre la aspectualidad en  el español, existen verbos que ya por su naturaleza y su contenido léxico se describen  como  verbos  delimitados  (cerrar)  o  no  delimitados  (tener).  Además  de  estos  dos  grupos léxicos, existen los verbos delimitados con duración (escribir) que manifiestan  un tipo de comportamiento aspectual más complicado puesto que en sí combinan dos  elementos lingüísticos, hasta cierto punto, opuestos: la noción de ser delimitado y la  noción durativa. No obstante, a pesar de su completitud aspectual, gracias al aspecto  flexivo estos verbos también cuentan con la posibilidad de mencionar si han alcanzado  un límite o no. Por ejemplo, en “escribió un libro” se observa un predicado delimitado  que se opone a las frases “escribe/escribía un libro” (predicado no delimitado). En el  caso del verbo “escribir”, cuyo contenido semántico se clasifica dentro de la categoría  de verbos delimitados, aunque con duración, parece ser más fácil expresar el matiz de  alcanzar  un  límite  por  medio  del  aspecto  flexivo,  es  decir,  utilizando  los  tiempos  verbales  tales  como  el  presente  habitual  y  el  imperfecto.  Ahora,  ¿qué  ocurre  si  nos