• No results found

How much is “enough”?

In document globishtheworldover (Page 61-73)

How much is “enough”?

第11章

どのくらいが「十分」

なのか

Globish is “enough” English. That is why a person can learn it more quickly than full English. There are many structures, rules, and ways of using English which make it difficult. Globish has limits so that it is easier to learn and start speaking. A person can know exactly what to learn. This is also very helpful in communication between people of varying English abilities. They can all know what to say and write.

グロービッシュは「十分な」英語である。これが 完全な英語よりも早く学ぶことができる理由だ。 英語には学習を難しくする構文や規則、使いかた などが沢山ある。グロービッシュには限度がある ため、比較的簡単に学び、話し始めることができ る。人は何を学ぶべきかを正確に知ることができ る。これは英語力が異なる人々の間での意思疎通 にもとても役立つ。話すべきこと、書くべきこと が全員に分かるのだ。

But the question will always be asked: “What does “enough” mean? What is “enough?” “Not enough” means that you cannot communicate comfortably with anyone, in English or Globish. You may not know enough words or – more likely – you do not say words with the right stresses, or you may not know simple sentence forms and verb forms. So how much is “too much?” “Too much” makes many students learning English feel they will “never be good enough” in English. しかし、「『十分な』とは何を意味するのか?何 が『十分な』のか?」という問いが常につきまと うだろう。「不十分」というのは英語であれグロ ービッシュであれ、心地よく誰とでもコミュニケ ーションできない状態を指す。十分な単語を知ら ないのかもしれないし、もっとありがちなのは正 しく強弱をつけて言葉を話さないとか、または単 純な文や動詞の形式を知らないのかもしれない。 それではどのくらいが「過剰な」のか?「過剰な 」ことは、多くの英語学習者に「いつまで経って も十分に上手な」英語にならないと感じさせる。 The Council of Europe offers a Common

European Framework of Reference for Languages

(C.E.F.R.) that offers a situational test for users of all second languages. By their standard, the best user of Globish would be an Independent User (Their category called “B1”) THIS IS GIVEN EXACTLY IN C.E.F.R.‟s ENGLISH: 欧州評議会は、すべての第2言語を使う人向けに 場面に応じたテストを提供するという、欧州共通 の言語に関する参照枠組み(C.E.F.R.)を定めて いる。それらの基準によれば、最高のグロービッ シュの使い手(「B1」という区分になる)という のは、C.E.F.R.の英語通りに言うと以下のように なるだろう。

Can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. Can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken.

仕事や学校、余暇などでいつも起こるよ うな普通のことについて、明らかで標準 的な情報の主要なポイントを理解するこ とができる。その言語が話されている地 域を旅行する際に起こりうる状況の大部 分に対応することができる。

Can produce simple connected text on topics, which are familiar, or of personal interest. Can describe experiences and events, dreams, hopes & ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans.

よくあること、または個人的に興味のあ る話題について、簡潔でつながった文を 作ることができる。経験や出来事、夢、 希望や野望などを描写することができ、 意見や計画について簡潔に理由を説明す ることができる。

That is the test for “enough” for their B1 - Independent User. It would be enough for the Globish user too, if we added this:

これが彼らの「十分な」B1レベル、つまり自立し た使い手のためのテストである。これは次の点を 加えれば、グロービッシュを使う人にも十分であ ろう。

“Uses all words needed to join in a given profession or activity; uses International words appropriate in all travel or international business situations.”

「与えられた専門や活動に参加するのに 必要なすべての単語を使う。つまり国際 的な単語を旅行や国際的なビジネスの場 面すべてにおいて適切に使うことができ る。」

But many Globish users can operate at the higher Level B2 of that same C.E.F.R. Independent User standard:

しかしグロービッシュを使う人の多くは、同じC. E.F.R.における自立した利用者の基準でさらに上 のB2レベルで操作することができる。

“Can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in his/her field of specialisation. Can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. Can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options.” 「各人の特化した分野での専門的な議論 を含め、具体的なものと抽象的なもの両 方のトピックに関する複雑な文章の主旨 を理解することができる。ネイティブス ピーカーとの間で、両者ともに負担なく 日常的なやりとりを十分に可能にする、 ある程度の流暢さと自発性をもって交流 することができる。幅広い主題について 明確で詳細な文章を作ることができ、様 々な選択肢の長所と短所を挙げながら話 題となっていることについての観点を説 明することができる。

So there are people who have been thinking about this Globish “level” of language use. There are many, many more who have been using something quite close to Globish. Even with few written standards, some have called it Globish because they feel their level of usage is “Globish.” They are using the word "Globish" to establish a level of comfort - a middle ground to communicate with others. Now we hope they can be even more certain because of the observations in this book.

このようにグロービッシュ「レベル」の言語を使 用することを考えている人々がいるのだ。グロー ビッシュにとても近いものを使ってきた人はもっ ともっと多くいる。文書化された基準はほとんど ないにも関わらず、自分の使う言葉のレベルが「 グロービッシュ」だと言う理由でそれをグロービ ッシュと呼ぶ人もいる。そういう人達は一定の心 地よさを作り出すため、つまり他者とコミュニケ ーションするための中間基盤として「グロービッ シュ」という言葉を使っている。そこで私たちは 、そういう人たちがこの本に書かれている情報に よってより確信を持てるようになることを期待し ている。

At the risk of saying some important things once again, we will now unite some observations from the first part of the book. This will lay the groundwork for describing major language elements that are important to Globish. いくつかの重要な点をもう一度繰り返すという危 険を冒して、この本の最初の部分からの情報を結 びつけていこう。これはグロービッシュにとって 重要な言語的要素の主なものを描くための基礎を 敶くことになる。

First we will review the ways Globish is like English and then how Globish differs from English. Then, we will examine what makes this Closed System of Natural Language an effective tool for world communication.

始めにグロービッシュと英語の似ているところを 、次にグロービッシュが英語とどのように違うの かについて復習していこう。そして一体どうして この自然言語の完結したシステムが効果的な世界 的コミュニケーションの道具になっているのかに ついて検討していく。

English speakers may well say: If Globish is like English, why not just learn English? But there are certain things English speakers do not try to understand. That is one of the main reasons people in many places will be speaking Globish. 英語を話す人たちはこう言うかもしれない。「も しグロービッシュが英語と似ているのなら、たん に英語を学べばいいじゃないか?」しかし、英語 を話す人たちが理解しようとしないと言いきれる ことがいくつかある。それが各地の人々がグロー ビッシュを話すようになるだろう主な理由だ。

Chapter 12

Is Globish the Same as

English?

第12章

グロービッシュは

英語と同じ?

Globish is correct English

グロービッシュは正しい英語だ

Native English speakers can easily read and understand this book. But because of this, English speakers do not always notice that Globish is not just any English. They can miss the value of limiting their English to Globish.

It should instead be a comfort to them, that what they are reading can also be easily understood by Globish speakers as well.

英語のネイティブスピーカーはこの本を簡単に読 み、理解することができる。しかしそのため、英 語を話す人たちはグロービッシュがどんな英語と も違うことに気づかないことがある。自分たちの 英語をグロービッシュに制限することの価値を見 逃してしまうかもしれない。代わりに、彼らが読 んでいるものはグロービッシュを使う人にも簡単 に理解できるという事実によって、彼らは快適に 感じるはずである。

In reading this book, all English-speakers are observing a “common ground” in action. Most probably as many as one and a half billion other people can read and understand this same book. この本を読む中で、英語を話すすべての人たちは 実際に使われている「共通の基盤」があることに 気付く。もっとも妥当なところでその他の1億500 0万人という多くの人が、この同じ本を読み理解 できるということだ。

Of course, at first it might seem that all English speakers can use Globish almost without thinking. However, English speakers who want to speak and write Globish must do four things: (1) use short sentences; (2) use words in a simple way; as any advertiser or politician knows; (3) use only the most common English words, and (4) help communication with body language and visual additions. Also, they must find ways to repeat what they decide is very important.

もちろん、一見すると英語を話す人全員が考えず にグロービッシュを使えるかのように思われるか もしれない。しかし、英語を話す人でグロービッ シュを話したり読んだりしたい人たちは次の四つ のことをしなければならない。(1)短い文を使う(2 )単語をどんな広告主や政治家でも知っているよ うな単純なやり方で使う(3)もっともよく使われて いる英単語のみを使う(4)ボディランゲージや視覚 的なものを加えて意思疎通を手助けする。また、 自分が判断したことが非常に重要だと繰り返す方 法も見つけなければならない。

Globish spelling is English

spelling

グロービッシュのつづりは

英語のつづり

Most English speakers have trouble with their own spelling, because the English words come from many cultures. There are probably more exceptions to the rules than there are rules. Often, people learn to spell English words by memory: they memorize what the

In document globishtheworldover (Page 61-73)

Related documents