2 7 Implementing CLIL models constraints and issues It has been argued that intercultural teaching would benefit learners, teachers and
2.7.2.7. Should intercultural understanding be assessed? And if so, how?
Even where intercultural competence is mentioned in policy documents, this too
often is accompanied by insufficient or inefficient practice, both at classroom and
institutional levels. The same could be said for the place which is afforded - or not -
to intercultural competence in assessment and examination frameworks (Aktor &
Risager, 2001; Byram, et al., 2001; Chien, 2013; Duffy & Mayes, 2001).
This is true in particular in England where, after a brief feature in the National
Curriculum, the requirement to teach the intercultural dimension simply disappeared
from policy documents. Awarding bodies currently have little incentive to innovate
as far as offering models for the assessment of intercultural competence, especially
as what needs to be assessed remains unclear, and where no demand exists at policy
level (Beacco et al., 2010).
Even where intercultural objectives are present in policy documents, there still is a
gap between the stated intercultural objectives of the syllabi at all levels, and the
requirements (or lack of) placed on learners to demonstrate their intercultural
competence within established assessment frameworks, and therefore, practices
(Duffy & Mayes, 2001). Despite the role of culture as one of the four pillars of a
CLIL approach, assessment is also a key issue in CLIL and the difficulty of finding a
suitable model to assess intercultural competence is one which is often cited as one
of the major challenges for teachers (Coyle et al., 2010; Scarino, 2010; Short, 1993).
Whilst teachers remain at the centre of the assessment process, especially where the
linguistic competence is concerned, well planned collaborative and self-assessment
can also contribute to this process and can add a valuable dimension (Coyle et al.,
2010). In reflecting the central role of the teacher in the learning process, evaluation
of CLIL courses should include a teacher dimension (Coyle et al., 2010: 145).
However, Furstenberg (2010) contends that other tools need to be found, whilst
ensuring that the teacher does not remain the sole evaluator.
Beacco and colleagues (2010) argue that, in assessing intercultural communicative
competence, while rigorous summative assessment may be possible, most assessment
should be formative and involve the learner. This is especially important as the
perception that learners have of assessment differs considerably from current
assessment practices, in that learners do not equate grades in external examinations
to the successful acquisition of language nor to proficiency levels, as discussed by
Graham (2004). This divorce in perception, in an educational system reliant on high
stakes, national testing makes the issue of assessment in CLIL context ever more
complex yet essential to address, if learners are to recognise the validity and worth of
assessment methods and materials used (Coyle et al., 2010).
For this reason, assessing intercultural knowledge, skills and attitudes should be an
ongoing, dynamic and reflective process for learners (and teachers), and not limit
itself to the evaluation of whether learners have acquired and are able to recall
factual knowledge about the target culture(s) (Aktor & Risager, 2001; Chien, 2013;
Coyle et al., 2010; Scarino, 2010). Therefore, although assessment in CLIL contexts
shares many of the features of good assessment practice, it will also need to go
beyond the assessment of linguistic outcomes, and to take into account both
performance evidence and affective evidence, and the dynamic, progressive nature of
the learning taking place (Coyle et al., 2010).
For Pérez-Vidal (2002), assessment should be a combination of summative (for
checking knowledge gained) and formative (in applying skills and demonstrating
attitudes). Indeed, competence is increasingly seen as ‘an amalgamation of
knowledge and skills’ (Coyle et al., 2010: 156). It could be argued, therefore, that a
formative, collaborative and non-competitive method of assessment may be more
suited than summative, individual and high stake traditional methods in evaluating
the outcomes of intercultural teaching and learning (Coyle et al., 2010; Grant &
Dweck, 2003; Scarino, 2010). The value of formative assessment has long been
established (Ames & Ames, 1984; Black &Wiliam, 1998; Bloom, 1968; Cohen,
1994; Dweck, 1986). Some have even argued that, if ongoing formative evaluation is
embedded in the teaching and learning processes, and in the materials and tasks used,
designing a separate summative assessment task may not be necessary (Coyle et al.,
2010; Short, 1993). Regular use of formative assessment will inform the learning and
teaching, and in turn support improved summative outcomes (Coyle et al., 2010:
113).
Rigorous assessment and a degree of standardisation will also be necessary to
provide tangible and credible evidence, and therefore validity, to the benefits of
CLIL methodology to learners’ knowledge, skills and understanding, when compared
with their peers in non-CLIL settings (Coyle et al., 2010; Navés, 2009). In addition,
unless intercultural competence is integrated in formal assessment, there is little
(instrumental) motivation for teachers and learners to give intercultural learning
parity with linguistic and communicative competence acquisition (Aktor & Risager,
2001). This leads Byram to contend that, in order to be widely accepted and
implemented, and therefore/but also to meet its goals, the 'cultural dimension of
foreign language teaching needs to fulfil purposes that are both educational and
utilitarian' (Byram, 2010: 319-320). Therefore, there is a need to find a suitable
model of assessment if the perceived benefits of intercultural teaching are to gain
validity, and to meet the requirements of educational institutions and systems (Coyle
et al., 2010; Hammer & Swaffar, 2012; Norris, 2006; Scarino, 2010). However, if
intercultural understanding is to become a requirement in curricula and formal
assessment frameworks, there needs to be further training for teachers on how this is
to be conceptualised and taught (Aktor & Risager, 2001).
As a result, a common framework of assessment for CLIL needs to be established
(Grenfell, 2002; Mughan, 1999), and can draw from existing frameworks of
assessment for intercultural understanding such as the Common European
Framework of Reference (CEFR), which can be a useful starting point for
establishing criterion rather than norm-referenced model of assessment, and which is
a recognised model enabling comparability of outcomes (Coyle et al., 2010; Wolff,
2002). In recommending the use of the CEFR descriptors, Beacco contends that
traditional levels should be replaced with ‘competence profiles’ as a more accurate
and personalised reflection of a learner’s learning, and that these profiles should be
contextualised (Beacco et al., 2010: 9).
As far as considering which form this assessment should take, a portfolio of work
would provide the most suitable model of assessment. This could provide a viable
solution in high-stake systems of assessment and testing, and also one which is more
likely to have credibility and worth amongst teachers and learners alike (Byram,
1997; Coyle et al., 2010; Short, 1993). The European Language Passport is an
example of an individualised profile recognising learners’ linguistic skills for
specific purposes, at a wide range of proficiency levels and in a range of languages,
including their own (Coyle et al., 2010). Beacco and colleagues (2010) also propose
the European Language Portfolio for plurilingual competence and the Autobiography
of Intercultural Encounters for the intercultural dimension as possible models.