Resources
Agence de la santé et des services sociaux de Montreal website – Interregional Interpreters Bank. Found at:
http://www.santemontreal.qc.ca/En/services/banque/interprete.html.
The Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) website – What is a Court Interpreter? Found at: http://www.atio.on.ca/info/what_is_court.asp.
The Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) website – Client Services. Found at: http://www.atio.on.ca/info/services.asp.
Best Practice Recommendations for Hospital-Based Interpreter Services.
Commonwealth of Massachusetts, Executive Office of Health and Human Services, Massachusetts Department of Public Health. Office of Minority Health. Found at: http://www.mass.gov/dph/omh/interp/best_practices.pdf.
Bilingual Staff Research Project Report. Centre for Culture, Ethnicity and Health: Health Sector Development. Victorian Multicultural Commission. Melbourne, Victoria, Australia: 2008. Found at:
http://www.multicultural.vic.gov.au/Web24/rwpgslib.nsf/GraphicFiles/Bilingual+Staff/$file/ Bilingual+staff.pdf.
Bowen, Sarah. Language Barriers in Access to Health Care. Prepared for Health Canada. November, 2001. Found at: http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/alt_formats/hpb- dgps/pdf/pubs/2001-lang-acces/2001-lang-acces-eng.pdf.
Crammond, Ruth. Position Paper on Interpretation in Health Care in Toronto. Prepared for Health Care Interpretation Information and Education Network (HCIIEN). Found at: http://www.accessalliance.ca/media/3.3%20&%206%20-
%20HIN%20position%20paper.pdf.
City of Bradford Metropolitan District Council. Government, Politics and Public
Administration, Equality and Diversity website – Translation and Interpretation. Found at: http://www.bradford.gov.uk/government_politics_and_public_administration/policy_maki ng/equality/translation/.
A Functional Manual for Providing Linguistically Competent Health Care Services as Developed by a Community Health Center. Asian Pacific Health Care Venture, Inc. Funded by the Bureau of Primary Health Care, The Department of Health and Human Services. Found at:
http://www.aapcho.org/altruesite/files/aapcho/Publications_FactSheets/LEPManual.pdf. Guidelines for Managers in the provision of Interpretation/Translation and
Communication Support Service. City of Bradford Metropolitan District Council.
http://www.bradford.gov.uk/NR/rdonlyres/AB5C2DA1-DC41-40A6-AAD6- 404870336149/0/InterpretationTranslationGuidelines.pdf.
Healthcare Interpretation Network. “Strengthening Access to Primary Health Care in Ontario through Interpreter Services”.
Health Care Interpreter Services: Strengthening Access to Primary Health Care. National Report: An overview of the accomplishments, outcomes and learnings of the SAPHC project. Prepared by Beth Hoen, Kristofer Nielson and Angela Sasso. 2006. Found at: http://www.accessalliance.ca/media/SAPHCNationalReport.pdf.
Improving the Use of Translating and Interpreting Services: A Guide to Victorian Government Policy and Procedures. Victorian Multicultural Affairs: Department for Community Services. April, 2003. Found at:
http://www.multicultural.vic.gov.au/web24/rwpgslib.nsf/GraphicFiles/Improving+the+Use +of+Translating+and+Interpreting+Services/$file/Improving+the+Use+of+Translating+an d+Interpreting+Services.pdf.
Language Services in Victoria’s Health System: Perspectives of Culturally and Linguistically Diverse Consumers. Centre for Culture, Ethnicity and Health. Victorian Multicultural Affairs: Department for Community Services. 2006. Found at:
http://www.multicultural.vic.gov.au/web24/rwpgslib.nsf/GraphicFiles/ConsumerResearch Report/$file/ConsumerResearchReport.pdf.
The Law Foundation of Ontario. Linguistic and Rural Access to Justice Project website – Project Description. Found at:
http://www.lawfoundation.on.ca/pdf/rural/Project%20Description.pdf. Legal Aid Ontario website – Information for Lawyers. Found at: http://www.legalaid.on.ca/en/info/Resources_interpreter_notice.asp.
Legal Aid Ontario website – Ministry of Citizenship's Domestic Violence Interpretation Program, Community Agencies Providing Interpretation Services. Found at:
http://www.legalaid.on.ca/en/info/PDF/interpretation_services_free_agencies.pdf. Lo Bianco, PhD. “Brief Outline of the Australian Language Policy Experience”. Interagency Language Roundtable. Found at:
http://www.govtilr.org/Publications/ILR_papers01.htm.
Lo Bianco, Joseph. National Policy on Languages. Making Multicultural Australia.
Canberra, Australia Government Publishing Service. 1987, pp. 1-10, 14-15, 18, 189-203. Found at: http://www.multiculturalaustralia.edu.au/doc/lobianco_2.pdf.
“Ministers announce national policy on languages”. Making Multicultural Australia. Media Release. Canberra: December 15, 1987. Found at:
http://www.multiculturalaustralia.edu.au/doc/youngholding_1.pdf.
Massachusetts Government website – Hospital Based Interpreter Services. Found at: http://www.mass.gov/dph/omh/interp/interpreter.htm.
Pathways to Interpreting and Translating: Executive Summary. Monash University Arts, Translation Studies Program, School of Languages, Cultures and Linguistics. Prepared for Victorian Office of Multicultural Affairs, Department for Victorian Communities. February, 2006. Found at:
http://www.multicultural.vic.gov.au/web24/rwpgslib.nsf/GraphicFiles/1006-
22MonashReport_ExectuiveSummary/$file/1006-22MonashReport_ExecSummary.pdf.
Peel Family Mediation Services website – Diversity. Found at: http://www.peelfamilymediation.org/diversity.htm.
Policy on Provision of Interpretation Services and Translation of Information into other Languages. City of Bradford Metropolitan District Council. Equalities Service:
Department of Policy and Performance. Found at:
http://www.bradford.gov.uk/NR/rdonlyres/B1933B4F-B34C-440A-A566- AA9A6A36977D/0/InterpretationTranslationPolicy.pdf.
Quality Healthcare for Linguistically Diverse Patient Populations: How do you know your patient knows what you’re saying? Synthesis of proceedings of a one-day forum.
Organized by: Healthcare Interpretation Network, Centre for Addiction and Mental Health, Ministry of Citizenship and Immigration, The Critical Link. Toronto, Ontario. March 22nd, 2004.
Strategic Plan for Settlement and Language Training. Citizenship and Immigration Canada. Canada-Ontario Immigration Agreement. Found at:
http://www.cic.gc.ca/english/resources/publications/settlement/coia-plan.asp. Victoria Multicultural Commission website. Found at: www.multicultural.vic.gov.au.
Individuals Interviewed (in Alphabetical order)
Angeles, Nora – Director, Barbara Schlifer Clinic
Janczur, Axelle – Executive Director, Access Alliance
Neilson, Chris on behalf of Suzanne Barclay – Director, The Provincial Language Service, Provincial Health Authority Vancouver, BC
Spencer, Lucya – Executive Director, Immigrant Women Services Ottawa (IWSO)
Thoms, Rosanna – Executive Director, Information Niagara