• No results found

2. METHODS FOR INVESTIGATION OF DOSIMETRY

2.3. Ionization Chambers under Non-Reference Conditions

2.3.1. Modeling a Linear Accelerator Head

Hay   dos   sufijos6   que   caracterizan   el   estado   absoluto   en   el   singular,   -­‐t   y   -­‐ti,   pero   también   hay   la   posibilidad  de  “cero”  (ningún  sufijo).  Estos  sufijos  (-­‐t  y  -­‐ti)  tienen  una  distribución  complementaria:  -­‐t   sólo   se   encuentra   tras   vocal,   y   -­‐ti   sólo   tras   consonante.   Primero   veremos   ejemplos   de   absolutos   con   estos  sufijos,  y  más  tarde  consideraremos  los  absolutos  con  “cero”.    

Sustantivos  absolutos  en  -­‐ti  de  cierta  frecuencia  en  el  Nuevo  Testamento:  

esti  ‘sangre’  

kakti  ‘sandalia,  calzado’  

kusti  ‘collar,  piedra  preciosa,  perla’  

kwachti  ‘mantita,  trapo,  tela’    

metzti  ‘luna,  mes’   mishti  ‘nube,  niebla’   munti  ‘novio’  

pukti  ‘humo’   sajti  ‘cera’  

tawipanti  ‘cabaña,  caseta,  tienda’  

tepusti  ‘hierro,  metal  en  general,  herramienta’   ujti  ‘camino,  sendero’  

witzti  ‘espina’  

Generalmente  los  temas  consonánticos  que  en  el  estado  absoluto  añaden  -­‐ti  no  toman  ningún  sufijo  en   el   estado   poseído:   por   ejemplo,   las   formas   poseídas   de   kakti,   kwachti,   munti,   sajti   y   ujti   son   -­‐kak,   -­‐kwach,  -­‐mun,  -­‐saj  y  -­‐uj.  

                                                                                                                                       

6  Históricamente  no  son  realmente  dos  sufijos  sino  dos  formas  (alomorfos)  de  una  sola  inflexión;  la  elección  de  una  

 

Wan  sejse  pejket  tachijchat  ijpak,  wan  kishtzakwat   iwan  se  kwachti.  

Y  algunos  empezaron  a  escupir  sobre  él,  y  le  taparon  la   cara  con  un  trapo.  

Ne  ikwach  ne  nentuya  ijpak  ne  itzuntekun  inte   nemituya  iwan  ne  ikwenyu  asunte  kimilujtuk  ka   ikwaj.  

Su  sudario  que  había  estado  sobre  su  cabeza  no  estaba   con  su  cobija  sino  enrollado  aparte.  

 

Algunos  sustantivos  en  -­‐t  son:  

amat  ‘carta,  cuenta,  libro,  amate’   at  ‘agua,  bebida,  río,  mar,  lago,  lluvia’   chalchiwit*  ‘tesoro’  

chikiwit*  ‘canasta’   ejekat  ‘viento,  aire’   ichkat  ‘algodón,  lana,  oveja’   ilwit  ‘fiesta’  

kuat  ‘serpiente’   kunet  ‘niño’   kuyamet*  ‘cerdo’   kwawit*  ‘árbol,  palo’   matat  ‘red’   nakat  ‘carne’   nelwat  ‘raíz’   pupuyut  ‘ciego’   sakat  ‘hierba’   siwat  ‘mujer’  

shaput  ‘hoyo,  tumba,  pozo’   shiwit  ‘año’  

shukumekat  ‘viña,  uva’   shulut  ‘bebé’  

takat  ‘hombre,  jornalero,  sirviente’   tekit  ‘trabajo’  

tepet  ‘montaña,  cerro’   tet  ‘piedra’  

tikashit*  ‘incensario’   tit  ‘fuego’  

tutut  ‘pájaro,  ave’   ushit  ‘bálsamo’   weyat  ‘lago,  mar’   wilut  ‘paloma,  pájaro’  

La   regla   mayoritaria   de   los   temas   vocálicos,   que   en   el   absoluto   tienen   -­‐t,   es   que   forman   su   estado   poseído  sustituyendo  -­‐w,  p.ej.  -­‐amaw,  -­‐aw,  -­‐ilwiw,  -­‐kunew,  -­‐mataw,  -­‐nakaw,  -­‐siwaw,  -­‐takaw,  -­‐tekiw,   -­‐tew,  -­‐tiw...  

Nemituyat  cinco  mil  takat  wan  nusan  miak  siwat  wan   kunet.  

Había  cinco  mil  hombres  y  también  muchas  mujeres  y   niños.  

Su  yajini  ne  ikunew  ne  carpinteroj!   ¡Si  éste  es  el  hijo  del  carpintero!  

Cuando   la   vocal   antes   de   -­‐t   en   el   absoluto   es   u,   no   se   agrega   w   en   el   estado   poseído;   simplemente  se  pierde  la  t.  Probablemente  esto  se  debe  a  que  ninguna  sílaba  en  náhuat  puede  terminar   en  uw.  Así  correspondiendo  al  estado  absoluto  shaput,  el  estado  poseído  es  -­‐shapu:    

Kikuyun  ne  shaput  kan  weli  mupachua  ne  itakil  ne   shukumekat.  

Hizo  el  hoyo  donde  se  puede  aplastar  la  fruta  de  la  viña.  

Ne  tepetzkwinti  kipia  n'  ishapu  wan  ne  tutut  n'   itapajsul.  

El  tepezcuintle  tiene  su  madriguera  y  el  pájaro  su  nido.  

Algunos   de   los   sustantivos   en   la   lista   que   se   ha   dado   de   temas   vocálicos   con   -­‐t   llevan   un   asterisco:  chalchiwit,  chikiwit,  kuyamet,  kwawit,  tikashit.  Los  sustantivos  de  este  grupo  (y  algunos  más)   forman  un  estado  poseído  sin  -­‐w,  perdiendo  tanto  la  -­‐t  como  la  vocal  que  le  precede:  

Ne  tatekimakalis  ipal  ne  ilwikak  ken  se  chalchiwit   ishtukatuk  tik  se  mil.  

El  reino  del  cielo  es  como  un  tesoro  enterrado  en  una   milpa.  

Kan  nemi  anmuchalchiw,  unisan  nemi  anmuyulu.     Donde  esté  vuestro  tesoro,  ahí  mismo  está    vuestro  

corazón.  

Dado  que  ninguna  palabra  puede  terminar  con  m,  esta  se  cambia  a  n  en  el  estado  poseído  de  kuyamet,   que  es  -­‐kuyan.  

Maka  shumet  shikintakulikan  ne  pejpelumet  tay  ipal   Teut,  nian    shikintamutilikan  kujkusti  ne  

kujkuyamet.  

No  vayáis  a  regalar  a  los  perros  lo  que  es  de  Dios,  ni   echéis  joyas  a  los  cerdos.  

Yajuni  kituktij  ka  itajtal  kitakwaltia  ne  ikujkuyan.   Aquel  lo  mandó  a  sus  tierras  a  alimentar  a  sus  cerdos.  

Finalmente,  algunos  estados  poseídos  se  forman  con  otro  sufijo,  -­‐yu  (§87):  por  ejemplo,  de  esti   ‘sangre’,   pukti   ‘humo’,   witzti   ‘espina’   tenemos   -­‐esyu   ‘sangre   de’,   -­‐pukyu   ‘humo   de’   y   -­‐witzyu   ‘espina   de’;  y  de  at  ‘jugo’,  nakat  ‘carne’  y  nelwat  ‘raíz’  obtenemos  -­‐ayu  ‘jugo  de’,  -­‐nakayu  ‘carne  de’  y  -­‐nelwayu   ‘raíz  de’.  

Hasta   aquí   hemos   considerado   los   sustantivos   alienables   cuyo   estado   absoluto   tiene   la   terminación  -­‐ti  (tras  consonantes)  o  -­‐t  (tras  vocal).  Hay  otro  buen  número  de  sustantivos  alienables  que   no   toman   un   sufijo   de   estado   en   el   estado   absoluto.   Tampoco   tienen   sufijo   en   el   estado   poseído   (excepto  unos  pocos  que  toman  -­‐yu);  por  lo  tanto,  son  invariables.  A  continuación  se  enumeran  algunos   sustantivos   invariables,   de   los   muchos   que   encontramos   en   el   Nuevo   Testamento,   que   terminan   en   consonantes:  

almaj  ‘alma’   apan  ‘río’   barcoj  ‘barco’   caballoj  ‘caballo’  

casoj  ‘caso,  cuento,  parábola’   cruz  ‘cruz’  

chanej  ‘vecino,  habitante’   chulet  ‘anciano’   dolar  ‘dólar’   espadaj  ‘espada’   honor  ‘honor’   horaj  ‘hora’   ilwikak  ‘cielo’   juez  ‘juez’   kal  ‘casa,  edificio’  

kojtan  ‘monte,  tierra  no  cultivada,  

sitio  salvaje’  

kuijpal  ‘banco,  silla,  trono’   kukulis  ‘enfermedad’   kwalan  ‘ira,  enojo’  

mayan  ‘hambre,  hambruno’   michin  ‘pez,  pescado’   mikilis  ‘muerte’  

miktan  ‘lugar  profundo,  fondo,  

infierno’  

mil  ‘milpa,  huerta’   nawal  ‘demonio,  espíritu’   nejmachnemilis  ‘tranquilidad,  paz’   noy,  tatanoy  ‘abuelo’  

pakilis  ‘felicidad,  placer’   palabraj  ‘palabra’   palej  ‘sacerdote’   penaj  ‘pena’   piltzin  ‘muchacho’   promesaj  ‘promesa’    

sennemit  ‘asamblea,  sinagoga,  

iglesia’  

sentaketzat  ‘pacto’   sewilis  ‘descanso,  sábado’   sital  ‘estrella’  

siwapil  ‘muchacha’   suertej  ‘suerte’   sulin  ‘niño’  

shupan  ‘temporada  de  lluvia,  

invierno’  

tachialis  ‘visión,  apariencia,  imagen,  

aparición’  

taejekulis  ‘experiencia,  prueba,  

tentación’  

taelewilis  ‘voluntad,  deseo’   taijtik  ‘recipiente,  utensilio’   taiwan  ‘instrumento,  herramienta’   tajkwilul  ‘escrito,  carta’  

tajtzin  ‘señor’  

taketzalis  ‘lengua,  idioma,  lenguaje’   takutun  ‘sección,  parte,  pedazo’   takwal  ‘comida’  

tal  ‘tierra,  suelo,  campo,  región,  

país’  

taltikpak  ‘mundo’  

tamachtilis  ‘enseñanza,  doctrina’   tamakishtilis  ‘salvación,  redención,  

libertad’  

tamal  ‘tortilla,  pan’   tamatilis  ‘conocimiento,  

información,  sabiduría’  

tamelakchiwalis  ‘justicia,  

justificación’  

tapech  ‘tapesco,  cama’  

tatekimakalis  ‘comandancia,  

reinado’  

tateyekchiwalis  ‘ofensa,  

transgresión’  

tatuktilis  ‘autoridad,  poder,  orden,  

mandamiento’  

tawil  ‘luz,  candil’   tayulmatilis  ‘fe,  creencia’   techan  ‘pueblo,  ciudad,  país’   tejchialis  ‘esperanza’   tekitilis  ‘servicio,  profesión’   telpuch  ‘hijo  varón’   tensasal  ‘charlatán,  pajero,  

hipócrita’  

tetakulis  ‘regalo,  ofrenda,  sacrificio’   tetasujtalis  ‘amor,  caridad,  gracia’   tetzakwiluyan  ‘cárcel’  

tetzilnaj  ‘base,  cimiento’   teukwit  ‘oro’  

teupan  ‘templo’   teutajtanilis  ‘oración’   teyek  ‘mal’  

titanijtuk  ‘enviado,  apóstol’   tribuj  ‘tribu’  

tumin  ‘moneda,  dinero’   tunal  ‘sol,  día’  

tzajtzilis  ‘grito,  voces’  

tzitzinakalis  ‘resplandor,  gloria’   ukich  ‘macho,  varón’  

ulyuj  ‘bautismo’  

wajkal  ‘morro,  guacal,  cuenco’   wipil  ‘blusa,  camisa’  

yawal  ‘círculo,  yagual,  corona’   yeknawatilis  ‘evangelio’   yulpatalis  ‘arrepentimiento’  

 

Los  siguientes  son  algunos  de  los  sustantivos  invariables  que  terminan  en  una  vocal:  

atata  ‘aguardiente,  alcohol’   atiluni  ‘vaso,  copa’  

ejkuni  ‘forastero,  extranjero’   ichtaka  ‘secreto’  

ilpika  ‘cincho,  correa,  vínculo’   kalpiani  ‘mayordomo’  

kalpuli  ‘tribunal,  consejo,  gobierno’   kukuyani  ‘enfermo,  paciente’   kunyua  ‘oscuridad’  

mele  ‘tonto’  

mikini  ‘muerto,  cadáver’   mumachtiani  ‘alumno,  discípulo’   mutalijka  ‘asiento,  silla’  

pelu  ‘perro’   sanka  ‘mentira’   taika  ‘razón’  

tajku  ‘mitad’   tajkwiluani  ‘escriba’   tajpiani  ‘guardián,  pastor’   tajtuli  ‘ley’  

taketzani  ‘hablador,  profeta’   takumi  ‘oscuridad’  

talchiwani  ‘agricultor,  labrador’   taltikpaktuktiani  ‘emperador,  César’   tamachtiani  ‘maestro,  profesor’   tamakishtiani  ‘salvador,  

emancipador’  

tanawatiani  ‘mensajero,  ángel’   tasumani  ‘luchador,  soldado’   tashijshikuani  ‘engañador,  menitiro’   tateyekchiwani  ‘pecador’  

tatuktiani  ‘¡gobernante,  rey,  

poderoso,  líder’  

tayua  ‘noche’   techtekini  ‘ladrón’   tejkia  ‘verdad’  

tekitini  ‘trabajador,  siervo,  ministro’   tekwani  ‘jaguar,  fiera’  

tentzakka  ‘puerta’   tepalewiani  ‘ayudante’   tepewa  ‘grupo,  orden’   tumakka  ‘grasa,  aceite’   tumintepewani  ‘recaudador  de  

impuestos’  

uijkayu  ‘dificultad,  peligro’   yekkaya  ‘verdad’    

yualu  ‘fiesta,  banquete,  recepción’  

Los  sustantivos  invariables  son  aquellos  que  están  en  una  o  más  de  las  siguientes  clases:7  

(a)  los  terminados  en  -­‐l  (p.ej.  kal,  tamal...);   (b)  los  polisilábicos;  

(c)  los  derivados  (p.ej.  los  terminados  en  -­‐chin,  -­‐ej,  -­‐ka,  -­‐kan,  -­‐kayu,  -­‐k(u),  -­‐l,  -­‐lis,  -­‐luni,  -­‐luyan,  -­‐ni,  -­‐pala,   -­‐pan,  -­‐pil,  -­‐tal,  -­‐tan,  -­‐tzin,  -­‐was  etc.);  

(d)   los   sustantivos   “secundarios”,   que   son   primariamente   palabras   de   otra   categoría   convertidos   secundariamente  en  sustantivos  sin  cambio  de  forma,  o  que  están  compuestos  de  dos  palabras  y  cuyo   último   componente   no   es   un   sustantivo   (p.ej.   atata,   ichtaka,   kunyua,   sennemit,   sentaketzat,   taijtik,   taika,  taiwan,  tajku,  tejkia,  tetzilnaj,  teyek,  titanijtuk,  yekkaya);  

(e)   unos   pocos   sustantivos   terminados   en   -­‐li   (hoy   inanalizable)   que   parecen   de   origen   antiguo   (p.ej.   kalpuli,  tajtuli);  

(f)  los  préstamos;  

(g)   un   pequeño   residuo   de   palabras   que   tal   vez   tengan   otra   explicación   o   la   razón   de   la   cual   desconocemos.  

§87. EL  SUFIJO  -­‐YU  

El  náhuat  tiene  un  sufijo  de  derivación  -­‐yu  que  sirve  principalmente  para  formar  sustantivos  abstractos   (0),  solo  o  en  combinación  con  el  sufijo  -­‐ka  (haciendo  -­‐kayu).  Se  ve  únicamente  en  unas  pocas  palabras   como   por   ejemplo   tutunkayu   ‘calor’   y   kukulisyu   ‘enfermedad’   (donde   se   combina   con   el   sufijo   de   derivación  -­‐lis),  aparte  de  los  neologismos  de  los  que  hay  varios  en  el  Yankwik  Sentaketzat.8  

                                                                                                                                       

7  En  el  capítulo  30  se  hablará  detenidamente  de  la  formación  de  sustantivos.  

8  La  forma  de  este  sufijo  de  derivación  en  la  lengua  clásica  es  -­‐yo-­‐tl.  La  forma  pipil  que  teóricamente  correspondería  

Aquí  en  cambio,  vamos  a  hablar  de  otro  sufijo  -­‐yu  que  probablemente  tiene  relación  con  el  -­‐yu   derivativo   pero   que   posee   una   función   diferente:   el   de   producir   formas   de   sustantivos   en   el   estado   poseído.   A   veces   este   -­‐yu   aparece   en   lugar   del   -­‐w   o   “cero”   que   esperaríamos   en   un   determinado   sustantivo  variable  (nótese  que  -­‐yu  puede  ocurrir  tanto  tras  vocal  como  tras  consonante),  por  ejemplo:  

iswa-­‐t   ‘hoja’   -­‐iswa-­‐yu   ‘hoja  de’  

nelwa-­‐t   ‘raíz’   -­‐nelwa-­‐yu   ‘raíz  de’  

es-­‐ti   ‘sangre’   -­‐es-­‐yu   ‘sangre  de’  

nesh-­‐ti   ‘ceniza’   -­‐nesh-­‐yu   ‘ceniza  de’  

puk-­‐ti   ‘humo’   -­‐puk-­‐yu   ‘humo  de’  

witz-­‐ti   ‘espina’   -­‐witz-­‐yu   ‘espina  de’  

Tampoco  es  inaudito  que  -­‐yu  se  agregue  en  el  estado  poseído  a  sustantivos  que  carecen  de  sufijo  en  el   absoluto,  como  por  ejemplo  chiraj  ‘herida’,  pos.  -­‐chirajyu.  También  hay  varios  sustantivos  inalienables   terminados  en  -­‐yu,  p.ej.  -­‐ekawyu  ‘sombra’,  -­‐ewayu  ‘piel,  corteza’,  -­‐ishkalyu  ‘cara’,  -­‐kechkuyu  ‘cuello’,   -­‐metzkuyu  ‘muslo’,  -­‐shulejyu  ‘marido’,  -­‐tekuyu  ‘señor,  dueño,  amo,  jefe’.  

Cuando  el  sonido  que  precede  a  -­‐yu  es  i  se  produce  la  habitual  neutralización  de  y  entre  i  y  otra   vocal,  y  en  el  Yankwik  Sentaketzat  se  opta  por  escribir  -­‐iu  mejor  que  -­‐iyu.  Por  lo  tanto,  también  se  hallan   ejemplos  del  sufijo  -­‐yu  en  los  sustantivos  inalienables  -­‐ijiu  (=  -­‐iji-­‐yu)  ‘aliento,  espíritu’,  -­‐ujmiu  ‘pluma,   pelo,  piel  (de  un  animal)’,  e  -­‐ishwiu  ‘nieto’.  También  podemos  expandir  la  lista  de  sustantivos  alienables   variables   que   toman   -­‐yu   para   incluir   umit   ‘hueso’,   -­‐umi-­‐u   (=   -­‐umi-­‐yu)   ‘hueso   de’,   que   en   seguida   comentaremos.  

En  la  mayoría  de  los  casos  de  un  estado  poseído  en  -­‐yu  parece  percibirse  un  rasgo  semántico   común,   que   es   un   tipo   de   relación   particularmente   íntima   o   intrínseca,   comparable   en   muchos   respectos   a   los   tipos   de   relación   que   se   halla   en   los   sustantivos   inalienables.   Sin   embargo,   como   acabamos  de  comprobar,  muchos  sustantivos  que  toman  -­‐yu  no  son  inalienables  ya  que  existen  formas   absolutas  sin  -­‐yu.  En  ciertos  casos,  posiblemente  la  función  de  -­‐yu  no  es  la  de  marcar  una  relación  más   íntima  sino  simplemente  una  noción  diferente  de  una  palabra  casi-­‐homónima  que  sólo  se  diferencia  por   la  falta  de  -­‐yu,  como  vemos  en  el  doblete  -­‐teku  ‘padre’,  -­‐tekuyu  ‘amo’  (ambos  inalienables).  

Hay  una  complicación  adicional  con  un  pequeño  número  de  sustantivos  variables  que,  además   de  una  forma  absoluta,  tienen  no  uno  sino  dos  estados  poseídos,  uno  sin  y  el  otro  con  -­‐yu,  donde  no  se   trata  meramente  de  una  variación  libre  sino  del  reflejo  morfológico  de  un  contraste  semántico,  ya  que   cada   forma   poseída   sirve   para   expresar   un   matiz   diferente   de   relación   “posesiva”.   Los   ejemplos   más                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               sobre  qué  pensar  de  las  sugerencias  ocasionales  de  su  existencia,  normalmente  en  fuentes  sospechosas  como  el  

Vocabulario  de  Calvo  Pacheco  y  que  creo  que  no  deben  admitirse  como  evidencia  primaria  por  sus  tendencias  al  

error  y  a  la  invención.  Al  principio  supuse  que  el  sufijo  algo  mejor  atestiguado  -­‐yu  de  nuestro  náhuat  representaría   probablemente  el  estado  poseído  de  *-­‐yut  (recordando  que  tras  u  no  se  pone  ningún  sufijo,  probablemente  por   absorción  del  -­‐w  esperado);  y  que  los  estados  absolutos  de  tales  formas  tal  vez  se  habían  perdido,  o  lo  que  es  lo   mismo,  estas  palabaras  derivadas  con  -­‐yu(t)  se  habían  convetido  en  inalienables.  Pero  hay  poca  evidencia  real  de   que  palabras  como  tutunkayu  y  kukulisyu  (que  sí  están  documentadas)  sean  inalienables  en  el  uso;  más  bien  era   una  suposición  sugerida  por  la  falta  de  -­‐t.  Lo  que  para  mí  ha  sido  decisivo  para  abandonar  esa  conjetura  es  que  me   he  dado  cuenta  de  que  -­‐t(i)  está  ausente  con  casi  todos  los  sufijos  de  derivación;  esto  lo  sabíamos  bien  para  los   sufijos  consonánticos  como  -­‐lis  o  -­‐yan,  pero  si  miramos  los  sufijos  vocales  como  -­‐ka,  y  evidentemente  -­‐ni,  vemos   que  es  una  generalización  bastante  amplia  que  los  sufijos  que  derivan  sustantivos  en  náhuat  (cualquiera  que  sea  su   origen   anterior)   mayoritariamente   rechazan   el   sufijo   absoluto   en   este   idioma,   con   lo   cual   -­‐yu   ya   no   necesita   de   ninguna  explicación  general  de  por  qué  no  lleva  la  -­‐t,  y  los  nombres  abstractos  con  él  derivados  no  son  por  ello   inalienables.   Así   se   establece   la   equivalencia   náhuat   clásico   -­‐yotl   =   pipil   -­‐yu   como   sufijo   que   deriva   sustantivos   abstractos.  

 

conocidos  son  los  de  at  ‘agua’  y  nakat  ‘carne’,  a  los  que  podemos  añadir  al  menos  dos  más:  umit  ‘hueso’   y  tawil  ‘luz’:  

Estado  absoluto   E.  poseído  (sin  -­‐yu)   E.  poseído  (con  -­‐yu)  

at   ‘agua’   -­‐aw   (para  beber)   -­‐ayu   ‘jugo,  sopa,  salsa’  

nakat   ‘carne’   -­‐nakaw   (para  comer)   -­‐nakayu   (propia)  

tawil   ‘luz’   -­‐tawil   (para  alumbrarse)   -­‐tawilyu   (que  irradía)  

umit   ‘hueso’   -­‐umiw   (para  comer  etc.)   -­‐umiu   (propio)  

 

Se  suele  traducir  -­‐ayu  como  ‘jugo  de’,  ‘sopa  de’  o  ‘salsa  de’  según  el  contexto:  iayu  lala  ‘jugo  de   naranja’,  iayu  kuku  ‘agua  de  coco’,  iayu  tijlan  ‘sopa  de  pollo’  etc.,  pero  lo  fundamental  es  que  la  palabra   que  viene  después  de  -­‐ayu  denota  la  fruta,  animal  etc.  de  donde  origina  el  líquido,  no  la  persona  (etc.)   que  lo  va  a  consumir  o  utilizar,  para  lo  cual  se  usa  -­‐aw,  p.ej.  Niaw  nikuni  nuaw  ‘Voy  a  beber  mi  agua’.9   Similarmente  con  nakat  y  umit:  inakayu  masat  ‘carne  de  venado’,  nunakayu  ‘mi  carne’  (de  mi  cuerpo)   versus  nunakaw  ‘mi  carne’  (que  voy  a  comer,  etc.).  

Yejemet  inte  nesket  itech  esti  nian  itech  itaelewilis   tunakayu  nian  itaelewilis  ne  takat;  itech  ne  Teut   nesket  yejemet.  

Ellos  no  nacieron  de  (la)  sangre  ni  del  deseo  de  nuestra   carne  ni  del  deseo  del  hombre;  de  Dios  nacieron  ellos.  

Ika  uni  muchijki  pal  ma  yekawi  tay  nemi  ijkwilujtuk:   "Inte  mukelunas  nian  se  iumiu."  

Porque  eso  se  hizo  para  que  se  cumpliera  lo  que  está   escrito:  “No  se  romperá  ni  un  su  hueso.”  

Kwakuni  ne  tatekimakalis  ipal  ne  ilwikak  yawi  ken   majtakti  siwapil  ne  kikwijket  intajtawil  wan  kisket   kinamikit  ne  munamiktia.  

Entonces  el  reino  del  cielo  será  como  diez  muchachas   que  agarraron  sus  lámparas  y  salieron  al  encuentro   del  que  se  casaba.  

Ika  ne  Itelpuch  ne  Takat  yawi  witz  tik  itawilyu  ne  Iteku   itzalan  ne  tanawatianimet.  

Porque  el  Hijo  del  Hombre  vendrá  en  la  luz-­‐que-­‐emana   (=  “gloria”)  del  Padre  entre  los  mensajeros  (=   “ángeles”).