• No results found

Studio specific problems

1.5 Machine intelligence in music production

1.5.3 Studio specific problems

ESPA

ÑOL

Sección 12—Tablero de fuerza sin pasillo de servicio tipo 3R

Introducción

Esta sección contiene las instrucciones apropiadas para el recibo, manejo e

instalación (incluyendo la preparación del sitio final) del tablero de fuerza sin pasillo de servicio Motorpact™ tipo 3R fabricado por Schneider Electric. El gabinete sin pasillo de servicio para exteriores ha sido fabricado teniendo en cuenta el equipo para interiores Motorpact estandar.

NOTA: Para obtener instrucciones detalladas sobre el funcionamiento y

servicios de mantenimiento del equipo para interiores, refiérase a las secciones anteriores de este boletín.

Figura 104: Gabinete sin pasillo de servicio tipo 3R

Techo Capuchones del techo

Vista frontal Vista desde atrás

Filtro de aire frontal Puerta frontal Seguro contra viento para la puerta frontal Base Agarradera de montaje Palanca (es posible instalar un candado) Filtro de aire posterior Palanca Cubierta posterior Agarraderas de montaje / levantamiento

ESPAÑ

O

L

Precauciones de seguridad

PELIGRO

Peligro de descarga eléctrica, explosión o destello por arqueo

• Solamente el personal especializado, familiarizado con el equipo de media tensión, deberá realizar el trabajo descrito en este conjunto de instrucciones. Estos técnicos deberán entender los riesgos

involucrados al trabajar con y cerca de circuitos de media tensión. • Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de este boletín

antes de realizar cualquier trabajo en este equipo.

• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA.

• Desconecte (O) el equipo antes de efectuar cualquier trabajo dentro o fuera de él.

• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo.

• Antes de realizar una inspección visual, pruebas o servicios de mantenimiento al equipo, desconecte todas las fuentes de alimentación eléctrica. Suponga que todos los circuitos están “vivos” hasta que hayan sido completamente desenergizados, probados, puestos a tierra y etiquetados. Preste particular atención al diseño del sistema de alimentación. Tome en consideración todas las fuentes de alimentación, incluyendo la posibilidad de retroalimentación. • Maneje el equipo con cuidado; instale, haga funcionar y realice

servicios de mantenimiento adecuadamente para que funcione como es debido. El incumplimiento de los requisitos fundamentales de instalación y servicios de mantenimiento puede causar lesiones personales así como daño al equipo eléctrico u otros bienes.

• No realice modificaciones al equipo ni lo haga funcionar cuando estén retirados los bloqueos. Póngase en contacto con su representante local de para obtener instrucciones adicionales si el equipo no funciona como se describe en este manual.

• Inspeccione detenidamente el área de trabajo y retire las herramientas u objetos que hayan quedado dentro del equipo.

• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo.

• Todas las instrucciones de este manual fueron escritas suponiendo que el cliente ha adoptado estas medidas de precaución antes de prestar servicios de mantenimiento o realizar una prueba.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.

Controladores de motores de media tensión Motorpact™ 46032-700-06E

Sección 12—Tablero de fuerza sin pasillo de servicio tipo 3R 07/2009

ESPA

ÑOL

Recibo, manejo y almacenamiento

Los gabinetes Motorpact™ tipo 3R se inspeccionan y empacan

minuciosamente en la planta de montaje. El tablero de fuerza se envía de fábrica en una plataforma para manejo de mercancias con envoltura protectora para evitar daños durante su transporte normal.

Recibo Al recibir el equipo, revise la lista de embalaje y compárela con el equipo recibido para asegurarse de que no haya faltantes según la orden de compra y el envío. Cualquier reclamación de faltantes u otros errores se deberá presentar por escrito dentro de los 30 días de haber recibido el equipo. El incumplimiento de dicho aviso constituirá su aceptación incondicional y la renuncia de dichas reclamaciones por parte del comprador.

Realice una inspección visual al equipo para ver si encuentra daños. Si encuentra algún daño o tiene alguna sospecha de daño, de inmediato presente una reclamación a la compañía de transportes y notifique a Schneider Electric.

Identificación Verifique la(s) placa(s) de datos/identificación en el interior como se ilustra en la figura 8 en la página 24.

Manejo Por lo general, el equipo se envía de fábrica en posición vertical en una

plataforma para manejo de mercancías protegido con plástico.

Provisiones de levantamiento Revise los documentos de embarque para verificar el peso real de la

sección de transporte del gabinete Motorpact. Asegúrese de que el equipo de levantamiento sea adecuado para el peso del equipo. Cuando no está disponible una grúa aérea, es posible utilizar rodillos, tubos o un

montacargas.

PRECAUCIÓN

peligro de lesiones personales o daño al equipo

• No retire la plataforma para manejo de mercancias sino hasta que las secciones de transporte se encuentren en su ubicación final.

• Para evitar la distorsión del equipo, siempre utilice una plataforma para manejo de mercancias para desplazar las secciones de transporte.

El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones personales o daño al equipo.

ESPAÑ

O

L

ADVERTENCIA

Peligro al levantar

• Posible carga desbalanceada.

• Emplee las cuatro provisiones de levantamiento en las esquinas más hacia el exterior como puntos para la eslinga.

• Mantenga el área debajo del equipo libre de personal o bienes materiales.

• Antes de levantar el gabinete:

– Realice una inspección visual a las correas de levantamiento para ver si encuentra daños.

– No pase los cables ni las cadenas por los agujeros en las provisiones de levantamiento.

– Utilice sólo cables o cadenas adecuados para la carga con argollas o ganchos de seguridad.

– Emplee una barra separadora y protección lateral adecuada.

El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte, lesiones serias o daño al equipo.

Figura 105: Provisiones de levantamiento

Barra separadora

Agarradera de levantamiento (ambos lados)

Controladores de motores de media tensión Motorpact™ 46032-700-06E

Sección 12—Tablero de fuerza sin pasillo de servicio tipo 3R 07/2009

ESPA

ÑOL

Uso de un montacargas

El equipo se envía de fábrica en un máximo de tres secciones verticales— de 2 250 mm (88,50 pulgadas) de ancho.

Almacenamiento Almacene el equipo en un lugar limpio y seco, lejos de agentes corrosivos y abuso mecánico. Energice los calefactores que se encuentran dentro del equipo, o agregue calor de una fuente independiente; por ejemplo, un foco o un soplador. Utilice un mínimo de 125 W de calor por sección vertical para conservar el equipo seco durante su almacenamiento.

Si es necesario cubra el equipo con una lona para protegerlo de contaminantes o humedad.

Supervise cuidadosamente el equipo almacenado en áreas con mucha humedad. Si es necesario, utilice calor adicional para conservar el equipo seco. Póngase en contacto con la fábrica si los calefactores internos no evitan adecuadamente la condensación.

ADVERTENCIA

carga inestable

Si va a levantar el controlador de motores con un montacargas, estabilice la sección de transporte con una correa de seguridad para reducir la posibilidad de vuelco.

El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o lesiones serias.

Figura 106: Uso de un montacargas

Correa de seguridad

ESPAÑ

O

L

Instalación

Preparación del sitio

Requisitos para los cimientos El gabinete sin pasillo de servicio Motorpact™ estándar tipo 3R ha sido

diseñado para instalarse sobre una plataforma de concreto. Consulte los dibujos del cliente para obtener detalles adicionales de montaje solicitados en pedidos específicos.

La plataforma de concreto debe estar lisa y nivelada dentro de 3 mm por 0,84 m2 (1/8 pulg por yarda cuadrada) para evitar la distorsión del equipo. El espacio disponible recomendado para la plataforma de concreto en la parte frontal del equipo es de 1 525 mm (60 pulg). Esto le ofrecerá el espacio suficiente para realizar el trabajo de instalación o para desmontar los contactores. El espacio mínimo recomendado en la parte posterior y a los lados del equipo es de 305 mm (12 pulg) para poder instalar los tornillos de sujeción.

Deje espacio libre apropiado para realizar el trabajo necesario al equipo de acuerdo con las especificaciones del artículo 110-34 del Código nacional eléctrico (National Electrical Code® , o NEC®) y NOM-001-SEDE “Espacio de trabajo y protección”. El espacio libre mínimo para colocar el equipo debe cumplir con todos los requisitos locales y nacionales.

Ubicación del tubo conduit Las figuras 107 a 109 ilustran el plano de construcción típico para los

gabinetes sin pasillo de servicio Motorpact tipo 3R. Compare el plano de construcción y las especificaciones del sitio con los dibujos de montaje del controlador de motores y asegúrese de que no haya discrepancias.

Los tubos conduit deberán ser reforzados a un máximo de 25 mm (1 pulg) por encima del acero en el piso, o bien, 178 mm (7 pulg) por encima de la plataforma de concreto.

Conexión a tierra del equipo Es necesario conectar a tierra el equipo en el primero o último

compartimiento de su formación. El cliente deberá proporcionar un cable de por lo menos 1,8 m (6 pies) de largo en el mismo corte de piso utilizado para los cables de la alimentación. Consulte los dibujos del controlador de motores para conocer la ubicación de las zapatas de tierra.

Controladores de motores de media tensión Motorpact™ 46032-700-06E

Sección 12—Tablero de fuerza sin pasillo de servicio tipo 3R 07/2009

ESPA

ÑOL

Figura 107: Plano de dimensiones de 749 mm (29,5 pulg)—Controladores

Figura 108: Plano de dimensiones de 749 mm (29,5 pulg)—Gabinetes para cables entrantes y auxiliar Controlador de 450 A

Vista del plano 29,6 (751,8) (Ancho del gabinete)

12,0 (304,8) 12,0 (304,8) 1,4 (34,9) (típico) 14,3 (362,0) 25,0 (635,0) 6,0 (152,4) 11,9 (302,8) 7,0 (177,8) 2,0 (50,8) 6,0 (152,4) 4,7 (119,0) 2,0 (50,8) 7,0 (177,8) 11,9 (302,8) 14,3 (362,0) 12,0 (304,8) 5,2 (133,1) Controlador de 720 A Vista del plano

29.6 (751.8) (Ancho del gabinete)

C C

26,0 (660,4)

3,0 (76,2) 11,0 (279,4)

Gabinete para cables entrantes Vista del plano

29.6 (751.8) (Ancho del gabinete) 14,3 (362,0) 11,9 (302,8) 7,0 (177,8) 2,0 (50,8) 2,0 (50,8) 7,0 (177,8) 11,9 (302,8) 14,3 (362,0) Gabinete auxiliar Vista del plano

29,6 (751,8) (Ancho del gabinete)

C C

5,5 (139,7)

Definiciones del área reservada para el tubo conduit

Entrada de tubo conduit para los cables entrantes de media tensión (lado de línea del controlador) Entrada de tubo conduit para los cables salientes de media tensión (lado de carga del controlador) Entrada de tubo conduit para los cables de baja tensión

ESPAÑ

O

L

Figura 109: Plano de dimensiones de 1873,25 mm (73,75 pulg) / 2247,9 mm (88,5 pulg)—RVSS/RVAT

6,0 (152,4) 12,0 (304,8)

29,5 (749,4) 59,2 (1503,7) (Ancho del gabinete)

16,1 (409,6) 2,8 (71,9) Sólo RVSS E F 30,94 (785,88) 25,0 (635,0)

Área reservada para tubo conduit RVAT/RVSS de 29,50 (750) 14,3 (362,0) 7,0 (177,8) 2,0 (50,8) C C 7,0 (177,8) 2,0 (50,8) 25,0 (635,0) 14,3 (362,0) 6,0 (152,4) 12,0 (304,8)

Área reservada para tubo conduit RVAT de 44,25 (1125) – 59,00 (1500) 16,1 (409,6)

7,0 (177,8) 2,0 (50,8)

E F

Gabinete para el RVAT de 1125 mm

(44,25 pulg) 23,5 (596,9) 73,9 (1876) Gabinete para el RVAT de 1500 mm

(59 pulg) 30,9 (784,9) 88,6 (2250,4)

Definiciones del área reservada para el tubo conduit

Entrada de tubo conduit para los cables salientes de media tensión (lado de carga del controlador) Entrada de tubo conduit para los cables de baja tensión

Controladores de motores de media tensión Motorpact™ 46032-700-06E

Sección 12—Tablero de fuerza sin pasillo de servicio tipo 3R 07/2009

ESPA

ÑOL

Unión y sujeción de las secciones de transporte

Siga los siguientes pasos y refiérase a las figuras 110 a 114 para unir y sujetar las secciones de transporte.

1. Revise los dibujos de montaje y asegúrese de que las secciones de transporte hayan sido montadas en el orden correcto.

NOTA: Cuando se trata de formaciones de múltiples compartimientos,

comience con la sección de transporte intermedia y proceda hacia los extremos.

2. Retire las dos placas protectoras de tubo conduit del interior de cada gabinete del tablero de fuerza (vea la figura 110).

3. Inspeccione el empaque instalado en la fábrica situado al costado de cada sección de transporte, vea la figura 111. Sustituya los empaques que estén dañados.

4. Coloque la sección de transporte inicial sobre el tubo conduit reforzado en la plataforma de concreto.

5. Nivele la sección de transporte y coloque correctamente las

agarraderas de montaje, vea la figura 110. Verifique las dimensiones de montaje típicas en la plataforma de concreto como se muestra en las figuras 112 y 113 en la página 137.

6. Si ésta es la primera sección de transporte en la formación del equipo, sujete las agarraderas de montaje en la plataforma de concreto usando los herrajes de sujeción provistos por el cliente. Las secciones

adicionales serán sujetadas una vez que hayan sido unidas a la formación del equipo (consulte el paso 9).

NOTA: Consulte “Certificación sísmica de controladores de motores de

media tensión (MT) Motorpact” en la página 38 para obtener detalles sobre el equipo adecuado para actividad sísmica.

7. A medida que sea necesario, retire las agarraderas de montaje del costado de la sección para permitir la conexión de secciones de transporte adicionales.

PRECAUCIÓN

Peligro de daño al equipo

Instale los conectores de barra de las secciones de transporte sólo después de haber sujetado las secciones en su lugar.

El incumplimiento de esta instrucción

puede causar daño al equipo. Figura 110: Ubicación de las placas protectoras del tubo conduit

Placa para la zona de tubo conduit para baja tensión

Placa para la zona de tubo conduit para media tensión

Agarradera de montaje NOTA: Los herrajes de sujeción deberán ser provistos por el cliente.

Figura 111: Empaque instalado en la fábrica

ESPAÑ

O

L

Figura 112: Dimensiones de sujeción del gabinete de TPNR/TPR

Figura 113: Dimensiones de sujeción del gabinete de TPNR/TPR

32,0 (812,8) 41,0 (1041,4) 52,0 (1321,1) 5,5 (139,9) 5,5 (139,8) 29,6 (751,8) 1,0 (25,4) Sujeción con tornillos (4 lugares) (gabinete del extremo final solamente)

Agarradera de la sección de transporte

1,0 (25,4) Sujeción con tornillos (2 lugares) 32,0 (812,8)

Vista del plano Sección de transporte Vista del plano

Un solo compartimiento 1,0 (25,4)

Sujeción con tornillos (4 lugares) (gabinete del extremo final solamente) 41,0 (1041,4)

34,3 (872,1)

Dimensiones en pulgadas (mm)

Vista del plano RVAT/RVSS 29,50 (750)

Vista del plano RVAT 44,25 (1125) y 59,00 (1500) 64,2 (1630,7)

59,2 (1502,5) (Ancho del gabinete)

2,0 (50,8) Ref. 2,5 (63,5)Ref. 41,0 (1041,4) 52,0 (1321,1) 19,0 (482,6) D C B

(Ancho del gabinete)

41,0 (1041,4) 5,5 (139,6)

5,5 (140,6)

A

1,0 (25,4)

Sujeción con tornillos (4 lugares) (gabinete del extremo final solamente

1,0 (25,4) Sujeción con tornillos (4 lugares) 1,0 (25,4)

Sujeción con tornillos (4 lugares) (gabinete del extremo final solamente

A B C D

Gabinete para el RVAT de 1125 mm (44,25 pulg) 76,9 (2004) 73,9 (1876) 17,1 (434,3) 14,6 (370,8) Gabinete para el RVAT de 1500 mm (59 pulg) 93,6 (2377) 88,6 (2250,4) 22,5 (571,5) 20,0 (508,0)

Controladores de motores de media tensión Motorpact™ 46032-700-06E

Sección 12—Tablero de fuerza sin pasillo de servicio tipo 3R 07/2009

ESPA

ÑOL

8. Una las secciones de transporte con los herrajes M10 (de 10 mm) provistos por la fábrica. Vea la figura 114. Apriételos en 27,1 N•m (20 lbs-pie).

9. Una vez que se ha agregado una sección de transporte a una formación de equipo existente, sujétela a la plataforma de concreto empleando los herrajes de sujeción provistos por el cliente.

10. Para unir y sujetar otra sección, colóquela sobre el tubo conduit reforzado en la plataforma de concreto y repita los pasos 4 a 9. 11. Una vez que todas las secciones de transporte han sido unidas y

sujetadas, instale un capuchón de techo (provisto) en cada ubicación donde se unieron dos secciones, vea la figura 115. Sujete cada capuchón de techo con los herrajes M6 (de 6 mm) incluidos, y apriételos en 27,1 Nm (20 lbs-pie).

12. Consulte las instrucciones de instalación del equipo en interiores que figura en la sección 6 para obtener lo siguiente:

— “Acceso al compartimiento de media tensión (antes de la instalación)” en la página 39

— “Acceso al compartimiento de las barras” en la página 48 — “Conexiones de empalme de las barras de paso” en la página 51 — “Conexiones de empalme de las barras de tierra” en la página 53 — “Terminaciones de cables” en la página 53

— “Enrutamiento y terminaciones de los cables de control” en la página 60

Figura 114: Alineación de la formación del equipo

Empaque

Herrajes M10 (de 10 mm), 16 ubicaciones

Figura 115: Instalación del capuchón de techo Herrajes M6 (de 6 mm), 4 ubicaciones Capuchones de techo

ESPAÑ

O

L

Cómo conectar un conector de paso de transición

Si el tablero de fuerza va a ser conectado a un transformador o cualquier otra pieza del equipo, éste incluirá un conector de paso de transición instalado en la fábrica.

Sigas estos pasos para conectar un conector de paso de transición. 1. Inspeccione el empaque instalado en la fábrica, vea la figura 116. Si

está dañado, sustitúyalo antes de unir las secciones del equipo. 2. Una el conector de paso de transición al gabinete del transformador u

otro equipo empleando los herrajes M10 (de 10 mm) provistos por la fábrica (vea la figura 116). Apriételos en 27,1 Nm (20 lbs-pie). 3. Aplique calafateo (incluido) en cualquier cuarteadura visible en el

gabinete del conector de paso.

PRECAUCIÓN

Peligro de daño al equipo

Aplique calafateo en las aberturas del conector de paso y techo para evitar la penetración del agua.

El incumplimiento de esta instrucción puede causar daño al equipo.

Figura 116: Conector de paso de transición

Conector de paso de transición

Herrajes M10 (de 10 mm), 16 ubicaciones

Controladores de motores de media tensión Motorpact™ 46032-700-06E

Sección 12—Tablero de fuerza sin pasillo de servicio tipo 3R 07/2009

ESPA

ÑOL

Funcionamiento, inspección y

servicios de mantenimiento

Funcionamiento Para obtener la información de funcionamiento de los controladores de motores Motorpact™ contenidos en un gabinete para exteriores sin pasillo de servicio, consulte la sección 7, “Opciones y funcionamiento” .

Inspección y servicios de mantenimiento

Inspecciones y servicios de mantenimiento del gabinete sin pasillo de servicio deberán ser realizados según lo requieran las condiciones ambientales así como la experiencia del personal con el equipo. Un funcionamiento o condiciones anormales pueden requerir medidas correctoras de inmediato.

La inspección del tablero de fuerza para interiores se describe con detalle en la sección 9 de este boletín. Además, durante períodos regulares de servicio de mantenimiento, realice lo siguiente a los gabinetes para exteriores:

• Revise el equipo en busca de fugas en la parte frontal y en cada compartimiento de cables.

• Inspeccione los filtros de aire en las partes frontal y trasera de cada techo de los gabinetes. Limpie cada 6 meses (más frecuentemente, si es necesario) con jabón suave y agua. Si encuentra algún filtro dañado, póngase en contacto con su representante de Schneider Electric para obtener un repuesto.

• Verifique los ajustes del termostato o dehumidistato. Revise los calentadores del aire ambiente y compruebe que estén funcionando correctamente y que el equipo esté seco. Póngase en contacto con su representante de Schneider Electric si la condensación es evidente; es posible que necesite un paquete de calefactor adicional.

PELIGRO

Peligro de descarga eléctrica, explosión o destello por arqueo

• Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.

• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA.

• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él. • Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado

para confirmar la desenergización del equipo.

• Las inspecciones y los servicios de mantenimiento solamente deberán realizarse cuando las fuentes de alimentación han sido desconectadas y bloqueadas en posición abierta. Asegúrese de que no haya

posibilidad de retroalimentación a través de los circuitos.

• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.

ESPAÑ

O

L

Dibujos de contorno

Figura 117: Secciones de TPNR de 749 mm (29,5 pulg)

Vista frontal (Un solo compartimiento)

36,8 (935,6) 49,5 (1259,8) 56,9 (1445,2) 4,3 (108,1) Ref. (frente de la puerta) 7,9 (201,7) Ref. 30.1 (764.2) 103,2 (2622,0) 101,3 (2571,8) Centro de gravedad 23,2 (590,7) 52,0 (1320,8) 13,8 (351,4) Centro de gravedad Vista lateral Agarradera de la sección de transporte 29,6 (751,8) Vista frontal (Formación del equipo) Dimensiones en pulgadas (mm)

Controladores de motores de media tensión Motorpact™ 46032-700-06E

Sección 12—Tablero de fuerza sin pasillo de servicio tipo 3R 07/2009

ESPA

ÑOL

Figura 118: RVSS y RVAT de 1500 mm (59 pulg); y RVAT de 1873,25 mm y 2247,9 mm (73,75 pulg y 88,5 pulg)

Vista frontal (RVAT de 59,0/1500) 59,6 (1513,6) 74,3 (1887,9) 89,1 (2262,7) 66,2 (1680,3) 81,1 (2059,3) 59,2 (1503,7) 73,9 (1877,1) 88,7 (2253,4) 25,0 (635,0) 28,0 (711,2) 34,0 (863,6) Vista frontal (RVAT de 44,25/1125) Vista frontal (RVAT/RVSS de 29,50/750)

ESPAÑ

O

L

Aislador

Una unidad cuya finalidad es

proporcionar soporte flexible o rígido a los conductores o equipo eléctrico y aislar estos conductores o equipo de la tierra o de otros conductores o equipo. Un aislador está compuesto de una o más piezas de aislamiento a las que los dispositivos de conexión (accesorios de metal) están, a menudo,

permanentemente conectados

Apartarrayos

Un dispositivo que protege al equipo contra sobretensiones transitorias eléctricas.

Arnés de cables

Interconexiones de cables pre- formados

Arrancador

La combinación de todos los

dispositivos de conmutación necesarios para arrancar y parar un motor junto con una protección contra sobrecarga adecuada. Los arrancadores pueden ser designados de acuerdo con el método de fuerza con el que cierran los contactos principales.

Arrancador a tensión plena

Un arrancador que conecta la tensión de línea en las terminales del motor en un solo paso.

Barras de distribución

Un conductor o grupo de conductores que sirve de conexión común a dos o más circuitos.

Bloques de terminales de control

Una base de aislamiento equipada con terminales para conectar el alambrado de control.

Cámara de pleno del arco

Una cámara o compartimiento de aire a los que está conectado uno o más conductos y que forma parte de un sistema de distribución de aire.

Casquillo del fusible

Una terminal cilíndrica del fusible en el extremo de un fusible de cartucho.

Compartimiento de las barras

El compartimiento en un controlador de media tensión que contiene las barras