CHAPTER 5: SOLUTION AND COMPUTATIONAL ANALYSIS OF THE
5.3.3 Substrate modelling: Transition state optimization
Alejandro Dumas (padre) tuvo un gran éxito con la publicación en el periódico Le Siècle del folletón: Les Trois Mousquetaires. El íntervalo de publicación fue desde el 14 de marzo hasta el 14 de julio de 1844. Poco después se adaptó para la escena; el 14 de octubre de 1845 se estrenó en el Ambigú parisién la versión dramatizada de Los tres mosqueteros.274
Hay múltiples versiones de esta obra y por tal motivo se nos plantea una disyuntiva a la hora de la elección del texto que debió representar por la compañía de Rambal. Debido a que los escritores Luis Linares Becerra y Javier de Burgos firman como autores de la versión y arreglo de la novela de Alejandro Dumas publicada en la colección titulada «Los contemporáneos» que dirigía Augusto Martínez Olmedilla y ambos colaboran con Enrique Rambal durante la década de los veinte como adaptadores literarios de su repertorio, creemos que se trata del texto que incluyó en su repertorio. En la colección aparece con el número 691, del año XIV, fechado el 20 de abril de 1922.
El texto se divide en cuatro actos que se subdividen cada uno, a su vez, en dos cuadros con el fin de facilitar su puesta en escena. La presentación tipográfica son unas escasas doce páginas escritas a doble columna, lo que condensa la publicación. Cotejando la versión con la novela de Dumas se puede afirmar que no es muy fiel al original aunque mantiene las principales características del argumento de ésta.
Otro elemento que juega a su favor es la portada del folleto donde se publica la versión, puesto que la imagen central es un mosquetero con la espada desenvainada en actitud desafiante. El dibujo está firmado por V. Durán. Si a todo ello se añade el bajo coste de la publicación, 20 céntimos, se comprenderá su gran difusión.
La adaptación es de escasa calidad literaria. Se ha escrito en clave de humor y sobre todo buscando la risa fácil del público en general.
274
PERSONAJES
Artagnan: protagonista de la obra. Es un joven atrevido y poco reflexivo. Se mueve por impulsos pero demuestra lealtad y buenos instintos para con sus amigos. Cumple todos los esquemas del héroe melodramático: audaz, arrojado y con un alto sentido del honor y la honradez. Pasa de ser un pobre “destripaterrones gascón” que llega a la ciudad, en busca de fortuna, a un valiente guardián del honor de la reina. Asciende social y moralmente ante los demás cuando es aceptado por su arrojo dentro de la compañía de los mosqueteros.
Portos, Aramis y Athos: los tres mosqueteros defensores del rey y del honor de la reina. No se dan muchos matices personales de los mismos salvo que su función es la de complementar al protagonista. Ellos se encargan de suplir las carencias del protagonista con su labor de maestros. Estos personajes también comparten las cualidades del héroe desdobladas en ellos tres, es decir, la vertiente mundana, la clase alta y la religiosa pero todas están al servicio del poder el momento: la monarquía.
Bacín, Planchet y Mosquetón: criados de los mosqueteros. Son el trío cómico. Hacen los chistes más vulgares y cercanos a las clases populares. Su misión es la de romper la rigidez de las situaciones melodramáticas que se dan en la pieza. Algunas veces, su comicidad puede caer en la ambigüedad creando situaciones de peligro para sus amos que siempre superarán pues son los responsables de encarnar el bien.
Rey, Reina y Buckingam [sic]: son las figuras nobles del melodrama. Distantes de sus súbditos, sin embargo no dejan de estar a su lado para pedirles servidumbre y recordarles cuáles son sus deberes para con ellos. El rey adquiere tintes paternales lo que le reviste de la honorabilidad de su cargo. La reina queda en un plano más secundario aunque siempre será el punto de referencia de la lealtad. El duque de Buckingam, a pesar de ser enemigo natural de los franceses, también se encuentra revestido de la misma autoridad que la reina.
Richelieu y Milady: ambos son los malvados del relato. Uno representa la astucia y el ansia de conseguir a toda costa el poder, la dama es el pasado oscuro de todos en cierta manera. Ambos son mezquinos, cobardes y capaces de traicionar a todos los que les rodean con tal de conseguir el poder. Encarnan a los
arquetipos de la iglesia conspiradora y los bajos instintos de la nobleza en la imagen de la mujer.
El resto de personajes lo conforman damas, criadas, rufianes y marineros, en definitiva todo un plantel de personajes muy secundarios. Hay un total de veintidós que les ayudan a desarrollar la acción.
ARGUMENTO
Artagnan, un provinciano gascón, viaja a París para convertirse en mosquetero del rey, al igual que lo había sido su padre. Antes de llegar a la corte se tropieza, por separado, con tres mosqueteros del rey con los que se reta por pequeños sucesos. Cuando se va a batir con ellos todo terminará al ser asediados por los hombres del cardenal Richelieu que pretenden detenerles. Automáticamente hacen causa común entre los cuatro y se convierten en amigos y a su vez defensores del rey. El gascón entrará a formar parte de los defensores del rey junto a los mosqueteros con los cuales iba a batirse. Sus enemigos comunes ahora son los hombres del cardenal Richelieu, consejero del rey y a su vez intrigante de la corte. Por otro lado, la reina es víctima de las artimañas del cardenal quien se vale de la ayuda de una dama de la corte: Milady. La primera misión que debe cumplir Artagnan, junto a los tres mosqueteros, es la de viajar a Londres para recuperar los herretes que la reina regaló al duque de Buckingam. El rey no sabe que su enemigo político tiene buenas relaciones con la reina, si se descubren dichos tratos puede crearse un conflicto de estado. El cardenal intentará por todos los medios impedir que la aventura llegue a buen término y para ello intenta detener a los mosqueteros. Sólo conseguirá llegar a su destino Artagnan. La obra termina con un final feliz, puesto que los cuatro ayudan a salir del aprieto a su reina. El gascón queda recompensado formando parte de los mosqueteros del rey, además consigue la mano de la ayuda de cámara de la reina: la dama Bonacieux.275
275
PUESTA EN ESCENA, ACOTACIONES
Las aclaraciones escénicas son parcas en la adaptación para las tablas españolas. Las acotaciones se limitan sólo a citar el espacio donde se desarrolla la acción. En el primer acto y en el cuadro primero, escuetamente se reseña: «patio de armas»
La misma brevedad se da en el segundo cuadro del mismo acto, cuando se vuelve a hacer una breve indicación del lugar; en este caso se trata de una habitación de una buhardilla de París.
Al igual que en el anterior acto, en el segundo y en el primer cuadro de éste se indica que la acción sucede en el palacio del Louvre donde se sitúa a la reina Ana de Austria con dos de sus damas. El cuadro segundo transcurre en el gabinete de la casa de Milady.
El acto tercero sigue la misma tónica de sobriedad en las acotaciones. El cuadro primero se titula con el nombre de una posada: «el faisán de oro» situada en el camino entre París y Havre. El cuadro segundo transcurre en un falucho llamado «relámpago». Sí se indica que la acción es de noche.
Por último, en el acto cuarto, el cuadro primero es algo más explícito en los detalles del decorado. Describe el interior de una pequeña sala del palacio de Buckingam en Londres con vistas al río Támesis. Hay cuatro personajes en la escena. En el segundo cuadro se produce un cambio de situación: esta vez se trata de la cámara de la reina en el palacio del Louvre de nuevo. Explica cómo deben encontrarse los personajes cuando se levante el telón. El Rey Luis XIII y el cardenal Richelieu juegan al ajedrez en el lado derecho del escenario. En el foro la reina Ana de Austria está con sus damas. Como es el último cuadro todos los personajes importantes de la obra aparecen en el desenlace final y son anunciados con breves acotaciones entre los diálogos.
REPRESENTACIONES
Tal como se ha indicado, la adaptación se publicó en 1922 y Rambal la estrenó el 15 de enero de 1923. La compañía debuta en el teatro Olympia de Valencia durante la temporada de enero a febrero. Rambal acaba de regresar de su primer viaje a América y llega con nuevas ideas y nuevos proyectos. En esta primera puesta en escena de la adaptación de la obra de Dumas, sólo representó,
tal como indica la prensa, dos jornadas de la misma, ni tan siquiera se completa la versión publicada. Tal como indica la crónica localizada fue un auténtico éxito para la compañía:
Debut de la compañía Rambal.
Anoche, en Olympia, comenzaron las representaciones de melodramas de espectáculo, por la compañía que dirige el infatigable e insustituible Enrique Rambal. Se puso en escena la jornada primera de la novela escénica "Los tres mosqueteros", con el mismo éxito que en su estreno.
La compañía, que viene excelentemente conjuntada para esta clase de trabajo, interpretó el melodrama a las mil maravillas.
Distinguióse en primer término, el primer actor Enrique Rambal, la gentil Margarita Robles y los señores Del Río, Vilar, Cobeña, González y Fernández.
La presentación fue inmejorable, y el público-muy numeroso- aplaudió con verdadera efusión.276
El ambiente de caballeros, soldados y espadas siempre fueron del agrado de todos los públicos. A partir de estos momentos se podría calificar como una obra de «fondo de repertorio» para Rambal que la explotará en sucesivas temporadas.
Desde ese momento, la obra se representa con gran frecuencia, o bien completa, es decir, en sus cuatro actos, o bien algunas partes de ella, en ese caso eran las dos primeras jornadas o las dos últimas. Creemos que la decisión de representar esta obra de esta manera se debía a que se jugaba con la ventaja de saber que el público conocía el texto; por otra parte, también aligeraba la programación de un día el no tener que representar la obra entera en un programa. Se realizaban de dos a tres funciones diarias, llegándose al extremo de que los días festivos se programaban una función matinal de carácter popular y tres funciones vespertinas.
A lo largo de todas las décadas, este título siempre gozó de gran aceptación en el repertorio puesto que le gustaba al público ver a los actores
276
La Voz Valenciana, 12 de enero de 1923. No sólo este periódico se hizo eco del debut de la compañía con esta obra, El Pueblo y El Diario de Valencia señalan el debut con la obra de Dumas y la gran aceptación que parece tenerle el público a dicho montaje.
disfrazados con las ropas de mosqueteros, moviéndose por el escenario con una espada en la mano. Esporádicamente la volvía a programar y así perduró hasta el final de su carrera. Prueba de ello son los datos recogidos en la campaña de 1954 que Rambal interpreta en Castellón y Valencia; curiosamente, dividió la obra en 27 cuadros.277
Paulatinamente, la influencia del cine se hace sentir en el teatro, prueba de ello es que esta novela también había sido llevada a la pantalla en 1921. Se trataba de una versión muda protagonizada por Douglas Fairbanks actor al cual todos admiraban por su versatilidad en la escena y por los personajes aventureros que escenificaba en cada una de sus películas.
VERSIONES CINEMATOGRÁFICAS278
Título: Los tres mosqueteros (The three Musketeers)
Director: Fred Niblo
Guionista: Lotta Woods. Adaptado de la novela de Alejandro Dumas. Estreno: 1921
Formato: 3566 metros. Muda, blanco y negro Nacionalidad: Estados Unidos
Intérpretes: Douglas Fairbanks, Leon Barry, George Siegmann, Eugene Pallette, Boyd Irwin, Thomas Holding, Sidney Franklin, Charles Stevens, Nigel de Brulier, Willis Robards, Lon Poff, Walt Whitman, Marguerite de la Motte, Barbara la Marr.279
Esta película introduce algunos avances en la forma de presentación y evolución del argumento. Pondremos un ejemplo: cuando los cuatro protagonistas parten hacia Inglaterra con el fin de recuperar los herretes de la reina, poco a poco van cayendo en manos de los hombres del cardenal. La transición de escenas se resuelve con el plano de una mano enguantada que
277
Información reseñada en el programa de mano localizado en el archivo del Teatro Principal de Castellón. A finales del mismo mes volvió a representar la misma obra en el teatro Principal de Valencia. Información obtenida del periódico Levante, febrero de 1954.
278
Sólo se ha incluido la versión más antigua localizada en las bases cinematográficas consultadas.
279
Base de la Filmoteca Española [en línea] <http://www.mcu.es> [consultado 23 de marzo de 2003]
acaricia el brazo de un sillón. Desaparece y continúa el relato. Con esa imagen explica quién es el artífice de dicha persecución.
Tal como se ha señalado antes, el actor protagonista de este film, es uno de los más importantes durante esta etapa del cine mudo. Su principal éxito fue la película El ladrón de Bagdad. Curiosamente, interpretó una de las primeras versiones cinematográficas del personaje Raffles, en concreto en 1916, que también formaba parte del repertorio de Rambal.