• No results found

Un cierto número de preposiciones alemanas van seguidas del dativo o del acusativo. Se llaman «preposiciones locativas mixtas» porque pueden indicar un movimiento o bien una posición. Las más frecuentes son:

an a, en über sobre

auf sobre, en unter bajo

hinter detrás vor delante

in en zwischen entre

neben al lado de

Por regla general, se emplea el d ativ o cuando se designa la posición de u n a persona o de u n a cosa, o cuando se indica el lugar donde se realiza una acción. Wo? es el adverbio interrogativo que comporta este tipo de afirm ación:

wo ist Katrin? -«

¿dónde está Katrin?

wo hängt der Spiegel? ->

¿dónde está colgado el espejo?

sie sitzt auf dem Sofa

está sentada en el sofá

er hängt an der Tür

está colgado en la puerta

im Park kann man einen Spaziergang machen

se puede pasear por el parque

wo kann man hier einen -> Spaziergang machen?

¿dónde se puede dar un paseo por aquí?

El acu sativ o indica un m ovim iento h asta o hacia un punto. Wohin? es el adverbio interrogativo que com porta este tipo de afirm ación.

El verbo utilizado en la frase indica entonces un m ovim iento, un cam bio de estado, etc.:

^

---

hin fließt der Fluss? - er fließt in den Bodensee

^dónde desemboca el río ? desemboca en el lago de

Constanza

■ hin ist die Katze - sie ist auf den Kühlschrank

gesprungen? gesprungen

¿adonde ha saltado el gato ? ha saltado sobre el frigorífico

Uforma contracta de la preposición y del artículo definido es muy

corriente, tanto en el oral como en el escrito:

C ans (= an das) am (= an dem)

aufs (= auf das) auf’m (= auf dem) (fam)

hinters (= hinter das) hinterm (= hinter dem)

ins (= in das) ¡m (= ¡n dem)

übers (= über das) überm (= über dem)

unters (= unter das) unterm (= unter dem)

vors (= vor das) vorm (= vor dem)

En principio, no existe ninguna form a contracta para neben y zwischen, aunque en alem án fam iliar se puede encontrar nebens (= neben das).

Para la com binación de la preposición y del pronom bre (darin, darauf, etc.) (véase la pág. 90).

Para cada uno de los siguientes ejemplos, se presentan frases que ilustran lo más claram ente posible la diferencia de uso entre las preposiciones regidas por el acusativo o por el dativo:

ACUSATIVO DATIVO

AN

sie klebte das Foto an die Tür

pegó la foto en la puerta

wir fahren jeden Sommer ans Mittelmeer

cada verano vamos al Mediterráneo

das Foto klebt an der Tür

la foto está pegada en la puerta

normalerweise zelten wir am Mittelmeer normalmente acabamos en el Mediterráneo tiem po am Sonntag el domingo am 31. August el

31

de agosto

La s p r e p o s ic io n e s por en am Wochenende el fin de semana am Morgen/Abend

por la mañana /por la tarde/n,oche

an Ihrer Stelle en su lugar lugar an der Universität en su universidad an einer Universität en una universidad A U F

stellen Sie bitte Ihr Gepäck nicht auf das Bett!

¡no deje su equipaje encima de la cama, por favor!

sie ist gerade auf ihr Zimmer gegangen

acaba de irse a su habitación

a dirección a

auf den Markt gehen

iral mercado

er zieht aufs Land

se marcha al campo

auf einen Baum klettern

trepar a un árbol

auf 3 Kilometer zu sehen/hören

visible/audible a tres kilómetros

de manera

auf diese Weise

de esta manera

mein Koffer steht aber nicht auf dem Bett

pero si mi maleta no está encima de la cama

auf ihrem Zimmer schläft sie sicher bald ein

en su habitación seguramente se dormirá pronto

lugar

auf dem Markt sein

estar en el mercado

er wohnt auf dem Lande

a u f jeden Fall en todo caso lengua auf Deutsch en alemán ¿urente tiempo a u f einige Tage

durante algunos días

h in t e r

geh nicht hinter das Haus!

¡no vayas detrás de la casa!

bitte setzen Sie sich hinter mich!

¡siéntese detrás de mí, por favor!

ein Teich liegt hinter dem Haus

hay un estanque detrás de la casa

nun sitzen alle hinter mir

ahora todos están sentados detrás de mí

después lugar

die erste Station hinter Stuttgart

la primera parada después de Stuttgart

más allá de lugar

einige Kilometer hinter der Grenze

algunos kilómetros más allá de la frontera

expresión

die Behörden sind hinter ihnen her

las autoridades van detrás de él

unsere Katze schläft gern in der Küche

a nuestro gato le gusta mucho dormir en la cocina

IN

unsere Katze kommt gern in die Küche

o nuestro gato le gusta mucho venir a la cocina

La s p r e p o s ic io n e s

er geht in die Kirche/ins Kino/ in den Zoo

va a la ¡gles¡a/al cine/at zoo

a, en dirección en

in die Alpen reisen

viajar a los Alpes

gehen Sie in diese Richtung!

¡vaya en esa dirección!

er ist in der Kirche/im Kino/

im Zoo '

está en la iglesia/en el cine/ en el zoo

lugar

in den Alpen arbeiten

trabajar en los Alpes

gehen Sie in dieser Richtung weiter!

¡siga en esa dirección!

No obstante, obsérvese la ausencia de preposición en este ejem plo:

wir fahren jetzt Richtung Moskau

ahora vamos en dirección a Moscú

ins Ausland/in die USA reisen

viajar al extranjero/a los EE. UU

r

im Ausland/in den USA arbeiten

trabajar en el extranjero/en los EE. UU

Con la m ayoría de países, se utilizan las preposiciones nach (dirección) e in (posición):

nach Schweden reisen

viajar a Suecia trabajar en Sueciain Schweden arbeiten

expresiones im Ganzen en total gut in Physik bueno en física tiem po im November/Herbst en noviembre/otoño im Jahre 1967 en

1967

a

tiempo

es dauert bis spät in die Nacht (hinein)

dura hasta bien entrada la noche

por

de dirección de

in Urlaub fahren/gehen

ir de vacaciones con, de ropa con, de

in einen blauen Anzug gekleidet

vestido con un traje azul

n e b e n

sie setzte sich neben mich

se sienta a mi lado

al lado de, comparado con

+ infinitivo

im Vorbeigehen lächelte sie mich an al pasar me sonrió tiem po in einer Minute dentro de un minuto in 5 Tagen/einer Woche/ einem Monat

dentro de 5días/una semana/ un mes tiem po in der Nacht por la noche expresiones im Gegenteil

por el/al contrario

im Durchschnitt

por término medio

lugar, situación im Urlaub sein

estar de vacaciones

ropa

in Stiefeln/Blau

con botas/de azul

sie saß neben mir

estaba sentada a mi lado

er ging neben mir her

caminaba a mi lado

com paración

La s p r e p o s ic io n e s

neben meinen Schuhen sinn

deine sehr teuer

comparados con mis zapatos I tuyos son muy caros °s además de

neben diesen Kosten muss ich noch Mehrwertsteuer

zahlen

además de este coste debo pagar el IVA

über dem Kanal lag dichter Nebel

había una niebla espesa sobre el canal

ein Panzerwagen fährt über ein Hubschrauber kreiste

das Feld über dem Haus

un tanque atraviesa el campo un helicóptero daba vueltas por encima de la casa

vía lugar

wir fliegen über Russland nach China

volamos destino a China vía Rusia por (medio de) com plem ento agente

das habe ich über einen Freund bekommen

lo he adquirido por medio de un amigo más de tiempo

über eine Stunde seit über einem Jahr wohne

más de una hora ich hier

vivo aquí desde hace más de un año

edad

Kinder über 10 Jahre

los niños de más de

10

años durante tiempo

übers Wochenende

durante el fin de semana

ÜBER

fahren Sie links über den Kanal

ja s ganze Jahr über

durante todo el año

5pbrc

ein Buch über die deutsche Grammatik

un libro sobre la gramática alemana

ée im p0rte

ein Scheck über 100 Euro

un cheque de

100

euros por encima de superioridad

sie steht über uns allen

está por encima de todos nosotros

über dem Durchschnitt

por encima de la media

UNTER

das Auto fuhr unter die Brücke

el coche pasó por debajo del puente

er legte sich unter den Baum

se echó debajo del árbol

ich warte schon eine Stunde unter dieser Brücke

hace ya una hora que espero debajo de este puente

die Kinder spielten unter dem Baum

los niños jugaban debajo del árbol

bajo superioridad

Sie haben zwei Arbeiter unter sich

usted tiene a dos trabajadores bajo sus órdenes

expresiones unter Umständen

bajo ciertas circunstancias

unter der Bedingung, dass...

bajo/con la condición que... por debajo de

unter einem Kilo/Euro

La s p r e p o s ic io n e s

unter dem Meeresspiegel

por debajo del nivel del mar

unter dem Durchschnitt

por debajo de la media menos edad

Kinder unter 10 Jahren

los niños de menos de

10

años entre

unter ihren Freunden

entre sus amigos

expresiones unter anderem

entre otros

unter uns gesagt

dicho sea entre nosotros por

was versteht man unter «Liberalismus»?

¿qué se entiende por «liberalismo»?

VOR delante de

er setzt sich sofort vor er sitzt jeden Abend vor

den Fernseher dem Fernseher

se sienta enseguida delante cada noche se sienta delante

del televisor del televisor

vor ihm lag nichts als Schlamm

delante de él solo había lodo

orden

A kommt vor B

A va delante de B antes hora

20 (Minuten) vor 6

las 8 menos 6 (6 minutos antes de las 8)

Related documents