• No results found

2013 InterlinearBooks.com

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "2013 InterlinearBooks.com"

Copied!
9
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)
(2)

Selma Lagerlöf. Skatten: Herr Arnes Penningar Selma Lagerlöf. The Treasure: Sir Arne’s Money An Interlinear translation by InterlinearBooks.com 1st edition

© 2013 InterlinearBooks.com

This book, as an original translation, is protected under copyright. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means without written permission from InterlinearBooks.com.

(3)

Contents Kapitel 1 ... 4 Kapitel 2 ... 11 Kapitel 3 ... 19 Kapitel 4 ... 24 Kapitel 5 ... 29 Kapitel 6 ... 39 Kapitel 7 ... 54 Kapitel 8 ... 68 Kapitel 9 ... 73 Kapitel 10 ... 78 Kapitel 11 ... 88 Kapitel 12 ... 92 Kapitel 13 ... 104 Kapitel 14 ... 109 Kapitel 15 ... 117 Kapitel 16 ... 128 Kapitel 17 ... 149 Kapitel 18 ... 152

(4)

Kapitel 1

Chapter 1

På den tiden, då kung Fredrik den andre av

At the times, when king Fredrik the second of

Danmark regerade över Bohuslän, bodde i Marstrand en

Denmark ruled over Bohuslän, dwelt in Marstrand a

fattig fiskmånglare, som hette Torarin. Han var en

poor fish hawker who was called Torarin. He was a

svag och ringa man. Hans ena arm var lam, så att

poor and little man. His one arm was palsied, so that

han dög varken till fiske eller rodd. Han

he was good enough neither for fishing nor rowing. He

kunde inte vinna sitt uppehälle på sjön som alla

could not earn his subsistence at sea like all

andra skärgårdskarlar, utan han for omkring och

other archipelago men, thus he went around and

sålde saltad och torkad fisk till folk på landbacken.

sold salted and dried fish to folks on the mainland.

Han var inte hemma många dagar på året, han reste

He was not at home many days in the year, he traveled

jämt från by till by med sitt fisklass.

constantly from village to village with his load of fish.

En februaridag, då det One February day, when it was drawing led towards mot skymningen, dusk, kom Torarin åkande på vägen, som från Kungshäll ledde

came Torarin driving on the road that from Kungshäll led

upp till Solberga socken. Det var alldeles ödsligt och

up to Solberga parish. It was completely desolate and

folktomt på vägen, men Torarin behövde inte därför

empty of folk on the road, but Torarin needed not for that reason

hålla sig tyst. Han hade bredvid sig på lasset en fullgod

(5)

svart hund med yvig päls, som Torarin kallade Grim.

black dog with a shaggy coat whom Torarin called Grim.

Han låg mestadels stilla med huvudet nedtryckt

He lay most of the time still with the head sunk down

mellan benen och bara blinkade åt allt, vad

between the feet and only blinked at everything what

husbonden sade. Men om han fick höra något, som

the master said. But if he got to hear something that

inte behagade honom, så reste han sig upp på lasset,

did not please him, then he stood up on the load,

satte nosen i vädret och tjöt värre än en ulv.

put the nose in the air and howled worse than a wolf.

»Nu skall jag berätta för dig, Grim, min "Now will I tell you, Grim, my

hund,» sade Torarin, »att i dag har jag fått höra

dog," said Toranin, "that today have I gotten to hear

stora nyheter. Både i Kunghäll och i Kareby talade

big news. Both in Kunghäll and in Kareby told

de om för mig, att havet hade frusit. Det har varit

they to me that the sea had frozen. It has been

vackert och lugnt väder nu en tid, det vet du

nice and calm weather now for a while, that know you

bäst, som har varit ute alla dagar, och havet

best for you have been out all days, and the sea

lär ha lagt sig inte bara i vikar och sund, utan

has frozen not only in the creeks and sounds, but

långt utåt Kattegatt. Det finns ingen väg för båtar

far out over Kattegatt. There is no way for boats

och skepp nu mellan holmarna, det är bara stark,

and ships now among the islets, it is only firm

hård is överallt, så att man kör med häst och

hard ice everywhere, so that one may drive with horse and

släde ut till Marstrand och Paternosterskären.»

sledge out to Marstrand and Paternosterskären."

(6)

själv sjönk djupt ned, såsom hade han fallit från

himself sank deep down, so as if had he fallen from

en svindlande höjd, och därmed förlorade han

a staggering height, and with that lost he

medvetandet. consciousness.

Då han vaknade till liv igen, började det ljusna As he woke up to life again, began it to break till morgon. Han såg då, att han låg på marken

to morning. He saw then that he lay on the ground

inne på Solberga prästgård. Hästen stod bredvid honom

inside at Solberga parsonage. The horse stood beside him

med lasset, och Grim skällde och tjöt över honom.

with the load, and Grim barked and howled over him.

»Det var alltsammans bara en dröm,» sade "It was altogether only a dream," said

Torarin, »nu inser jag det. Gården är öde och

Toranin, "now see I it. The farm is abandoned and

förstörd. Jag har varken sett herr Arne eller någon

destroyed. I have neither seen Sir Arne or anyone

annan. Men jag har blivit så skrämd av drömmen,

other. But I have become so frightened of the dream,

att jag har ramlat av lasset.»

that I have fallen of of the load."

Kapitel 7

Chapter 7

Då herr Arne hade varit död i fjorton dagar,

(7)

en kväll var Torarin ute och åkte i månskenet.

one evening was Torarin out and traveled in the moonlight.

Han hejdade hästen gång på gång, liksom skulle han

He checked his horse time on time as though would he

ha svårt för att finna vägen. Han for dock inte

have it hard for to find the way. He went, however, not

fram i någon vilsam skog, utan på något, som

forward in some relaxing forest, but into something that

såg ut att vara vid och öppen slätt, över vilken

appeared to be a wide and open plain over which

en mängd steniga kullar höjde sig.

a number (of) rocky hills rose.

Hela trakten var täckt med vit, skinande snö.

The whole tract was covered with white, shiny snow.

Den hade fallit vid gott väder lika och jämnt, den

It had fallen at good weather equally and evenly, it

låg inte i drivor eller virvlar. Så långt öga kunde

lay not in drifts or vorticles. As far (as) eye could

se, fanns intet annat än samma jämna slätt och

see, (there) were no other than same even plains and

samma steniga kullar.

same rocky hills.

»Grim, min hund,» sade Torarin, »om vi i "Grim, my dog" said Toranin, "if we in kväll såg detta för första gången, då skulle vi

evening saw this for the first time, then would we

väl tro, att vi färdades över en stor hed. Men

well believe that we were traveling over a big heath. But

vi skulle nog undra över att marken vore så

we would probably wonder over that the ground was so

jämn och vägen utan stenar eller gropar. Vad är

equal and the road without stones or ruts. What is

detta för en trakt, skulle vi säga, där det varken

this for a tract, would we say, where there neither

finns diken eller gärdesgårdar, och

(8)

Då gudstjänsten var slut och Elsalill hade As the service was over and Elsalill had

kommit ut ur kyrkan, hörde hon inte mera det där

come out of the Church, heard she not more that

snyftandet. Men under hela hemvägen gick hon själv

sobbing. But during all the way home went she herself

och grät, därför att hennes fostersyster inte

and cried for that reason that her foster sister not

kunde få ro i sin grav. Då det ånyo blev

could get to rest in her grave. When it anew became

gudstjänst på aftonen, gick Elsalill åter till kyrkan,

service on evening, went Elsalill again to the Church

därför att hon måste veta om hennes fostersyster

for that reason that she must know if her foster sister

ännu satt där och grät.

still sat there and cried.

Och så snart Elsalill trädde in i kyrkan, hörde And as soon Elsalill entered in in the Church, heard hon henne, och hennes själ darrade inom henne, då

she her, and her soul trembled within her, when

hon förnam snyftningarna. Hon kände, att hennes

she heard the sobs. She felt that her

styrka förgick henne, och hon hade inte vilja till

strength forsake her, and she had not desire of

annat än att hjälpa den döda, som gick fredlös

other than to help the dead who went peaceless

omkring bland människorna.

around among people.

Då Elsalill kom ut As Elsalill came out out of ur the Church, kyrkan, var det ännu was it still så ljust, att hon kunde se, att en av dem, som

so light, that she could see that one of them who

gick före henne, satte blodiga fotspår på snön.

(9)

går med nakna fötter och sätter blodiga fotspår på

goes with naked feet and sets bloody footprints on

snön?» tänkte hon. the snow?" thought she.

Alla de, som gick framför henne, såg ut att All of them who went in front of her looked to vara välbärgat folk. De var alla ordentligt klädda

be wealthy folk. They were all orderly dressed

och hade skor på fötterna.

and had shoes on their feet.

Men de röda fotspåren var inte gamla. Elsalill But the red footprints were not old. Elsalill såg hur de avtrycktes i snön av någon i den

saw how they were imprinted in snow of some in the

skaran, som gick före henne.

group who went before her.

»Det är någon, som har gått sig fördärvad på "It is somebody who has gotten ruined on långa vägar,» tänkte hon. »Gud låte honom inte

long roads," thought she. "God let him not

behöva gå länge, innan han kommer in under tak

need to go long before he comes in under roof

och finner vila!»

and fine rest!"

Hon ville gärna veta vem det var, som hade She would gladly know who it was who had gjort en så tung vandring, och hon följde efter

done a so heavy walk, and she followed after

fotspåren, fastän hon därför måste vika av från

the footprint, although she for that reason must bend away from

sin egen väg.

her own way.

Men plötsligen märkte hon, att alla de But suddenly noticed she, that all the

kyrkobesökande hade tagit av åt annat håll, och

References

Related documents

In: Proceedings of the 53rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 7th International Joint Conference on Natural Language Processing (Volume 2:

Employee benefits used $82.5 million in 2013, compared to $67.3 million used in 2012 primarily due to lower expense accruals for defined benefit pension and long-term disability

neighborhood or in SCSU’s planned School of Education Lab School would be a great advantage for the CSP Department and the SC program in particular. A community clinic or presence

However, in 2001, downloading costs increased as a result of the reduction in net operating costs for the reasons discussed earlier and because of a the large increase in the city’s

In the development of the predictive (MLR and CP-ANN_GA) models 66 descriptors were used as input for the selection of molecular descriptors; selected descriptors for the best

the  onset  of  the  COVID‐19  pandemic  in March  2020, and  following  the  remote  learning 

Under Secretary of State Hillary Clinton, gender equality and women’s empowerment is at the core of US foreign policy  and  diplomatic  engagement 

Table 1.1 List of released improved tef varieties in Ethiopia from 1970-2012 20 Table 1.2 Ash a and mineral b contents of tef, common cereals and pseudocereals 25 Table