The Shrine of Saint Thérèse
a parish of the Diocese of Fresno
855 E. Floradora Ave., Fresno, CA 93728
(559) 268-6388 • Fax: (559) 268-0852 • Religious Formation Ph. (559) 485-2199 Email: [email protected]
OUR PARISH OFFICE IS CLOSED
LA OFICINA PARROQUIAL ESTA CERRADA
Parish staff can be reached by phone or email
Pueden llamar a la oficina por teléfono o enviar un correo electronico
(559) 268-6388 / [email protected]
Monday-Thursday/lunes-jueves - 9:00a.m - 1:00p.m.
Friday/viernes - 9:00a.m. - Noon
Reservation calls for Mass will be taken ONLY on Tuesday’s & Wednesday’s 9am-1pm or as indicated on our website or Facebook
Page
Las llamadas de reservas sólo serán tomadas los martes y miércoles de 9am-1pm o como indicados en nuestro sitio web o
página de Facebook.
Website: www.shrineofsttherese.wordpress.com
Parish Office closed Monday, February 15th
Oficina Parroquial cerrada lunes 15 de febrero
Rev. Msgr. Raymond C. Dreiling, Pastor
Rev. Flordito (Dhoy) Redulla, Sacramental Priest Rev. Mr. Jesse Avila, Deacon Deacon
Temporary COVID-19 Mass Schedule ~ Horario de las Misas
Outside on the blacktop/parking lot
Fuera en la parte negra / el estacionamiento If it is raining, Mass will be cancelled
Si llueve, se cancelará la misa
Saturday—4:00p.m. (English)
Sunday—10:00a.m. (English) & 11:30a.m.(Español)
Adoration of the Blessed Sacrament ~ Adoración del Santisimo
The Church evangelizes and is
herself evangelized through the
beauty of the Liturgy. Let us ask the
grace of a personal and authentic encounter
with the living Christ in the liturgical
celebration, so that our lives might become a
spiritual sacrifice offered to God.
Social friendship and universal fraternity
necessarily call for an acknowledgement of
the worth of every human person, always and
everywhere.
Altar Flowers
Altar flowers are a wonderful way to honor special loved ones or a special
event. If you would like to make a donation for the Altar Flowers, there is an Altar Flower Calendar available in the Church
office.
Una donación de flores de altar es una maravillosa manera de honrar a los seres queridos especiales o un evento especial. Si usted quisiera hacer una donación para las flores
del altar, hay un calendario de la flor del altar disponible en la oficina de la iglesia.
The Sacrament of Baptism/Bautismo
Those interested in attending BaptismalPreparation Class must register in the Parish Office or please visit our website
for more information.
Aquellos interesados en que sus hijos/ hijos sean bautizados y/o que asistan a la clase de preparación para el bautismo
deben registrarse en la oficina parroquial o visitar nuestro sitio web para obtener más información.
The Sacrament of Matrimony/Matrimonio
The bride or groom should makean appt. with one of our priests at least six months in advance. La Novia o Novio necesitan hacer una cita con nuestro. Párroco por lo menos seis meses antes de la Boda.
Anointing of the Sick
If you are having a scheduled surgery and would like to have the anointing,
please call the office and make an appointment with one of our priests
prior to your procedure.
Our Faithfully Departed
We pray for the repose soul ofthe faithfully
departed. Eternal rest grant unto them, O Lord; and let perpetual light shine upon them.
May they rest in Peace.
Mass Intentions
Mass intentions are a beautiful way to pray for our loved ones both those who have died, and those who are still here with us. Requests may be
made at the parish office.
Intenciones de las Misas son una hermosa manera de rezar por nuestros seres
amados tanto los que han muerto y los que todavía están aquí con nosotros. Las solicitudes
se puede hacer en la oficina parroquial. Sun 2/7 Jb 7:1Fifth Sunday in Ordinary Time-4, 6-7; Ps 147:1-6; 1Cor 9:16-19,
22-23; Mk 1:29-39
Dr. Noel Smith †
Victor Ramirez †
Mon 2/8
St. Jerome Emiliani & St. Josephine Bakhita Gn 1:1-19; Ps 104: 1-2a, 5-6, 10, 12, 24, 35c; Mk 6: 53-56 St. Therese Parishioners Tue 2/9 Gn 1:20—2:4a; Ps 8:4-9; Mk 7:1-13 Steve Alarcon †
Wed 2/10 Gn 2:4b-9, 15St. Scholastica-17; Ps 104:1-2a, 27-28, 29bc-30; Mk 7:14-23
Maria Prieto
Thurs 2/11 Gn 2:18Our Lady of Lourdes-25; Ps 128:5-7; Mk 7:24-30
Fri 2/12 Gn 3:1-8; Ps 32:1-2, 5-7; Mk 7:31-37
Steve Alarcon †
Sat 2/13 Gn 3:9-24; Ps 90:2Mk 8:1--4c, 510 -6, 12-13;
St. Therese Parishioners
Sun 2/14 Lv 13:1Sixth Sunday in Ordinary Time-2, 44-46; Ps 32:1-2, 5, 11; 1Cor 10:31—11:1; Mk 1:40-45
Steven Alarcon †
Page 2
Mass Intentions and General Information
Stewardship Report & Information
Page 3Stewardship Report
-
Reporte de Administración
January 31
2021
—
31
de enero 2021
Weekly Goal is
$9,668
—Objectivo Semanal es $9,668
Amounts
recogidas
Plate Collection
Colección Plate
$1,942.00
Difference/La differencia
Short/ el déficit
-
$7,726.00
Year to date budget total
total del presupuesto del principio de año hasta ahora
$48,340.00
Weekly/mailed
-
in collections year to date
colecciones semanales del principio de año hasta ahora
$16,495.00
Difference/La differencia
Short/ el déficit
-
$31,845.00
YOUR CONTRIBUTIONS MATTER!
If you are unable to attend Mass because you are at-risk or unable to obtain a reservation for Mass,
please consider mailing your contribution to the office,
St. Therese Church ● 855 E. Floradora Avenue● Fresno, CA 93728. We thank you for your prayers and your continued support.
Reglas generals para la temporada de gripe Por favor, gonsiga su vacuna contra la gripe
Directives for the Flu Season -Please get your
Flu Shot
1. Do not come to Mass when you have flu-like symptoms.
2. Do not bring sick children to Mass, or to school.
3. Flu symptoms include: cough, fever, sore throat, stuffy
nose, chills, headache and body aches, fatigue, (and sometimes nausea, vomiting and diarrhea).
4. Do not shake hands (e.g., greetings and sign of peace) if
you have a scratchy throat, the “sniffles”, coughing or
sneezing.
1. No deben asistir a la misa si tienen síntomas similares a la gripe. 2. No traigan niños enfermos a la misa o escuela.
3. Los síntomas de la gripe incluyen: Tos, fiebre, dolor de garganta, congestión nasal, escalofríos, dolor de cabeza, fatiga (a veces náuseas, vómitos y diarreas).
4. No se den la mano (saludos y el signo de la Aupaz) si tienen picazón en la garganta, resfriado, tos o está estornudando.
If you are sick, it is best to stay home rather than come to Mass. Illness always excuses one from their Sunday Obligation, especially in this flu season. Si usted está enfermo, lo mejor es quedarse en casa en lugar de venir a la Misa. Enfermedad siempre
excusa a uno de su obligación dominical, especialmente en esta temporada de gripe.
Page 5
Office Manager/Parish Coordinator: Dee Schultz ~ [email protected] Director of Religious Formation/Directora de Formacio n Religiosa
Janet Prieto -559-485-2199~ [email protected]
(all meetings are in the Our Lady of Guadalupe Hall unless stated otherwise)
Ever considered joining one of our wonderful groups or organizations? Don’t hesitate to get involved and join. Please
contact any one of these groups for more information.
¿Alguna vez consideró unirse a uno de nuestros maravillosos grupos u organizaciones? No dudes en involucrarte y unirte. Póngase en contacto con cualquiera de estos grupos para obtener más información.
Policy for Bulletin
Announcements/Política
para anuncios de
boletines
Deadline is 14 business days
prior to the Sunday you would like your article to be considered for publication. Articles will run for approx. 3wks. Articles must be approved
prior to appearing in the bulle-tin. Send submissions to: [email protected] or bring submissions in writing to
the parish office.
La fecha límite es 14 días hábiles
antes del domingo en que le gustaría que su artículo sea considerado para publicación.
Los artículos se ejecutarán durante aprox. 3 semanas. Los artículos deben ser aprobados antes de aparecer en el boletín.
Envíe las presentaciones a: [email protected] o
traiga las presentaciones por escrito a la oficina de la
parroquia.
Knights of Columbus Council
David Rios554-5119 Esteban Yanez 906-3862
Meetings are on the 2nd & 4th Wed. of the month at 7pm
Encuentro Matrimonial
Victor & Daisy Segura 495-8867
Hispanic Ministry
Alex Ortiz 908-6470
Meetings on the 2nd Sun. of the month after 12pm Mass
Prayer Line
Kathleen Holquin 473-9127
Senior Bible Study
Kathleen Holquin 473-9127—Friday’s at 10:00a.m.
Senior Luncheon
Barbara Christiansen 237-4855
3rd Tuesday’s of the month at Noon (bring a dish to share)
Silver Threads Sewing Circle
Thursday’s 10:00am—Noon (except the 2nd Thursday’s)
The St. Therese Parish Guild
Joe Amoruso 301-6927