Jamamapun
The Jama Mapun or literally “people of
Mapun,” occupy the island of Cagayan
de Sulu in southwestern Philippines.
They call their island Tana (land)
Mapun and their language, Pullum
Mapun. The Jama Mapun are closely
related to the Samal, and they are
often referred as to the Samal
Cagayan by the Tausog of Sulu or as
the Samal Cagayan by the Tausog of
Sulu or as the Badjao or Orang
Cagayan by the coastal Muslim of
Borneo (Casino 1976:8). Related to the
Samal are the Yakan, the Badjao, and
the Jema Mapun. The Jama Mapun can
also be found in the islands of Bugsuk,
and the small island in between.
Cagayan de Sulu municipality today
consists of a main island and eight
islets-Kinapusan, Pambelikan, Bisu
Bintut, Bohan, Manda, Bulisuan,
Jama Mapun were estimated to be
around 25000 (Casino 1976:12)
Some fatures of the main island of
Cagayan de Sulu which stand out are
the two freshwater lakes—Ernestine
and Singuwag—and a crater bay—
Jurata Bay—which lie at the southern
end of the Banga range. The two lakes
are found to be 10 m above sea level.
Near the center of the island lies the
hill Tabuli’an which is 300 m above
sea level.
The origin of the ambahan
If you ask a Hanunuo-Mangyan, "Where did you get this ambahan?," he will most likely answer, "I copied it from somebody else." That is quite probable, for the
ambahan has been popularized by being copied on any piece of bamboo, such as the container for tobacco or apog (lime), the scabbard or sheath of a bolo, a violin or guitar, and even on the bamboo beams of a house. When a Mangyan discovers a
nice ambahan, he uses his knife to engrave it on bamboo, in the age-old
Indic-derived script. Thus, he has "copied" it.
In answer to the same question, another Mangyan may reply, "We obtained this from our forefathers." Most of the
ambahans they possess now have been handed down from parents to children
through continuos copying. Yet there is no doubt that new ambahans are still being written today by the poets or composers, although it is hard to find out who these poets are. A Mangyan would never admit that he is composing ambahans.
To determine the approximate time in which an ambahan was written, two
criteria may be suggested: the subject and the kind of words used.
The first criterion cannot be applied
without reservation, for the subject of the ambahan is sometimes very general and true of any period. But if we find reference in the ambahan to Moro attacks or to
Mangyans still living along the sea-shore, we are on surer ground, for the attacks of
the Moros are known to have occurred at a certain time, and the Mangyans lived
along the shores before the non-Mangyans settled on the island. On the other hand, when an ambahan poet writes of going to America, the poem is certain to have been written in modern times.
The second criterion, the kind of words used, is more reliable and, if used by experts, would be a more certain
indication of the age of the ambahan. By using this criterion, ambahans may be categorized into three classes.
The first type is the ambahan that only uses the poetic language with a minimum of contemporary words. Sometimes
common Hanunuo-Mangyan words are used, but this type of ambahan restricts itself mainly to the use of literary words, i.e. words not used in daily conversation. According to the Mangyans themselves, this is the oldest kind of ambahan.
The next type of ambahan is that in which words borrowed from neighboring tribes, especially the Buhid tribe, are used.
the Hanunuo-Mangyans accept these borrowed words and expressions which found their way into their ambahans. Lastly, there is the ambahan of later
times, in which loan-words from Spanish, Tagalog or Bisaya are evident.
The painstaking study by linguists of the words used in the ambahan may supply the final answer to the question of the time in which an ambahan was written.
Tagbanwa mythology
The Tagbanwa mythology is part of
the religious beliefs and superstitions
that has shaped the Tagbanwa way of
life. It shares certain similarities with
that of other ethnic groups in
the Philippines, such as in the belief in
heaven, hell and the human soul.
The Tagbanwa deities[
edit
]
Major gods[
edit
]
•
Mangindusa
or Nagabacaban -
the highest-ranking deity who lives
in Awan-awan, the region beyond
the Langit; the god of the heavens;
the punisher of crime;
•
Polo - the benevolent god of the
sea; whose help is invoked during
the time of illness
•
Sedumunadoc - the god of the
earth, whose favor is sought in order
to have a good harvest
•
Tabiacoud the god of the
underworld in the deep bowels of the
earth
The Diwatas[
edit
]
The diwatas control the rain, and they
are believed to be the creator of the
world and of the human beings. They
live where the tree trunks that hold up
the Langit ("an infinitely high
canopy"), which is the visible celestial
region.
•
Diwata Kat Sidpan - a deity who
lives in Sidpan (West)
•
Diwata Kat Libatan - a deity who
lives in Babatan (East)
Celestial beings[
edit
]
•
Bugawasin - the wife
of Mangindusa
•
Tungkuyanin - sits on the edge
of Langit, with his feet dangling in
the vastness of the cosmos and his
eyes always cast down toward the
earth
•
Tumangkuyun - washes the
trunks of the trees that hold up
the Langit with blood of Tagbanwa
who died in epidemics
•
Bulalakaw or Diwata Kat
Dibuwat - flying deities who roam
the region of the clouds, ready to
come to the aid of any Tagbanwa
needing their help
Other deities[
edit
]
•
Taliyakad - the watcher who
•
Anggugru - the "keeper of the
fire," who welcomes the soul to the
underworld and gives it fire
The Tagbanwa spirit world[
edit
]
•Awan-Awan - the zenith, or the
area beyond Langit; the place
where Mangindusa reigns from
•
Langit - the visible celestial region
where Tungkuyanin sits from
•
Sidpan - the West; the
placewhere Diwata Kat Sidpan lives
at
•
Babatan - the East; the place
where Diwata Kat Libatan lives at
•Dibuwat - the skyworld of
the Bulalakaw or Diwata Kat
Dibuwat (flying deities); the "high"
region; the place where souls who
died of poisoning and violence roam
around
•
Kiyabusan - the place where souls
who died of epidemics or sickness go
to
•
Basad - the underworld; the place
where souls who died of natural
death travels to
•
Material world - refers to the
environment; where souls who died
of evil spirits or environmental
causes inhabit
The Tagbanwa soul[
edit
]
A Tagbanwa is believed to have six
souls in all. A "true soul"
called kiyarulwa, and five secondary
souls called the payu. The kiyarulwa is
a gift of Mangindusa to a child
emerging from the mother's womb,
while the other souls appear only
during the lambay ritual for the child
upon reaching one month or
two. Lambay is any ceremony, which
is directly addressed to Mangindusa.
These other souls are found at the
extremities of the hands and feet, and
on top of the head. When a person
dies the kiyarulwa wanders to four
possible destinations. If the cause of
death is epidemic or sickness, then
the soul will go to the Kiyabusan, they
become known as the salakap. If a
person from poisoning or violence the
souls goes to inhabit the Dibuwat.
Those who died because their souls
were caught by the environmental or
evil spirits - their soul will transform
into biyaladbad and will inhabit the
environment. If a person dies of
natural death, the souls travels
to Basad, the underworld, and
becomes the tiladmanin.
When a Tagbanwa dies, his or her soul
remains on earth for seven days, until
the kapupusan or rites for the dead
are finished. For seven days, the soul
lingers on in the grave at daytime, but
returns to its former house at night to
observe the behavior of those left
Basad
In the its journey to the underworld,
the soul encounters several places.
These include:
•
Kalabagang - the sacred river
where souls meets Taliyakad
•
Balugu - the vine bridge
In Basad, the spirits of the dead live a
life that mirrors exactly that of the
living. But everything is the reverse of
what happens in the world of living. As
the sun rises on earth, it goes down
in Basad or planting time on earth is
harvest time in Basad.
The Tagbanwa rituals
Lambay
The lambay is held two times a year. It
is observed first in January, and
involves ritual appears to the deities
for days of sunshine and winds that
sufficiently dry the forests and prepare
them for clearing and planting. A
people ask for moderate rains that will
make their upland rice grows.
There are two rituals, which seeks
protection for all Tagbanwa wherever
they may be, from the feared salakap,
the spirits of epidemic, sickness and
death. These two rituals are
thepagbuyis and the runsay.
Pagbuyis
The pagbuyis is performed three times
a year. The first is in November, and
second in December. The third is when
the moon can be seen during the
daytime, calledmagkaaldawan.
Runsay
The runsay is described as the most
dramatic of all Tagbanwa rituals. It is
observed only once a year, at
nighttime, on the fourth day after the
full moon of December. It takes place
on the beach near the mouth of the
Aborlan River. The runsay, like
protection against epidemic. The ritual
begins at dusk and ends at dawn.
Phases of Runsay
There are five distinct phases in
the runsay. These include:
•
1st phase - the building of
the bangkaran or banglay, a 3.6m
ceremonial raft
•
2nd phase - the panawag,
invocation to the spirits of the dead
and the nine deities who rode the
kawa on the sea; the burning of
incense on the kadiyang atop
the bangkaran; prayers by the rituals
leader; lighting of the candle and
offering of ritual foods to the deities
•3rd phase - the second call to the
deities to partake of the food, which
the signal for the children to dive
into the mound of food on the raft,
and eat as much as they can; and
the cleaning up and repair of the
raft.
•
4th phase - the third invocation to
the nine deities, followed by the
individual family offerings
represented by a woman; the tying
of the chicken to the platform and
the lighting of candles beside it; the
hoisting of the raft towards the sea;
the re-lighting of candles blown out
by the wind; the throwing of a pinch
of rice to the sea; and the voyage
seaward of the bankaran.
•
5th phase - includes group singing
and dancing after the raft has
disappeared
Pagdiwata
At the center of the diwata rituals is
the babaylan, who has the
responsibility of selecting the areas for
a new clearing, placating the spirits of
the surroundings, providing magical
charms for hunters and fishers, and
curing all kinds of ailments. While any
adult can invoke the spirits of the
the babaylan can summon them in
the pagdiwata.
Bilang
The bilang ceremony is the
all-important ritual for the dead. It takes
place after the rice harvest, a time
when tabad becomes plentiful. Every
family is expected to host one or
morebilang rituals. The bilang rituals
begin with the rite of divination, to
determine which among the spirit
relatives has caused a person's illness.
This makes use of the babaylan, who
performs the brief rite
of panawag near the grave of the dead
relative by making offerings of the
betel quids and ceremonial cigarettes,
and promises tabad should the ill
become well. The celebrants together
with the offerings prepare a jar
of tabad with sipping reeds.
The bilang ceremony involves
the paurut (invocation) of as many
spirit relatives as possible through
incantation, and the burning of
the parina (incense) whose pleasant
smells attract the deities and spirits of
the dead. The gongs are played as
the paurut is being performed, and
their music is an added incentive for
the spirit to descend on the gathering.
After the ritual offering of the articles
have been laid out on the mat, the
food is distributed to the children first,
and then to the guests; then
the bilang mat is removed. The
communal drinking of tabad through
the reed straws follows, a very festive
social event that lasts through the
night.
Romblomanon is a Visayan
language spoken, along with
the Asi and Onhan languages, in the province of Romblon in the Philippines. The language is also called Ini, Tiyad Ini, Basi, Niromblon, Sibuyanon, and Bisaya. Specifically, it is spoken in the following islands on Romblon:
• Romblon: the
sole municipality of Romblon
• Sibuyan: all its
municipalities, Cajidiocan, Magdiwang, and San Fernando.
• Tablas: the municipality of San
Agustin.
• Oriental Mindoro: migrant
Romblomanon speakers from Carmen in Tablas brought the language particularly to the municipality of Bansud and also migrant Romblomanon speakers from Tablas, Romblon and Sibuyan islands to the following municipalities
ofMansalay, Bulalacao and parts
of Bongabong and Roxas respectively.
Rombloanon proverbs may either be
proselike statements, while
some are monorhyming couplets with 5 to 12 syllable lines. Others are longer,
coming
in three- to four-line stanza form.
Examples of these proverbs are (Demetrio 1991:
Ka tawong marahan magpanaw matunok man ay mababaw.
A person who walks slowly will have a shallow wound should he/she step on a thorn.
Rali, rali marahil mahali. Haste makes waste.
Ka nagpipili ay nakakapili it pasi.
A selective person selects the worst.
Con diin ka matumba didto ka mabangon. You stand up where you fall.
Ang tawong may calisdanan, buot guid buligan.
A person in need heeds help.
Ang kawayan nga tubo, sa langit nagtudlo;
kung gumolang kang tumambo, sa duta nakaduko.
always points to heaven, but the moment it gets old it bows to the lowly earth.
Rituals
An example is a ritual called mahikaw. Usually held during January, June, or December,
this ritual is performed by the head of the family to invoke the spirits’ protection of the family from sickness and other
misfortunes. Before the ritual proper, the head of
the family prepares: seven bundles of
suman (rice cake), each bundle consisting of
seven pieces of rice cakes; seven sticks of tobacco; a young banana leaf; a glass
of tuba (coconut wine); a glass of water; charcoal, and incense; two lighted
candles;
and a piece of clothing used by the head of the family. An important element in this ritual is the chicken which is delicately
prepared by cutting off the head and making
sure that the organs are intact. The
chicken’s head is set aside while the rest of the
chicken is boiled for the offering (Obrique 1983:17-19).At eight o’clock in the
evening, these paraphernalia are meticulously arranged before the
bedroom altar. A buri mat is set on the floor, at the center of which the banana leaf is
placed. The chicken’s head is fastened again to its body to make it appear whole again,
after which it is placed on top of the folded piece of clothing. Four tobacco sticks, four bundles of suman, and three pieces of rice cakes are set on the right side of the
chicken
while on the left side are three tobacco sticks, three bundles of suman, and three pieces
of rice cakes. The remaining piece of rice cake is placed on top of the chicken. The glass of tube and water are set on each side of the mat. Candles are then lighted before
As the ritual begins, family members are gathered around the mat. The head of the family chants a prayer as he spreads the incense smoke from the coconut shell to the
entire room. The chant is repeated seven times after which he sprinkles water, then the
tuba, seven times each over the offering and throws this under the house. He
sprinkles
water over this seven times and ends his prayers.
What remains of the offering is divided in two. The first half is distributed among all those present in the room, who must
consume everything before they leave the area.
The other half is shared with the other relatives in the house. After eating, the head
of the family buries the chicken’s head which serves as protection against
sicknesses
This practice is handed down by the head of the family to the eldest child. If the
child,
however, wishes to end this ritual, the head of the family must bury all the offerings to
signify the end of the tradition. If the ritual is to be continued, the banana leaf is
stored.
An interesting element of this ritual is the gender of the chicken which determines the
storing place of the banana leaf. If the chicken is male, the leaf is placed in the ceiling
of the porch, but if female, the leaf is
placed in the ceiling of the bedroom. The Rombloanon who practice this ritual are consistent in choosing the gender of the chicken.
POEM OF CALABARZON
To The Philippine Youth
Unfold, oh timid flower ! Lift up your radiant brow,
This day, Youth of my native strand ! Your abounding talents show
Resplendently and grand, Fair hope of my Motherland !
Soar high, oh genius great,
And with noble thoughts fill their mind; The honor's glorious seat,
May their virgin mind fly and find More rapidly than the wind. Descend with the pleasing light Of the arts and sciences to the plain,
Oh Youth, and break forthright The links of the heavy chain That your poetic genius enchain.
See that in the ardent zone,
The Spaniard, where shadows stand, Doth offer a shining crown,
With wise and merciful hand To the son of this Indian land.
You, who heavenward rise On wings of your rich fantasy,
Seek in the Olympian skies The tenderest poesy,
More sweet than divine honey; You of heavenly harmony, On a calm unperturbed night,
Philomel's match in melody, That in varied symphony Dissipate man's sorrow's blight; You at th' impulse of your mind
The hard rock animate
And your mind with great pow'r consigned Transformed into immortal state
The pure mem'ry of genius great; And you, who with magic brush
On canvas plain capture The varied charm of Phoebus,
Loved by the divine Apelles, And the mantle of Nature; Run ! For genius' sacred flame
Awaits the artist's crowning Spreading far and wide the fame Throughout the sphere proclaiming
Oh, joyful, joyful day, The Almighty blessed be Who, with loving eagerness Sends you luck and happiness
REGION IV-A
CALABARZON
Cavite
Laguna
Batangas
Rizal
Quezon
REGION IV-B
MIMAROPA
Mindoro
Marinduque
Romblon
Palawan
CALABARZON Novels
During his stay in first stay in Europe, Rizal wrote his novel, Noli Me Tangere.The book was written in
Spanish and first published in Berlin, Germany in 1887. The Noli, as it is more commonly known, tells the story of a young Filipino man who travels to
Europe to study and returns home with new eyes to the injustices and corruption in his native land.
Rizal used elaborate characters to symbolize the
different personalities and characteristics of both the oppressors and the oppressed, paying notable
attention to Filipinos who had adopted the customs of their colonizers, forgetting their own nationality; the Spanish friars who were portrayed as lustful and greedy men in robes who sought only to satisfy their own needs, and the poor and ignorant members of society who knew no other life but that of one of abject poverty and cruelty under the yoke of the church and state. Rizal’s first novel was a scalding criticism of the Spanish colonial system in the
country and Philippine society in general, was met with harsh reactions from the elite, the church and the government.
Upon his return to the country, he was summoned by the Governor General of the Philippine Islands to explain himself in light of accusations that he was a subversive and an inciter of rebellion. Rizal faced the charges and defended himself admirably, and
although he was exonerated, his name would remain on the watch list of the colonial government.
Similarly, his work also produced a great uproar in the Catholic Church in the country, so much so that later, he was excommunicated.
Despite the reaction to his first novel, Rizal wrote a second novel, El Filibusterismo, and published it in 1891. Where the protagonist of Noli, Ibarra, was a pacifist and advocate of peaceful means of reforms to enact the necessary change in the system, the lead character in Fili, Simeon, was more militant and preferred to incite an armed uprising to achieve the same end. Hence the government could not help but notice that instead of being merely a commentary on Philippine society, the second novel could become the catalyst which would encourage Filipinos to revolt against the Spanish colonizers and overthrow the colonial government.
Rizal’s Legacy
What made Jose Rizal worthy of becoming the Philippines’ national hero was not merely his
intelligence, personality, literary acumen, or his pacifist ideals. Rather, it was his patriotism,
optimism, undying love for his country and his belief in his countrymen which set him apart. He believed not merely in freedom but in the potential of the Filipino people to surpass what they were under the Spanish colonial government, and all he wished was for them to be given the chance to tap that potential. And for that, he has earned his right place as a
symbol of what a Filipino can do in one short lifetime.
- See more at:
http://www.joserizal.com/#sthash.cbOh26UI.dpuf
He wrote the novel Noli Me Tangere, and its continuation, El Filibusterismo. He also help to
publish a news paper by La Liga Filipina (of which is Rizal the founder of the so called group). His novels help the Filipinos to gain their confidence and love to their country, and he also encourage them to write novels and study to learn how to write and read. One of the people who was inspire was Andres Bonifacio (A good friend of him, and a revolutionary hero also). He was poor, so he didn't go to school. But he know to read a little, until he read Rizal's novels. He was inspire and wanted to read better and study.
Calamba, Laguna -- On the 19th of July, 1861, before midnight struck, Jose Protacio Mercado Rizal
Alonzo Realonda, better known as Jose Rizal, was
born. Even as a child, Rizal was a lover of literary arts. When he was but 7 years old, he wrote a play that was staged during the town fiesta. His mother, Teodora Alonzo, noticed his interest in literature.
Encouraged by her support, Rizal wrote his renowned poem entitled "Sa Aking Mga Kabata" at 8. He
studied at the Ateneo de Manila University (then known as Ateneo Municipal de Manila) and at the University of Santo Tomas. During this time, he wrote poems, plays, and other literary pieces; he joined contests and emerged as the winner several times. Going into novels was inevitable. Inspired by Harriet Beecher Stowe's Uncle Tom's Cabin, which blatantly exposed in its pages the white Americans' abusive treatment of their black slaves, Dr. Jose P. Rizal decided to write a novel that, similarly, tells of the vicious and ghastly treatment his people had to put up with in the hands of the Spanish authorities. At first, it was agreed that the persons who knew about the project would contribute writings of their own which would then make up the novel. This idea was never put to reality, however, because all they wanted to write about were women. Rizal subsequently opted to complete the novel on his own. And so before the conclusion of 1884, Rizal set to work writing his
novel in Madrid, Spain. He finished half of the novel's first part before he went to Paris. There he continued writing, until he finished half of the second part. He then proceeded to Germany and finally
completed the novel. Unfortunately, for years, there was not enough money to have his work published. It was on March 29, 1887 when finally, the first 2,000 copies of his novel were published. Then commenced the awakening of the Philippine society.
On October 1887, when he went back home to
Calamba after his trip to Europe, Rizal started writing his second novel, entitled El Filibusterismo. The
ideas he had for his novel underwent drastic changes when he went to London. He heard about the
oppression of his family by the Spanish friars; the problems of the Calamba farmers that he fought to solve were never gotten over with. Rizal then
considered the idea of revolution. Only then did he consider the idea. His frustration and anger are evident in his Fili character, Simoun who secretly plotted a revolution against the Spanish government. Rizal's second novel took a long time to get