Çnx
Ç
GSN01274-03
Manual de Taller
Camión Volquete
HD785-7001
MANUAL DE TALLER
GSN01277-02CAMIÓN VOLQUETE
1MANUAL DE TALLER
HD785-7
Modelo de máquinaNúmero de serie
HD785-7
7001 en adelante.
00 Índice y Prólogo
1
Prefacio e información general
Avisos de seguridad...2 Cómo leer el manual de taller ...10
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
(Rev. 2007/02)
Avisos de seguridad
1
Avisos importantes de seguridad
El servicio y las reparaciones adecuadas tienen importancia extraordinaria en la seguridad de operación de la máquina. Las técnicas de servicio y de reparaciones recomendadas por Komatsu que aparecen descritas en este manual, son tan efectivas como seguras. Algunas de estas técnicas requieren el uso de herramientas especialmente diseñadas por Komatsu para una finalidad específica.
Para evitar lesiones a los trabajadores, los símbolo ¤ se usan para marcar las precauciones de seguridad en este manual. Las observaciones de precaución que acompañan a estos símbolos deben realizarse siempre con gran cuidado. Si se presenta cualquier situación peligrosa, o existiera la posibilidad de presentarse, la primera consideración será la seguridad y tomar las medidas necesarias para hacerle frente a la situación.
1. Precauciones generales
¤ Las equivocaciones durante la
operaci-ón de equipos son extremadamente peligrosas. Antes de trabajar con esta m á q u i n a , l e a c u i d a d o s a m e n t e e l Manual de Operación y Mantenimiento.
1) Antes de ejecutar cualquier engrase o re p a ra c i ó n , l e a to d a s l a s p l a c as d e seguridad que se encuentran adheridas en la máquina. Para las ubicaciones de las placas de seguridad y explicaciones detalladas acerca de las precauciones a seguir, vea el Manual de Operación y Mantenimiento.
2) Seleccione un lugar en el taller para guardar las herramientas y las piezas ex t r a í d a s d e l a m á q u i n a . S i e m p r e conserve las herramientas y las piezas en los lugares correctos. Siempre mantenga limpia el área de trabajo y cerciórese que no haya suciedad, agua o aceite regados por el suelo. Solamente fume en las áreas designadas para hacerlo. Nunca fume mientras trabaja.
3) Al realizar cualquier operación, siempre use zapatos de seguridad y casco. No use ropas de trabajo sueltas, o ropas que le falten botones.
z Al golpear piezas con un martillo siempre use gafas de seguridad.
z Al hacer uso de una esmeriladora para esmerilar piezas, etc., siempre use gafas de seguridad.
4) Al realizar cualquier operación con dos o más trabajadores, antes de comenzar la operación, pónganse de acuerdo en el procedimiento que se vaya a seguir. Antes de iniciar cualquier paso de la operación, siempre informe a sus compañeros de trabajo. Antes de iniciar el trabajo, coloque l o s l e t r e r o s d e a d v e r t e n c i a E N REPARACIÓN en el compartimiento del operador.
5) Solamente operarios calificados deben ejecutar trabajos y operaciones que requieran licencias o calificaciones. 6) Mantenga todas las herramientas en
buenas condiciones, aprenda la forma c o r r e c t a d e u t i l i z a r l a s y u s e l a s h e r ra m i e n t a s a d e c u a d a s. A n t e s d e c o m e n z a r a t r a b a j a r, c o m p r u e b e cuidadosamente las herramientas, la máquina, el montacargas, el carro de servicio, etc.
7) Si se necesitan realizar labores de soldadura, siempre vea que ejecute el t r a b a j o u n s o l d a d o r a d i e s t r a d o y experimentado. Al realizar trabajos de soldadura, siempre use los guantes, el delantal, los espejuelos, protector de manos, gorro y otras ropas adecuadas para las labores de soldadura.
8) Antes de comenzar a trabajar, caliente su cuerpo para comenzar las labores en buenas condiciones.
2. Preparaciones para el trabajo
1) Antes de añadir aceite o realizar cualquier reparación, estacione la máquina sobre un terreno duro y nivelado; aplique el freno de estacionamiento y coloque bloques contra las ruedas u orugas para evitar el movimiento de la máquina. 2) Antes de comenzar el trabajo, bajar al
t e r r e n o e l e q u i p o d e t r a b a j o ( h o j a , desgarrador, cucharón, etc.) Si esto no es p o s i b l e , i n t r o d u z c a e l p a s a d o r d e seguridad o utilice bloques para evitar el d e s c e n s o d e l e q u i p o d e t r a b a j o. Adicionalmente, cerciórese de trancar todas las palancas de control y colgar s o b r e e l l a s l a s s e ñ a l e s d e a v i s o correspondientes.
Puntos de seguridad
1 Buena disposición
2 Ropas de trabajo correctas 3 Observar las normas de trabajo 4 Hacer y comprobar señales
5 Prohibición de operación y manipulaciones por trabajadores no licenciados.
6 Comprobaciones de seguridad antes de comenzar a trabajar 7 Uso de gafas protectoras
(Para labores de limpieza y esmerilado) 8 Uso de gafas y protectores (para labores
de soldadura)
9 Buenas condiciones físicas y preparación 10
Precauciones contra trabajos con los cuales no se esté familiarizado o demasiado familiarizado
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
3) Al efectuar desarmes o ensamblajes, antes de comenzar el trabajo, apoye la máquina sobre bloques, gatos o estantes. 4) Retire el lodo y aceite que se encuentre en los peldaños u otros lugares usados para subir a, o bajarse de la máquina. Siempre use los pasamanos, escaleras o peldaños para subir a, o bajarse de la máquina. Nunca salte para subir o bajar. Si resulta imposible usar pasamanos, escaleras o peldaños, use un estante que ofrezca un apoyo seguro.
3. Precauciones durante el trabajo
1) Antes de desconectar o desmontar componentes de los circuitos del aceite, agua o aire, primero alivie totalmente la presión del circuito. Al retirar la tapa del orificio de abastecimiento de aceite, el tapón de drenaje o los tapones para medir la presión, aflójelos lentamente para evitar que el aceite se escape a borbotones. 2) Cuando se para el motor, el refrigerante y
aceite de sus respectivos circuitos está c a l i e n t e . Te n g a c u i d a d o p a r a n o quemarse. Espere a que el refrigerante o el aceite se enfríen antes de realizar cualquier trabajo en los circuitos del aceite o del agua.
3) Antes de comenzar el trabajo, parar el motor. Al trabajar en o alrededor de una pieza en movimiento, pare el motor. Al comprobar la máquina sin parar el motor (medir la presión del aceite, velocidad de rotación, temperatura, etc.) hay que tener cuidado extremo para no verse enrollado o atrapado en las piezas giratorias o en movimiento.
4) Antes de comenzar labores de reparación, desconecte los cables de las b a t e r í a s . C o m o p r i m e r p a s o p a r a empezar, siempre desconecte el terminal negativo (-).
5) Al levantar un componente pesado (con peso superior a los 25 kg) usar un aparejo o u n a g r ú a . A n t e s d e c o m e n z a r u n trabajo, comprobar que todas las lingadas (cables de acero, cadenas ganchos) estén libres de daños. Siempre use eslingas con amplia capacidad e instálelas en los l u g a r e s a p r o p i a d a s . A l u s a r u n cabrestante o grúa, trabájelo lentamente
sobre el suelo, límpielo inmediatamente. Combustible o aceite derramados sobre el suelo pueden provocar el resbalamiento y c a í d a d e p e r s o n a s y h a s t a p u e d e n provocar incendios.
9) Por regla general, no emplee gasolina para lavar piezas. En particular, no lo use para limpiar partes eléctricas.
10) Cerciórese de ensamblar nuevamente todas las piezas en sus respectivos lugares originales. Sustituya con piezas nuevas cualquier parte dañada y aquellas partes que no se deben volver a usar. Al instalar mangueras y alambres eléctricos, cerciórese que no se dañarán por el contacto con otras piezas al trabajar la máquina.
11) Cuando instale las mangueras de alta presión, asegúrese de que no queden t o r c i d a s . L o s t u b o s d a ñ a d o s s o n peligrosos; tenga cuidado extraordinario al instalar los tubos de los circuitos de alta presión. Igualmente, verifique que las p i e z a s c o n e c t o ra s e s té n i n s ta l a d a s correctamente.
12) Al ensamblar o instalar partes, siempre apriételas al par de apriete especificado. Al instalar piezas de protección tales como protectores, piezas que vibren violentamente o giren a gran velocidad, tenga especial cuidado en verificar que estén instaladas correctamente.
13) Para alinear dos orificios, nunca introduzca sus dedos o la mano. Tenga cuidado que su dedo no quede atrapado en un orificio.
14) Al medir presión hidráulica, verifique que e l i n s t r u m e n t o e s t é c o r r e c t a m e n t e ensamblado.
15) En una máquina dotada de orugas, tenga c ui da d o a l i n s t a l a r o d e s m o n ta r l a s orugas. Al desmontar la oruga, ésta se separa súbitamente; nunca permita que nadie se pare cerca de ninguno de los dos extremos de una oruga.
16) Si el motor se trabaja durante largo tiempo en un lugar que no está bien ventilado, se puede sufrir envenenamiento por gases de escape. En consecuencia, abra las ventanas y puer tas para disponer de buena ventilación.
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
4. Precauciones para el trabajo con eslingas y señales
1) Solamente un trabajador designado debe hacer las señales y los compañeros de t r a b a j o d e b e n c o m u n i c a r s e f r e c u e n t e m e n t e u n o s c o n o t r o s . E l trabajador designado para hacer las señales deberá hacer claramente las señales especificadas en un lugar donde sea claramente visto desde el asiento del o p e ra d o r y d e s d e d o n d e p u e d a ve r fácilmente las condiciones de trabajo. El encargado de hacer las señales siempre debe estar delante de la carga y guiar con seguridad al operador de la máquina.
z No se pare debajo de la carga.
z No se pare sobre la carga
2) Antes de comenzar las labores con eslingas compruebe su estado.
3) Continúe el uso de guantes durante labores con eslingas (Use guantes de cuero si están disponibles)
4) Mida a ojo el peso de la carga y compruebe su centro de gravedad. 5) Use la eslinga apropiada de acuerdo con
el peso de la carga y el método para colocarla. Si se usan cables de acero muy gruesos para como eslinga de una carga ligera, la carga podrá deslizarse y caer. 6) No amarre una carga solamente con una
eslinga de cable. De hacer lo en esa forma, podrá dar vueltas y deslizarse fuera de la eslinga. Instale 2 o más cables de acero en forma simétrica.
¤ Sujetar una carga con un solo
cable puede hacer que la carga se voltee durante su elevación, al d e s e n r o s c a r s e e l c a b l e o a l deslizarse fuera de su posición original puede desprenderse la carga, caer y puede provocar un peligroso accidente.
7) Como regla, limite a 60º el ángulo de suspensión.
No sujete una carga pesada con cables formando un ancho ángulo de enganche con respecto al gancho.
Mientras que se eleva una carga con dos o más cables, la fuerza aplicada a cada cable aumentará con los ángulos de enganche. La tabla que sigue a continuaci ón muestra las variantes de carga kN {kg} permitidas cuando la elevación se hace con dos cables, cada uno de los cuales puede levantar verticalmente hasta 9.8 kN { 1 , 0 0 0 k g } a d i s t i n t o s á n g u l o s d e enganche. Cuando dos cables toman una carga verticalmente, se pueden elevar hasta 19.6 kN {2,000 kg}. Este peso qued a reducido a 9.8 kN [1 ,000 kg) cuando los dos cables hacen un ángulo de suspensión de 120º. Si una eslinga de 2 cables se usa para una carga de 19.6 [2,000 kg] con un ángulo de elevación de 150º, cada eslinga está sometida a fuerza de 39.2 kN [4,000
kg]-8) Cuando se instalen cables en una carga a n g u l a r, c o l o q u e a lm o h a d i l l a s p a ra p r o t e g e r l o s c a bl e s. S i l a c a r g a e s resbalosa, aplique el material apropiado para evitar el resbalamiento del cable. 9) Use los pernos de ojal especificados para
colocar los cables, cadenas, etc. en la carga con los grilletes, etc.
10) Coloque los cables de acero en la porción central del gancho.
z Colocar la eslinga cerca de la punta del gancho puede hacer que el cable s e s a l g a d e l g a n c h o d u ra n t e l a elevación de la carga. Los ganchos tienen su resistencia máxima en la porción central.
11) No use cables que estén retorcidos o doblados
12) Al elevar una carga, observe lo siguiente:
z Enrolle lentamente la grúa hasta que l o s c a ble s q u e d e n e s t i ra d o s. A l colocar manualmente los cables, no los agarre; haga presión sobre ellos desde arriba. Si se agarra el cable, sus dedos pueden quedar atrapados.
z Después que se estiren los cables, detenga la grúa y compr uebe el estado de la carga amarrada así como los cables y las almohadillas de los cables.
Angulo de suspensión (grados)
C a p a cid a d de c a rg a
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
z Si la carga se encuentra inestable o los cables y cadenas están torcidos, baje la carga y elévela nuevamente.
z No eleve la carga en forma inclinada. 13) Al bajar una carga, observe lo siguiente.
z Al bajar una carga, deténgala temporalmente a unos 30 cm sobre el piso y después bájela lentamente.
z Compruebe que la carga está estable y después desmonte las eslingas.
z Elimine las torceduras y suciedad de los cables y cadenas empleados como eslingas y colóquelas en los lugares especificados.
5. Precauciones para el uso de grúas móviles
★ Anticipadamente, lea con cuidado el Manual de Operación y Mantenimiento de la grúa y opere la grúa con seguridad.
6. Precauciones para el uso de grúas puente
¤ Al elevar una pieza pesada (superior a
25 kg), use una grúa, etc. En Desarme y En samblaje , e l pes o d e u na pieza superior a 25 kg está indicado después de la marca de 0.
1) Antes de comenzar un trabajo, inspeccione los cables, freno, embrague, controlador, carr iles dispositivos de p a r a d a e n e x c e s o d e e n r o l l a d o, p r eve n c i ó n d e s a c u d i d a s e l é c t r i c a s disyuntor por fugas a tierra, dispositivo de prevención contra choques de la grúa y l u z d e a d v e r t e n c i a d e a p l i c a c i ó n e n e r g é t i c a y c o m p r o b a c i o n e s d e seguridad.
2) Observe las señales para trabajos con eslingas.
3) Opere el elevador en un lugar seguro. 4) Compruebe las placas indicadoras de
dirección (este, oeste, sur y norte) y las direcciones de los botones de control 5) No le ponga eslingas a una carga
inclinada No mueva la grúa mientas esté oscilando la carga sujeta con eslingas. 6) No eleve o descienda una carga mientras
la grúa se encuentre moviéndose en forma longitudinal o lateral.
7) No arrastre una eslinga
8) Al elevar una carga, deténgase justo al
11) Después de operar el elevador, no oscile el interruptor de control.
12) Recuerde la posición del interruptor p r i n c i p a l p a r a p o d e r d e s c o n e c t a r i n m e d i a t a m e n t e l a e n e r g í a e n u n a emergencia.
13) Si el elevador se detiene debido a una fa l l a e n e r g é t i c a , p o n g a e n O F F e l interruptor energético. Al poner en ON [activar] un interruptor que había sido desactivado OFF por el interruptor de prevención de fugas a tierra, verifique que los dispositivos relacionados con ese interruptor no se encuentran en estado de operación.
14) Si aparece un obstáculo alrededor del elevador, detenga la operación.
15) Después de finalizar el trabajo, detenga el elevador en la posición especificada y eleve el gancho por lo menos a 2 m sobre el suelo. No deje la eslinga instalada en el gancho.
7. Selección de los cables
1) Use los cables de acero adecuados según e l p e s o d e l a s p i e z a s q u e h ay q u e levantar, refiriéndose a la tabla que sigue a continuación:
Cables de Acero
(Cables de acero Estandar, torcidos en “Z”, sin galvanizar)
(JIS G3525, No. 6, TypO 6X37-A) Nominal diámetro del cable Carga permitida mm kN ton 10 8.8 0.9 12 12.7 1.3 14 17.3 1.7 16 22.6 2.3 18 28.6 2.9 20 35.3 3.6 25 55.3 5.6 30 79.6 8.1 40 141.6 14.4
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
8. Precauciones para desconectar y conectar m a n g u e r a s y t u b o s d e l c i r c u i t o d e l acondicionador de aire
1) Desconexión
¤ Recolectar anticipadamente el gas
refrigerante (R134a) del circuito del acondicionador de aire
★ Solicite a comerciantes profesionales p a ra q u e r e c o l e c t e n y l l e n e n e l sistema con refrigerante (R134a).
★ Nunca libere el gas refrigerante (R134a) en la atmósfera.
¤ Si el refrigerante (R134a) llega a sus
ojos, usted puede quedar ciego. De acuerdo a lo anterior, cuando recoja o llene el refrigerante, usted debe estar calificado para manipular este tipo de r e f r i g e r a n t e y u t i l i z a r g a f a s protectoras.
2) Conexión
1] Cuando instale las mangueras del circuito del acondicionador de aire, tenga cuidado para que no les entre mugre, polvo, agua, etc.
2] Al conectar las mangueras del acondicionador de aire, verifique que los anillos-0 se encuentran asentados en sus adaptadores.
3] Revise que los anillos -O- no estén da ñados o deteriorados.
4] Cuando conecte la tubería de refrigerante, recubra a los anillos -O-con aceite para compresores para refrigerante (R134a)
(DENSO:ND-O I L 8 , Z E X E L : Z X L 1 0 0 P G ( o equivalente, ver la página 46)).
★ Ejemplo de un anillo -O- (Encajado cada unión de las mangueras y tubos)
★ Para la torsión de apriete, vea las precauciones para instalación en cada sección de "Desensamble y Ensamble".
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
Cómo leer el manual de taller
1
1. Composición del manual de taller
Este manual abarca principalmente la información técnica necesaria para las operaciones que se realizan en un taller de servicio. Para facilitar su comprensión, el manual está dividido en los capítulos siguientes.
00. Índice y Prólogo
Esta sección explica la lista de manuales de taller, tabla de contenido, seguridad e información bás ica.
01. Especificación:
Esta sección explica las especificaciones de la máquina.
10. Estructura, función, y mantenimiento estandar
Esta sección explica la estructura y el funcionamiento y los valores de mantenimiento estandar de cada componente. La estructura y función de la sub. sección explica la estructura y función de cada componente. No solamente sirve para aportar la comprensión de la estructura, también sirve como material de referencia para la localización y diagnóstico de las averías. La sub. sección de normas de mantenimiento explica el criterio y remedios para el desarme y servicio.
20. Tabla de valores estándar
Esta sección explica los valores estándar para máquinas nuevas y el criterio de juicios para pruebas, ajustes y localización de fallas. La tabla de valores estándar se usa para comprobar los valores estándar en pruebas y ajustes y para juzgar partes en la localización de fallas.
30. Pruebas y Ajustes
Esta sección explica instrumentos y métodos de medición para pruebas y ajustes y el método para ajustar cada parte. Los valores estándar y criterio de juicio para pruebas y ajustes se explican en Pruebas y Ajustes.
40. Localización de fallas
Esta sección explica como encontrar las piezas que han fallado y la forma de repararlas. La localización de fallas está dividida por los modos de falla. El “Modo S” de la localización de fallas relacionado con el motor también puede aparecer explicado en el Volumen del Chasis y en el Volumen del Motor. En este caso, vea el Volumen del Chasis.
50. Desarme y Ensamblaje
Esta sección explica los procedimientos y herramientas especiales para remover, instalar, desensamblaje y ensamblaje de cada componente, así como precauciones para estos.
z Algunos aditamentos y partes opcionales de este manual de taller puede que no estén disponibles en algunas áreas. Si se requiere alguna de ellas, consulte con sus distribuidores KOMATSU.
z Materiales y especificaciones estás sujetas a cambio sin previo aviso.
z Los manuales de taller están divididos en el “Volumen del Chasis” y el “Volumen del Motor”. Para aspectos relacionados con el motor, vea el volumen del modelo de motor instalado en la máquina.
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
3. Método de archivar
Archive por los folletos en el orden correcto del número del formulario impreso en la tabla de composición del manual de taller.
z Marca de edición rectificada
Cuando se revisa un manual, los dígitos de las unidades y decenas del número del formulario de cada folleto es aumentado en 1. (Ejemplo: 00, 01, 02 …)
z Revisiones
Los folletos revisados se muestran en la tabla de composición del manual de taller.
4. Símbolos
Importantes porciones acerca de seguridad y calidad están marcadas con los símbolos siguientes de manera que el manual de taller sea usado en forma práctica.
5. Unidad
En este manual de taller, las unidades están indicadas en el Sistema Internacional de Unidades (SI). Como referencia, la aplicación convencional del "Gravitational System of Units" (Sistema de Unidades Gravitatorio), se encuentran dentro de paréntesis ( ).
Símbolo Item Observaciones
¤ Seguridad Al realizar este trabajo se requieren precauciones de seguridad especiales.
★
Precaución Al realizar este trabajo y para conservar los standard, se requieren precauciones técnicas especiales o de otro tipo.0 Peso
Peso de las partes de componentes o de partes. Precauciones necesarias para seleccionar el cable de elevación o cuando la postura para realizar el trabajo es importante, etc.
9 Torsión de
apriete
Lugares que demandan atención especial en torsión durante el ensamblaje.
8 Recubrimiento Lugares que hay que cubrir con adhesivos y lubricantes, etc. durante el ensamblaje.
5 Aceite,
refrigerante Lugares donde hay que añadir aceite, etc., y capacidad.
6 Drenaje Lugares en que se debe drenar el aceite, etc. y la cantidad que hay que drenar.
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
Explicación de términos para
normas de mantenimiento
1
Los valores necesarios de las normas de mantenimiento para juzgar productos y partes se describen por medio de los términos siguientes.
1. Tamaño estándar y tolerancia
z Para ser preciso, el tamaño acabado de las partes tiene pequeñas diferencias de una a otra.
z Para especificar un tamaño de acabado, un tamaño estándar provisional queda establecido y se indica una diferencia permisible en ese tamaño.
z El tamaño establecido con carácter p r o v i s i o n a l , s e d e n o m i n a “ t a m a ñ o estándar” y el régimen de diferencia con respecto al tamaño estándar se denomina como “tolerancia”.
z La tolerancia con los símbolos de + ó – es indicada en el lado derecho del tamaño estándar.
★ La tolerancia puede aparecer indicada en el texto y en una tabla como [tamaño estándar (límite superior de tolerancia/ límite inferior de tolerancia)]
Ejemplo) 120 (–0.022/–0.126)
z Generalmente, el tamaño de un agujero y el tamaño del eje que se va a colocar en ese eje aparecen indicados con el mismo tamaño estándar y distintas tolerancias entre el agujero y el eje. El apriete del ajuste está determinado por la tolerancia.
z Indicación de tamaño del eje y del agujero y dibujo de la relación entre ellos.
Ejemplo:
Tamaño estándar Tolerancia 120 –0.022
–0.126
Tolerancia del agujero Superior
Holgura estandar Máximo Holgura estandar
Mínimo
Tolerancia del eje Inferior
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
2. Holgura estándar y valor estándar.
z La holgura hecha cuando se ensamblan par tes nuevas se denomina “holgura estándar” y se indica por el régimen existente entre la holgura mínima y la holgura máxima.
z Cuando se reparan algunas partes la holgura generalmente se ajusta a la holgura estándar
z Un valor de desempeño y funcionamiento de productos nuevos o equivalentes se denomina “valor estándar” y está indicado por un régimen o un valor de objetivo.
z Cuando se reparan algunas partes, el valor del desempeño/funcionamiento se establece al valor estándar.
3. Interferencia estándar
z Cuando el diámetro de un agujero de una parte es mostrado en el tamaño estándar y la tabla de tolerancia es más pequeña que la del eje de acople, la diferencia e n t r e e s o s d i á m e t r o s e s l l a m a d a "Interferencia".
z El régimen de (A – B) de la diferencia (A) entre el tamaño mínimo del eje y el tamaño máximo del agujero a la diferencia (B) entre el tamaño máximo del eje y el t a m a ñ o m í n i m o d e l a g u j e r o e s l a “interferencia estándar”.
z Después de reparar o reemplazar algunas partes, mida el tamaño de su agujero y del eje y compruebe que la interferencia se encuentre dentro del régimen estándar.
4. Límite de reparación y valor permitido.
z El tamaño de una parte cambia debido al desgaste y deformación durante el uso. El límite del tamaño cambiado se conoce como “límite de reparación”.
z Si una parte se ha desgastado hasta el l í m i t e d e r e p a r a c i ó n , d e b e r á s e r reemplazada o reparada.
z El desempeño y funcionamiento de un producto disminuye mientras se usa. Un valor por debajo de cómo se podrá usar el producto sin ocasionar problemas se conoce como “valor permitido”.
z Si un producto se ha usado hasta el valor permitido, éste deberá comprobarse o repararse. Como el valor permitido es estimado mediante varias pr uebas y experiencias en la mayoría de los casos, no obstante, deberá enjuiciarse después d e c o n s i d e r a r l a s c o n d i c i o n e s d e operación y los requisitos que impone el cliente.
5. Límite de holgura
z Las partes pueden usarse hasta que la holgura entre ellas aumente hasta cierto límite. El límite en el cual esas partes no pueden usarse se conoce como “límite de holgura”.
z Si la holgura entre las partes excede el l í m i te d e h o l g u ra , l a s p a r t e s d e b e n reemplazarse o repararse.
6. Límite de interferencia
z La máxima interferencia permitida entre el agujero de una parte y el eje de otra parte a ser colocada en el agujero se conoce como el “límite de interferencia”.
z El límite de interferencia indica el límite de r e p a r a c i ó n d e l a p a r t e c o n m e n o r tolerancia.
z Si la interferencia entre las partes excede el límite de interferencia, las partes deben ser reemplazadas o reparadas.
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
Manipulación de componentes eléctricos e hidráulicos
1
Para mantener el rendimiento de la máquina durante un largo período de tiempo y para evitar fallas y otros problemas, antes de que ocurran se deben realizar operaciones correctas, de mantenimiento e inspección, y la localización de fallas y reparaciones. Esta sección trata en particular sobre los procedimientos de reparación correctos para la mecatrónica y se encamina hacia el mejoramiento en la calidad de las reparaciones. Para esta finalidad, ofrece secciones sobre la "Manipulación de equipos eléctricos" y la "Manipulación de equipos hidráulicos" (muy especialmente el aceite para engranajes y el aceite hidráulico).
Aspectos a recordar en la manipulación de equipos eléctricos
1. Manipulación de arneses de conductores y conectores
Los arneses de conductores están formados por cables que conectan un componente con otro componente; conectores usados para conectar y desconectar un cable con otro cable y protectores o tubos empleados para proteger el alambrado.
C o m pa rad os a o tro s e qu i po s e lé c t r ic os colocados en cajas o envases, los arneses de conductores tienen mayores probabilidades de verse afectados directamente por la lluvia, el agua, el calor o las vibraciones. Además, durante las operaciones de inspección y reparación ellos son frecuentemente retirados e instalados nuevamente y son susceptibles de sufrir deformación y daños. Por esta razón, es necesario tener cuidados extraordinarios en l a m a n i p u l a c i ó n d e l o s a r n e s e s d e conductores.
2. Principales fallas ocurridas en los arneses de conductores
1) Contacto defectuoso de los conectores (contacto defectuoso entre el macho y la hembra).
E s s u s c e p t i b l e q u e s e p r o d u z c a n problemas por contactos defectuosos debido a que el conector macho no está debidamente introducido en el conector h e m b r a , o p o r q u e u n o o a m b o s conectores están deformados, o sus p o s i c i o n e s n o e s t á n c o r r e c ta m e n t e alineadas, o por existir corrosión u oxidaci ón de las superficies de contacto. Las superficies de contacto oxidadas o corro
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
3) Desconexiones en el alambrado.
Si se sujeta el alambrado y los conectores se tira de ellos para separarlos, o los componentes se levantan con una grúa dejando conectado el alambrado, o si un objeto pesado golpea el alambrado, la c o m p r e s i ó n e n e l c o n e c t o r p u e d e perderse, la soldadura puede dañarse o el alambrado puede quedar roto.
4) Agua en alta presión penetra al conector. El conector está diseñado para dificultar la penetración del agua (estructura a prueba d e g o t e o s ) , p e r o s i s e p u l v e r i z a directamente agua en alta presión sobre el conector, el agua puede penetrar al conector según la procedencia del chorro. Tenga cuidado para no salpicar agua sobre el conector. El conector está diseña do para evitar la entrada del agua, pero al mismo tiempo, si el agua penetra, resulta difícil drenar el agua. Por lo tanto, si el agua llegara a penetrar en el conector, las espigas quedarán en corto circuito debido al agua; por lo tanto, si el agua penetra al c o n e c t o r, i n m e d i a ta m e n t e s e q u e e l conector o tome las acciones necesarias antes de pasar electricidad a través del mismo
5) Aceite o suciedad agarrado al conector. Si el aceite o grasa están adheridos al conector y se forma una película de aceite en las superficies en contacto entre las espigas macho y hembra, el aceite impedirá el paso de la corriente y habrá un contacto defectuoso. Si hay aceite, grasa o suciedad adheridos al conector, l ímpielos con una tela seca o sóplelo con a i r e y p u l v e r i c e e n l a s e s p i g a s u n restaurador de contacto.
★ Al limpiar las superficies de contacto d e u n c o n e c t o r, h ay q u e t e n e r cuidado de no usar fuerza excesiva o deformar las espigas.
★ Si hay agua o aceite en el aire, se aumentará la contaminación de las espigas. Haga la limpieza con aire del cual se haya removido todo el agua y aceite.
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
3. Separar, instalar y secar los conectores y arneses de conductores
1) Desconexión de conectores
1] Sujete los conectores al desconectarlos.
Al desconectar los conectores, sujete los conectores. Para los conectores sujetos mediante un tornillo, afloje totalmente el tornillo y después sujete el conector macho y hembra, uno en c a d a m a n o , y s e p á r e l o s . P a r a conectores con un cierre, oprima el cierre con el dedo pulgar y separe los conectores.
★ Nunca los separe con una mano 2] Al desmontar el conector de una
presilla:
z Los dos conectores y la presilla tienen topes que se acoplan uno con el otro cuando se instala el conector.
z Al desmontar un conector de una presilla, tire del conector en dirección paralela a la presilla para remover los retenes.
★ Si el conector está torcido hacia arriba o abajo, a la izquierda o d e r e c h a , l a c a j a p o d r í a romperse.
3] Acciones a tomar después de separar los conectores D e s p u é s d e s e p a r a r c u a l q u i e r Presione ligeramente al remover Retenedor de cierre Ambos retenedores
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
2) Conexión de conectores
1] Revise ocularmente el conector. Ve r i f i q u e q u e n o h a y a a c e i t e , s u c i e d a d o ag u a a d h e ri d o a l a s espigas del conector (porción que hace el contacto)
Verifique que no haya deformación, contactos defectuosos, corrosión o da ños en las espigas conectoras. Verifique que no haya daños o rotura en el exterior del conector.
★ Si hay aceite, agua o suciedad adheridos al conector, haga la limpieza usando una tela seca. Si el agua ha penetrado en el conector, caliente el interior del a l a m b r a d o c o n u n s e c a d o r t e n i e n d o c u i d a d o d e n o calentarlo demasiado ya que esto producirá corto circuitos.
★ Si hay algún daño o rotura, sustituya el conector.
2] Sujete firmemente el conector. Ponga en línea correctamente la posición del conector y después con éctelos firmemente. Para conectores con retenedor de cierre, empuje el conector hasta que el retenedor haga sonido en su posición.
3] Corrija cualquier punto sobresaliente d e l a f u n d a y c u a l q u i e r d e s a l i n e a m i e n t o d e l a r n é s d e conductores.
Para conectores dotados de funda o b o t a , c o r r i j a c u a l q u i e r p u n t o sobresaliente de la funda. Además, si el arnés de conductores está mal alineado, o si las presillas están fuera de posición, haga el ajuste necesario para ponerlo en posición correcta.
★ Si el conector no se puede corregir fácilmente, desmonte la abrazadera y ajuste la posición.
z Si se ha desmontado la abrazadera del conector, esté seguro de volverlo a poner en su posición original. Igualmente c o m p r u e b e q u e n o h a y a abrazaderas sueltas.
Hace sonido al encajar en su posición
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
3) Conector para cable de servicio pesado (DT 8 - polos, 12 - polos)
Desconexión (A la izquierda de la figura) Mientras se aprietan ambos lados de las cerraduras (a) y (b), saque en conector hembra (2).
Conexión (A la derecha de la figura) 1] Introduzca horizontalmente el
conector hembra (2) hasta que las cerraduras encajen (clic).
Flecha: 1)
2] Debido a que las cerraduras (a) y (b) p u e d e q u e n o e n c a j e s completamente, empuje el conector hembra (2) mientras lo mueve hacia arriba y hacia abajo hasta que las cerraduras encajen normalmente. Flecha: 1), 2), 3)
★ Derecha de la figura: La cerradura (a) está halada hacia a b a j o ( n o e n c a j a completamente) y la cerradura ( b ) e s t á e n c a j a d a completamente. (1): Conector macho (2): Conector hembra (a), (b): Cerraduras:
z Desconexión z Conexión (Ejemplo de un encaje incompleto de (a))
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
4) Secado de arneses de conductores Si hay algo de aceite o suciedad en el arn és de conductores, límpielo con una tela seca. Evite lavarlos con agua o usar vapor de agua. Si hay que lavar con agua el conector, no use agua con alta presión o vapor directamente sobre el arnés de c o n d u c t o r e s . S i e l a g u a p e n e t r a a l conector, haga lo siguiente:
1] Desconecte el conector y limpie el agua con una tela seca.
★ Si el conector se seca con aire comprimido, existe el riesgo que e l a c e i t e e n e l a i r e p u e d a p r o v o c a r u n c o n t a c t o defectuoso; está diferente del original.
2] Seque el interior del conector usando un secador.
S i e l a g u a p e n e t r a d e n t r o d e l conector use un secador para secar el conector.
★ Se puede emplear el aire caliente de un secador pero hay que tener cuidado de no calentar demasiado el conector o sus piezas ya que demasiado calor puede provocar deformación o daños al conector.
3] Realice una prueba de continuidad en el conector.
Después de secarlo, deje el arnés de conductores desconectado y realice una prueba de continuidad para verificar si el agua ha provocado corto circuitos entre las espigas.
★ Después de secar totalmente el conector, sóplelo con restaurador d e c o n t a c t o s y v u e l v a a
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
4. Manipulando el controlador
1) El controlador contiene una microcomputadora y circuitos electrónicos de control. Aquí se controlan todos los circuitos electrónicos de la máquina. Tenga un cuidado especial al manipular el controlador.
2) No ponga objetos sobre el controlador. 3) Cubra los conectores de control con cinta
adhesiva o una bolsa de vinilo. Nunca toque con sus manos los contactos de los conectores.
4) En la temporada de lluvias, no deje el controlador en un lugar expuesto a las lluvias.
5) No coloque el controlador sobre aceite, a g u a , o t i e r r a o e n c u a l q u i e r l u g a r caliente, ni siquiera por un momento. (Colóquela sobre un estante seco y adecuado).
6) Precauciones al realizar soldadura de arco
Al realizar soldaduras con arco eléctrico en el cuerpo de la máquina, desconecte todos los arneses de conductores que est án conectados al controlador. La conexión a tierra de la soldadura de arco debe estar lo más cerca posible del punto que se esté soldando.
5. Aspectos a recordar en la localización de fallas de los circuitos eléctricos
1) Antes de desconectar o conectar c o n e c t o re s, s i e m p r e p o n g a e n O F F [desactivar] el suministro eléctrico.
2) Antes de realizar la localización de fallas, verifique que todos los conectores que e s t é n r e l a c i o n a d o s s e e n c u e n t r e debidamente acoplados.
★ Varias veces desconecte y conecte los conectores relacionados para efectuar una comprobación.
3) Antes de seguir al próximo paso, siempre conecte cualquier conector desconectado.
★ Si la energía eléctrica está en ON [activada] teniendo los conectores
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
Aspectos a recordar en la manipulación de equipos hidráulicos
Con el aumento en presión y la precisión de los equipos hidráulicos, la causa más común de las fallas es la suciedad (materias extrañas) en el circuito hidráulico. Al añadir aceite hidráulico, o al desarmar o ensamblar equipos hidráulicos, es necesario tener cuidados especiales.
1. Tenga cuidado del ambiente de operación
Evite añadir aceite hidráulico, sustituir filtros, o reparar la máquina bajo la lluvia o con vientos fuertes o en lugares donde haya mucho polvo.
2. Desarme y trabajos de mantenimiento en la obra
Si se realizan trabajos de mantenimiento o desarme de equipo hidráulico en la obra, existe el peligro de que el polvo penetre en el equipo hidráulico. Igualmente, será difícil revisar el compor tamiento después de las reparaciones, por lo tanto, es aconsejable usar las unidades de intercambio. El desarme y mantenimiento del equipo hidráulico debe r e a l i z a r s e e n t a l l e r e s e s p e c i a l m e n t e p r e p a r a d o s y a p r u e b a d e p o l v o y e l comportamiento de los equipos debe revisarse mediante el uso de equipos especiales para su comprobación.
3. Sellado de las aberturas
Después de desmontar cualquier tubería o equipo hidráulico, las aberturas deben quedar cubiertas con tapas, cinta adhesiva o bolsas de vinilo para evitar la entrada de polvo o suciedad. Si se deja abierta una abertura, o se bloquea con un trapo, existe el peligro de que la suciedad penetre o que el área circundante se ensucie por los derrames de aceite. Nunca haga esto. Sencillamente, no drene el aceite sobre el terreno. Recójalo y pida al cliente que se deshaga del mismo, o transpór telo y deshágase usted mismo de ello.
4. Durante las operaciones de
reabastecimiento, no permita la entrada de suciedad o polvo
Tenga cuidado de no dejar que la suciedad o el polvo penetre durante el reabastecimiento del aceite hidráulico. Siempre mantenga limpios el orificio para reabastecer el aceite y el área circundante; use bombas y envases para aceite que estén limpios. Si se emplea un dispositivo limpiador de aceite, es posible filtrar la suciedad que se haya acumulado durante el almacenamiento, por lo tanto, este es un método aún más efectivo.
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
5. Cambie el aceite hidráulico cuando la
temperatura esté caliente
Cuando el aceite hidráulico o cualquier aceite está caliente, fluye fácilmente. Además, el sedimento del circuito también puede drenarse fácilmente junto al aceite. Es mejor cambiar el a c eit e c u a n d o to d av ía e s t é c a l i e n te. A l cambiar el aceite hidráulico, la mayor cantidad posible del aceite viejo debe drenarse. (Drene el aceite del tanque hidráulico; también drene el aceite del filtro y el proveniente de los tapones de drenaje del circuito.) Si queda un remanente de aceite viejo, los contaminantes y sedimentos se mezclarán con el aceite nuevo y acortarán la vida útil del aceite hidráulico.
6. Operaciones de lavado
Después de desarmar y ensamblar el equipo, o cambiar el aceite, use aceite de lavado para remover los contaminantes, sedimentos y aceite viejo que se encuentre en el circuito hidráulico. Normalmente el lavado se realiza dos veces: el primer lavado se realiza con aceite para lavar y el segundo lavado se hace con el aceite hidráulico especificado.
7. Operaciones de limpieza
Después de reparar el equipo hidráulico (bomba, válvula de control, etc.) o al trabajar la máquina, realice la limpieza del aceite para eliminar los sedimentos o contaminantes en el circuito del aceite hidráulico. El equipo limpiador de aceite se emplea para eliminar las partículas ultra finas (cercanas a los 3 m) que el filtro incorporado al equipo hidráulico no puede eliminar. Este dispositivo resulta extremadamente efectivo.
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
Conectores usados recientemente para los motores "Tier 3"
1. Tipo de cerradura deslizante (FRAMATOME-3, FRAMATOME-2)
z Motores 107 – 170, 12V140
z Varios sensores de presión y sensores de velocidad NE
Ejemplos)
Presión de la admisión de aire en el múltiple de admisión: PIM (Motores 125 – 170, 12V140)
Sensor de presión de aceite: POIL (Motores 125, 170, 12V140) Interruptor de presión de aceite
(Motores 107, 114) Sensor de velocidad Ne del bastidor de la rueda volante: NE (Motores 107 – 170, 12V140)
Sensor de presión ambiental: PAMB (Motores 125, 170, 12V140) Desconecte el conector (1) de acuerdo al siguiente procedimiento.
1) Deslice la cerradura (L1) hacia la derecha. 2) Mientras oprime la cerradura (L2), saque
el conector (1) hacia usted.
★ Aún si la cerradura (L2) se presiona, el conector (1) no se puede sacar hacia usted, si la par te A no está f l o t a n d o. E n e s t e c a s o, u s e u n destornillador pequeño para hacer flotar la parte A mientras oprime la cerradura (L2), y luego saque el conector (1) hacia usted.
2. Tipo de cerradura de arrastre (PACKARD-2)
z Motor 107 – 170, 12V140
z Varios sensores de temperatura Ejemplo)
Sensor de temperatura del aire de admisión en el múltiple de admisión : TIM
S e n s o r d e t e m p e r a t u r a d e l combustible: TFUEL
Sensor de la temperatura del aceite: TOIL
S e n s o r d e l a t e m p e r a t u r a d e l refrigerante: TWTR, etc.
Desconexión del conector mediante halado hacia afuera de la cerradura (B) (en el lado del arnés de cables) del conector (2).
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
3. Tipo de cerradura de empuje
z Motores 107, 114 Ejemplo)
Sensor de presión de combustible en la carrilera común de combustible
(BOSCH-03)
Desconecte el conector (3) de acuerdo al siguiente procedimiento.
1) Mientras oprime la cerradura (C), saque el conector (3) en la dirección indicada por la flecha. z 114.motor z 107.motor ★ z Motor 107, 114 Ejemplo)
Sensor de presión de aire y sensor de temperatura del aire de admisión en el m últiple de admisión:
(SUMITOMO-04)
3) Mientras oprime la cerradura (D), saque el conector (4) en la dirección indicada por la flecha.
z Motor 125 – 170, 12V140
4) Mientras oprime la cerradura (E) del conector, saque el conector (5) en la dirección indicada por la flecha.
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
Ejemplo)
Válvula de control de presión de la inyecci ó n d e l a b o m b a d e s u m i n i s t r o d e combustible: PCV (SUMITOMO-2)
Ejemplo)
Sensor de velocidad de la bomba de suministro de combustible:
G (SUMITOMO-3)
★ Hale el conector en línea recta hacia arriba.
4. Tipo de bastidor rotatorio (Conector verde redondo)
z 140.motor Ejemplo)
Sensor de presión del aire de la admisión en el múltiple de admisión (CANNON-04): PIM etc.
1) Desconecte el conector (6) de acuerdo al siguiente procedimiento.
1] Voltee el bastidor (H1) en la dirección indicada por la flecha.
★ Cuando el conector quede sin s e g u r o , e l b a s t i d o r ( H 1 ) s e vuelve pesado para girar.
2] Hale y saque el bastidor (H1) en la dirección indicada por la flecha.
★ El bastidor (H1) es izquierdo en el lado del arnés de cables.
2) Conecte el conector de acuerdo al siguiente procedimiento.
1] Inserte el conector por el extremo, m i e n t r a s c o l o c a e n p o s i c i ó n s u ranura.
2] Voltee el bastidor (H1) en la dirección indicada por la flecha hasta que el encaje ("clics").
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
Forma de leer el código de
alambres eléctricos
1
★ La información acerca de los alambres únicos para cada modelo de máquina se describe en la sección de la Localización de Fallas, información relacionada con la localización de fallas.
En el diagrama del circuito eléctrico, el material, grueso y color de cada alambre eléctrico está indicado con símbolos. El código de alambres eléctricos es de ayuda para comprender el diagrama del circuito eléctrico.
1. Tipo, símbolo y material
AV y AVS son diferentes solamente en grueso y diámetro exterior de la cubierta. AEX es similar al AV en grueso y diámetro exterior al AEX y diferente del AV y AVS en el material de la cubierta.
Ejemplo: AEX 0.85 L - - - Indica el color azul. Resistente al calor, alambre para bajo voltaje en automóviles, con el número nominal de 0.85
Indica el color del alambre según el código de colores Los códigos de colores aparecen en la Tabla 3. Indica el tamaño del alambre según el No. nominal Tamaño (No. Nominal) aparece en la Tabla 2. Indica el tipo de alambre por medio de símbolos.
El tipo, símbolo y material del alambre aparecen en la Tabla 1.
(Como AV y AVS están clasificados por tamaño (No. nominal), no están indicados.)
(Tabla 1)
Tipo Símbolo Material
Usando el rango de temperatura (ºC) Ejemplo de uso Alambre de bajo voltaje para automóviles AV
Conductor Cobre recocido para utensilios eléctricos
–30 to +60
Alambrado en general (Nominal No. 5 y superior) Aislante Suave cloruro de polivinilo
Alambre de bajo voltaje con cubierta fina para automóviles AVS
Conductor Cobre recocido para utensilios eléctricos
Alambrado en general (Nominal No. 3 e inferior) Aislante Suave cloruro de polivinilo
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
2. Dimensiones
“f” en el número nominal indica flexible “ (Tabla 2) No. Nominal 0.5f (0.5) 0.75f (0.85) 1.25f (1.25) 2f 2 3f 3 5 Conductor Número de hebras/ Diámetro de hebras 20/ 0.18 7/0.32 30/ 0.18 11/ 0.32 50/ 0.18 16/ 0.32 37/ 0.26 26/ 0.32 58/ 0.26 41/ 0.32 65/ 0.32 Area seccional (mm2 ) 0.51 0.56 0.76 0.88 1.27 1.29 1.96 2.09 3.08 3.30 5.23 d (aprox.) 1.0 1.2 1.5 1.9 1.9 2.3 2.4 3.0 Cov -er D AVS Estándar 2.0 2.2 2.5 2.9 2.9 3.5 3.6 – AV Estándar – – – – – – – 4.6 AEX Estándar 2.0 2.2 2.7 3.0 3.1 – 3.8 4.6 No. Nominal 8 15 20 30 40 50 60 85 100 Conductor Número de hebras/ Diámetro de hebras 50/0.45 84/0.45 41/0.80 70/0.80 85/0.80 108/ 0.80 127/ 0.80 169/ 0.80 217/ 0.80 Area seccional (mm2) 7.95 13.36 20.61 35.19 42.73 54.29 63.84 84.96 109.1 d (aprox.) 3.7 4.8 6.0 8.0 8.6 9.8 10.4 12.0 13.6 Cov -er D AVS Estándar – – – – – – – – – AV Estándar 5.5 7.0 8.2 10.8 11.4 13.0 13.6 16.0 17.6 AEX Estándar 5.3 7.0 8.2 10.8 11.4 13.0 13.6 16.0 17.6
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
3. Tabla de códigos de colores
Observaciones: En un código de colores formado por 2 colores, el primer color es el color de fondo y el segundo color es el color de marca.
Ejemplo: “GW” significa que el fondo es color Verde y la marca es Blanca.
4. Tipos de circuito y códigos de colores
(Tabla 3) Código de
Color Color del alambre
Código de
Color Color del alambre B Negro LgW Verde claro y Blanco Br Café LgY Verde claro y Amarillo BrB Café y Negro LR Azul y Rojo
BrR Café y Rojo LW Azul y Blanco BrW Café y Blanco LY Azul y Amarillo BrY Café y Amarillo O Anaranjada Ch Gris oscuro P Rosado Dg Verde oscuro R Rojo
G Verde RB Rojo y Negro GB Verde y Negro RG Rojo y Verde GL Verde y Azul RL Rojo y Azul Gr Gris claro RW Rojo y Blanco GR Verde y Rojo RY Rojo y Amarillo GW Verde y Blanco Sb Azul cielo GY Verde y Amarillo Y Amarillo
L Azul YB Amarillo y Negro LB Azul y Negro YG Amarillo y Verde Lg Verde claro YL Amarillo y Azul LgB Verde claro y Negro YR Amarillo y Rojo LgR Verde claro y Rojo YW Amarillo y Blanco
(Tabla 4)
Tipo de alambre AVS o AV AEX Carga R WG – – – – R – Suelo B – – – – – B – Arrancar R – – – – – R – Luz RW RB RY RG RL – D –
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
Precauciones cuando efectúe la operación
1
[Al realizar las operaciones de desmontaje o instalación (desarme o ensamblaje) de unidades, observe las precauciones generales que se ofrecen a continuación.]
1. Precauciones al realizar trabajos de desmontaje
z Si el refrigerante contiene anticongelante, deshágase correctamente del mismo.
z Después de desconectar mangueras o tubos, cúbralos o póngales tapones para evitar la entrada de polvo o suciedad.
z Al drenar aceite, prepare un envase de capacidad adecuada para captar el aceite.
z Confirme las marcas de coincidencia que indiquen las posiciones de instalación y haga marcas de coincidencia en los lugares necesarios antes de efectuar el desmontaje para evitar errores al efectuar la instalación.
z Al desconectar los conectores y para evitar el uso de fuerza excesiva sobre el cableado, siempre sujete los conectores al efectuar la separación de los mismos. No hale de los cables
z Instale rótulos en cables y mangueras que indiquen su posición de instalación para evitar cualquier equivocación durante la instalación de los mismos.
z Compruebe el número y espesor de las lainas de ajuste y consérvelas en lugar seguro.
z Al elevar componentes, esté seguro que el equipo de elevación dispone de suficiente resistencia.
z Al usar pernos forzadores para desmontar cualquier componente, apriete los tornillo de ajuste en forma uniforme.
z Antes de desmontar cualquier unidad, limpie el área circundante y prepare una cubierta para evitar el ingreso de polvo o suciedad después de efectuado el desmontaje.
★ Precauciones al manipular tuberías durante el desensamblaje
Durante las operaciones de desarme, después de desconectar los tubos, instale los siguientes tapones 1) Mangueras y tubos del tipo con sello en el acople
2) Mangueras y tubos del tipo de brida dividida
3) Si la pieza no está sometida a presión hidráulica, se puede usar los corchos siguientes. Nominal
número Tapón (extremo de la tuerca) Extremo de la tuerca (extremo del codo) 02 07376-70210 02789-20210 03 07376-70315 02789-20315 04 07376-70422 02789-20422 05 07376-70522 02789-20522 06 07376-70628 02789-20628 10 07376-71034 07221-21034 12 07376-71234 07221-21234 Nominal número Brida (extremo de manguera)
Cabeza de camisa (extremo
de manguera) Brida Dividida 04 07379-00400 07378-10400 07371-30400 05 07379-00500 07378-10500 07371-30500 Nominal
número Número de pieza
Dimensiones D d L 06 07049-00608 6 5 8 08 07049-00811 8 6.5 11 10 07049-01012 10 8.5 12 12 07049-01215 12 10 15 14 07049-01418 14 11.5 18 16 07049-01620 16 13.5 20 18 07049-01822 18 15 22 20 07049-02025 20 17 25 22 07049-02228 22 18.5 28 24 07049-02430 24 20 30 27 07049-02734 27 22.5 34 Sello
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
2. Precauciones al realizar trabajos de instalación
z Apriete todos los pernos, tuercas y tuercas de camisa al torque (KES) especificado.
z Instale las mangueras sin torcerlas y sin ninguna interferencia y fíjelas con las abrazaderas intermedias, si hay alguna.
z Sustituya con piezas nuevas todas las empaquetaduras, anillos-0, pasapuntas y placas de cierre.
z Doble con seguridad los pasapuntas y placas de cierre.
z Al aplicar adhesivos, limpie la pieza y elimine todo el aceite y grasa y después aplique a la porción roscada de la pieza 2 ó 3 gotas de adhesivo.
z Al aplicar sellador de empaquetaduras, limpie las superficies y elimine todo el aceite y grasa. Compruebe que no hay suciedad o daños y después cubra uniformemente la superficie del caso con el sellador de empaquetaduras.
z Limpie todas las piezas y corrija cualquier avería, dobladura, rebarbas o herrumbre.
z Cubra con aceite para motor todas las piezas giratorias y deslizantes.
z Al instalar piezas a presión, cubra la superficie con compuesto antifricción (LM-P).
z Después de instalar los anillos resorte, compruebe que estén firmemente asentados en sus ranuras.
z Al conectar conectores de cables, limpie el conector para eliminar el aceite, suciedad o agua y después conéctelos con toda seguridad.
z Al usar pernos de ojal, compruebe que no haya deformación o deterioro, enrósquelos totalmente y ponga en línea la dirección del gancho.
z Al apretar la brida dividida, apriétela uniformemente y déle vueltas para evitar el apriete excesivo de un lado.
★ Al operar los cilindros hidráulicos por primera vez después de reensamblar los cilindros, bombas y otros equipos hidráulicos desmontados para reparaciones, siempre purgue el aire del circuito en la forma siguiente:
1) Arranque el motor y trabájelo a bajas revoluciones sin carga.
2) Opere la palanca de control del equipo de trabajo para activar el cilindro hidráulico 4 -5 veces, deteniéndo el cilindro a 100 mm del final de su recorrido.
3) Opere el cilindro hidráulico 3 ó 4 veces hasta el final de su recorrido. 4) Después de hacer esto, trabaje el motor a velocidad normal.
★ Al usar la máquina por primera vez después de realizar reparaciones o almacenaje prolongado, siga el mismo procedimiento.
3. Precauciones al completar las operaciones
1) Rellene con refrigerante, aceite y grasa
z Si se ha drenado el refrigerante, apriete la válvula de drenaje y añada agua hasta el nivel especificado. Trabaje el motor para hacer circular el refrigerante a través del sistema. Después compruebe nuevamente el nivel del refrigerante.
z Si el equipo hidráulico ha sido desmontado e instalado nuevamente, añada aceite para motor hasta el nivel especificado. Trabaje el motor para hacer circular el aceite a través del sistema. Después compruebe nuevamente el nivel del aceite.
z Si la tubería o el equipo hidráulico ha sido removido, purgue siempre el aire del sistema después de ensamblar las partes.
★ Para detalles ver: Pruebas y ajustes, Forma de “Purgar el aire”.
z Añada la cantidad especificada de grasa (grasa de bisulfuro de molíbdeno) a las piezas del equipo de trabajo.
2) Revisando que la culata y los múltiples no estén flojos
Revise que la culata y los múltiples de admisión y escape no estén flojos. Si cualquiera de las partes está dañada, reemplácela.
z Para la torsión de apriete, vea "Desensamble y ensamble". 3) Revisando si la tubería del motor tiene daños o está floja
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
4) Revisando si el silenciador y la tubería de escape tiene daños o está floja
1] Revise visualmente si hay grietas, fugas o daños en el silenciador, en el tubo de escape o sus partes de montaje.
Si cualquiera de las partes está dañada, reemplácela.
2] Revise que los tornillos y tuercas de montaje del silenciador, del tubo de escape y sus partes de montaje no estén flojos o perdidos.
Si algún tornillo o tuerca están flojos, reapriételo. 5) Revisando la función del silenciador
Revise si el silenciador tiene algún ruido anormal o suena diferente a un silenciador nuevo. Si se escucha algún sonido anormal, repare el silenciador refiriéndose a "Localización de fallas" y "Desensamble y ensamble".
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
Método para desarmar y conectar el tipo de acoplador de
empuje-tracción.
1
¤ Antes de ejecutar el siguiente trabajo, afloje gradualmente la tapa del agujero de suministro de
aceite del tanque hidráulico para aliviar la presión residual que se encuentre dentro del tanque.
¤ Aún cuando se alivie la presión residual del tanque hidráulico, algo del aceite hidráulico fluirá
cuando la manguera es desconectada. Por lo tanto, prepare un recipiente para recoger el aceite. Tipo 1
1. Desconexión
1) Sujete adaptador (1) e introduzca la unión de la manguera (2) dentro del adaptador de acople (3). (Figura 1)
★ El adaptador puede ser introducido cerca de 3.5 mm.
★ No sujete la porción de la cubierta de caucho (4).
2) Después de que la unión de la manguera (2) es introducida dentro del adaptador (3), presione la porción de la cubierta de caucho (4) contra el adaptador (3) hasta que hace “clic”. (Figura 2)
3) Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó la manguera (5) y hálela hacia fuera. (Figura 3)
★ Como algo de aceite hidráulico fluirá hacia afuera, prepare un recipiente para recoger el aceite.
2. Conexión
1) Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó l a m a n g u e ra ( 5 ) e i n s é r t e l a e n e l adaptador de acople (3), alineándolas con cada una. (Figura 4)
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
Tipo 2
1. Desconexión
1) Sostenga la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (7) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (6) haga contacto contacto c o n l a s u p e r f i c i e ( a ) d e l a p o r c i ó n hexagonal del terminal macho. (Figura 6) 2) Mientras se mantiene en la condición del
Paso 1), gire la palanca (8) hacia la derecha (en el sentido de la agujas del reloj). (Figura 7)
3) Mientras se mantiene en la condición del Paso 1) y 2), extraiga el cuerpo total (7) para desconectarlo. (Figura 8)
2. Conexión
z Sostenga la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (7) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (6) haga contacto contacto c o n l a s u p e r f i c i e ( a ) d e l a p o r c i ó n hexagonal del terminal macho. (Figura 9)
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
Tipo 3
1. Desconexión
1) Sostenga la porción de tensión y empuje el cuerpo (9) en línea recta hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (8) toque la superficie de contacto (b) de la porción hexagonal del extremo macho. (Figura 10)
2) Mientras se retiene la condición del Paso 1), empuje la cubier ta (10) hasta que haga contacto con la superficie (b) de la porción hexagonal en el extremo macho. (Figura 11)
3) Mientras se mantiene en la condición del Paso 1) y 2), extraiga el cuerpo total (9) para desconectarlo. (Figura 12)
2. Conexión
z Sostenga la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (9) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento haga contacto contacto con la superficie (b) de la porción hexagonal del terminal macho. (Figura 13)
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
Tabla de torsión de aprite estándar
1
1. Tabla de torsión para tornillos y tuercas
★ A menos que hayan instrucciones especiales, apriete las tuercas y pernos métricos al par de apriete indicado a continuación (Cuando se use una llave torsiométrica)
★ La tabla siguiente corresponde a los pernos de la Figura A.
★ La tabla siguiente corresponde a los pernos de la Figura B.
★ Figura A ★ Figura B
Diámetro de la rosca del
perno Ancho entre caras Torsión de apriete
mm mm Nm kgm 6 10 11.8 – 14.7 1.2 – 1.5 8 13 27 – 34 2.8 – 3.5 10 17 59 – 74 6.0 – 7.5 12 19 98 – 123 10.0 – 12.5 14 22 153 – 190 15.5 – 19.5 16 24 235 – 285 23.5 – 29.5 18 27 320 – 400 33.0 – 41.0 20 30 455 – 565 46.5 – 58.0 22 32 610 – 765 62.5 – 78.0 24 36 785 – 980 80.0 – 100.0 27 41 1,150 – 1,440 118 – 147 30 46 1,520 – 1,910 155 – 195 33 50 1,960 – 2,450 200 – 250 36 55 2,450 – 3,040 250 – 310 39 60 2,890 – 3,630 295 – 370 Diámetro de la rosca del
perno Ancho entre caras Torsión de apriete
mm mm Nm kgm 6 10 5.9 – 9.8 0.6 – 1.0 8 13 13.7 – 23.5 1.4 – 2.4 10 14 34.3 – 46.1 3.5 – 4.7 12 27 74.5 – 90.2 7.6 – 9.2
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
2. Tabla de torque para pernos de brida dividida
★ A menos que hayan instrucciones especiales, apriete los pernos de brida dividida al par de apriete indicado a continuación.
3. Tabla de torque de los tornillos que sostienen la unión de la tubería a la base del anillo-O
★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring a las tuberías como se indican abajo.
4. Tabla de torque de los tornillos que sostienen el tapón a la base del anillo-O
★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring a las tuberías como se indican abajo.
Diámetro de la rosca del
perno Ancho entre caras Torsión de apriete
mm mm Nm kgm 10 14 59 – 74 6.0 – 7.5 12 17 98 – 123 10.0 – 12.5 16 22 235 – 285 23.5 – 29.5 No. Nominal Diámetro de la
rosca Ancho entre caras Torsión de apriete Nm {kgm} mm mm Régimen Objetivo 02 14 Varía dependiendo en el conector tipo. 35 – 63 { 3.5 – 6.5} 44 { 4.5} 03,04 20 84 – 132 { 8.5 – 13.5} 103 {10.5} 05,06 24 128 – 186 {13.0 – 19.0} 157 {16.0} 10,12 33 363 – 480 {37.0 – 49.0} 422 {43.0} 14 42 746 – 1,010 {76.0 – 103} 883 {90.0} No. Nominal Diámetro de la
rosca Ancho entre caras Torsión de apriete Nm {kgm}
mm mm Régimen Objetivo 08 8 14 5.88 – 8.82 {0.6 – 0.9} 7.35 {0.75} 10 10 17 9.81 – 12.74 {1.0 – 1.3} 11.27 {1.15} 12 12 19 14.7 – 19.6 {1.5 – 2.0} 17.64 {1.8} 14 14 22 19.6 – 24.5 {2.0 – 2.5} 22.54 {2.3} 16 16 24 24.5 – 34.3 {2.5 – 3.5} 29.4 {3.0} 18 18 27 34.3 – 44.1 {3.5 – 4.5} 39.2 {4.0}
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
5. Tabla de torsión de apriete para mangueras(con sistema de sellado cónico y sistema de sellado plano con anillo-o )
★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de las mangueras (sistema de sellado cónico y de sellado plano con anillo-o) al torque especificado abajo.
★ Aplique el siguiente torque cuando las roscas son cubierta (bañado) con aceite del motor.
6. Tabla de torsión de apriete para los motores de las series 102, 107 y 114 (Pernos y Tuercas)
★ A menos que hayan instrucciones especiales, apriete los pernos y tuercas métricas de los motores de las series 102, 107 y 114 a la torsión indicada abajo.
7. Tabla de torsión de apriete para los motores de las series 102, 107 y 114 (Uniones de ojal).
★ A menos que hayan instrucciones especiales, apriete las uniones de ojal métricas de los motores de las series 102, 107 y 114 a la torsión indicada abajo.
No. de la manguera nominal Ancho entre caras
Torsión de apriete Nm {kgm} Sello Cónico Sello de cara Régimen Objetivo Tamaño de rosca (mm)
No. nominal. – Número de hilos de rosca, tipo de rosca Diámetro de la rosca (mm) (Referencia) 02 19 34 – 54 { 3.5 – 5.5} 44 { 4.5} – 9/16 - 18UN 14.3 34 – 63 { 3.5 – 6.5} 14 – – 03 22 54 – 93 { 5.5 – 9.5} 74 { 7.5} – 11/16 - 16UN 17.5 24 59 – 98 { 6.0 – 10.0} 78 { 8.0} 18 – – 04 27 84 – 132 { 8.5 – 13.5} 103 {10.5} 22 13/16 - 16UN 20.6 05 32 128 – 186 {13.0 – 19.0} 157 {16.0} 24 1 - 14UNS 25.4 06 36 177 – 245 {18.0 – 25.0} 216 {22.0} 30 1·-3/16 - 12UN 30.2 (10) 41 177 – 245 {18.0 – 25.0} 216 {22.0} 33 – – (12) 46 197 – 294 {20.0 – 30.0} 245 {25.0} 36 – – (14) 55 246 – 343 {25.0 – 35.0} 294 {30.0} 42 – –
Tamaño de rosca Torsión de apriete Tornillos y tuercas mm Nm kgm 6 10 ± 2 1.02 ± 0.20 8 24 ± 4 2.45 ± 0.41 10 43 ± 6 4.38 ± 0.61 12 77 ± 12 7.85 ± 1.22 14 — —
Tamaño de rosca Torsión de apriete
mm Nm kgm 6 8 ± 2 0.81 ± 0.20 8 10 ± 2 1.02 ± 0.20 10 12 ± 2 1.22 ± 0.20 12 24 ± 4 2.45 ± 0.41 14 36 ± 5 3.67 ± 0.51
00 Índice y Prólogo GSN01277-02
8. Tabla de torsión de apriete para los tornillos cónicos en los motores de las series 102, 107 y 114.
★ A menos que hayan instrucciones especiales, aprieten los tornillos cónicos (unidad: Pulgada) de los motores de las series 102, 107 y 114 a la torsión indicada más abajo.
Tamaño de rosca Torsión de apriete
pulgada Nm kgm 1/16 3 ± 1 0.31 ± 0.10 1/8 8 ± 2 0.81 ± 0.20 1/4 12 ± 2 1.22 ± 0.20 3/8 15 ± 2 1.53 ± 0.20 1/2 24 ± 4 2.45 ± 0.41 3/4 36 ± 5 3.67 ± 0.51 1 60 ± 9 6.12 ± 0.92
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo
Tabla de conversión
1
Método para el uso de la Tabla de Conversiones
La Tabla de Conversión de esta sección se suministra para facilitar las conversiones sencillas de cifras. Para detalles en cuanto al método para usar la Tabla de Conversión, vea el ejemplo que se ofrece a continuación. Ejemplo: Método para el uso de la Tabla de Conversiones al convertir milímetros a pulgadas
1. Convierta 55 mm a pulgadas.
1) Localizar el número 50 en la columna vertical del lado izquierdo; tome esto como (A), y después trace una línea horizontal desde (A).
2) Localice el número 5 en la hilera a través de la parte superior y tome esto como (B), y trace una línea perpendicular desde (B).
3) Tome el punto de intersección de ambas líneas como (C). Este punto (C) ofrece el valor de conversión de milímetros a pulgadas. Por lo tanto, 55 mm =2.165 pulg.
2. Convierta 550 mm a pulgadas.
1) El número 550 no aparece en la tabla, de manera que haga una división por 10 (moviendo el punto decimal un lugar hacia la izquierda) para convertir la cifra en 55 mm.
2) Realice el mismo procedimiento que el anterior para convertir 55 mm en 2.165 pulgadas.
3) El valor original de (550 mm) fue dividido por 10, de manera que multiplique 2.165 pulgadas por 10 (mueva el punto decimal un lugar hacia la derecha) para regresar al valor original. Esto indica que 550 mm son 21.65 pulgadas. Milimetros a pulgadas (B) 1 mm = 1,00000 mm 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0.039 0.079 0.118 0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.354 10 0.394 0.433 0.472 0.512 0.551 0.591 0.630 0.669 0.709 0.748 20 0.787 0.827 0.866 0.906 0.945 0.984 1.024 1.063 1.102 1.142 30 1.181 1.220 1.260 1.299 1.339 1.378 1.417 1.457 1.496 1.536 40 1.575 1.614 1.654 1.693 1.732 1.772 1.811 1.850 1.890 1.929 (C) (A) : 50 1.969 2.008 2.047 2.087 2.126 2.165 2.205 2.244 2.283 2.323 60 2.362 2.402 2.441 2.480 2.520 2.559 2.598 2.638 2.677 2.717 70 2.756 2.795 2.835 2.874 2.913 2.953 2.992 3.032 3.071 3.110 80 3.150 3.189 3.228 3.268 3.307 3.346 3.386 3.425 3.465 3.504 90 3.543 3.583 3.622 3.661 3.701 3.740 3.780 3.819 3.858 3.898
00 Índice y Prólogo GSN01277-02 Milimetros a pulgadas 1 mm = 1,00000 mm 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0.039 0.079 0.118 0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.354 10 0.394 0.433 0.472 0.512 0.551 0.591 0.630 0.669 0.709 0.748 20 0.787 0.827 0.866 0.906 0.945 0.984 1.024 1.063 1.102 1.142 30 1.181 1.220 1.260 1.299 1.339 1.378 1.417 1.457 1.496 1.536 40 1.575 1.614 1.654 1.693 1.732 1.772 1.811 1.850 1.890 1.929 50 1.969 2.008 2.047 2.087 2.126 2.165 2.205 2.244 2.283 2.323 60 2.362 2.402 2.441 2.480 2.520 2.559 2.598 2.638 2.677 2.717 70 2.756 2.795 2.835 2.874 2.913 2.953 2.992 3.032 3.071 3.110 80 3.150 3.189 3.228 3.268 3.307 3.346 3.386 3.425 3.465 3.504 90 3.543 3.583 3.622 3.661 3.701 3.740 3.780 3.819 3.858 3.898 Kilogramo a Libras 1 kg = 2.2046 lb 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 2.20 4.41 6.61 8.82 11.02 13.23 15.43 17.64 19.84 10 22.05 24.25 26.46 28.66 30.86 33.07 35.27 37.48 39.68 41.89 20 44.09 46.30 48.50 50.71 51.91 55.12 57.32 59.53 61.73 63.93 30 66.14 68.34 70.55 72.75 74.96 77.16 79.37 81.57 83.78 85.98 40 88.18 90.39 92.59 94.80 97.00 99.21 101.41 103.62 105.82 108.03 50 110.23 112.44 114.64 116.85 119.05 121.25 123.46 125.66 127.87 130.07 60 132.28 134.48 136.69 138.89 141.10 143.30 145.51 147.71 149.91 152.12 70 154.32 156.53 158.73 160.94 163.14 165.35 167.55 169.76 171.96 174.17 80 176.37 178.57 180.78 182.98 185.19 187.39 189.60 191.80 194.01 196.21 90 198.42 200.62 202.83 205.03 207.24 209.44 211.64 213.85 216.05 218.26
Litros a Galón EEUU
1 l = 0.2642 U.S.Gal 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0.264 0.528 0.793 1.057 1.321 1.585 1.849 2.113 2.378 10 2.642 2.906 3.170 3.434 3.698 3.963 4.227 4.491 4.755 5.019