Dubbing and Subtitling
On the Translation Strategies of Movie Dubbing and Subtitling: A Frequency Analysison Explicitation in Translation
6
Dubbing versus subtitling
25
Translating Humour: A Case Study of the Subtitling and Dubbing of Wordplay in Animated Disney Films
99
Audio-visual Translation and Nigerian Cinematography: Subtitling and Dubbing from English and Indigenous Languages in Favour of French
8
The Portrayal of Women in English Films Localized into Persian
12
Subtitling Characterization. Frank Underwood in House of Cards
69
Socio-Cultural and Technical Issues in Non-Expert Dubbing: A Case Study
16
Vol 7, No 3 (2016)
12
A Cultural-Discourse Perspective through the Strategies of Subtitling of American Films from English into Persian A case study of subtitling friends series
12
TV or not TV? The impact of subtitling on English skills
35
A Cultural Discourse Perspective through the Strategies of Subtitling of American Films from English into Persian A case study of subtitling friends series
13
Vol 8, No 1 (2017)
6
A Study on Screen Translation Criteria from the Perspective of the Audience
8
THE EFFECT OF STANDARD AND REVERSED SUBTITLING VERSUS NO SUBTITLING MODE ON L2 VOCABULARY LEARNING
22
Processing of native and foreign language subtitles in films: an eye tracking study
20
Download Download PDF
12
Film Subtitles as a Successful Vocabulary Learning Tool
8
Translating Bollywood Poetics and Problematic of Subtitling for the German-Speaking Countries
18
The Effect of Movie Subtitling on Incidental Vocabulary Learning Among EFL Learners
15
Subtitling allusions from English to Turkish: Study of the Simpsons movie
18