Literary translation
Compiling an Interactive Literary Translation Web Site for Education Purposes
7
Literary translation and cultural memory
19
Lexical Typology Of Original And Translated Text And The Problem Of "Adequacy" Of Literary Translation In The Native And Foreign Translation Theory
9
Cultivation of MTI Students’ Awareness of the Translator’s Subjectivity in Literary Translation
6
Cross Cultural Literary Translation Teaching in Course of “Home Reading”
6
Implicit information in literary translation: A relevance-theoretic perspective
16
Literary Translation as Language Contact: A Pilot Study on the Finnish Passive
32
Latin literary translation in the late Roman Republic
189
An analytical study of some problems of literary translation: a study of two Arabic translations of K Gibran's The Prophet
214
A cultural and discoursal prospect toward Persian literary translation assessment
21
Towards the automatic detection of the source language of a literary translation
9
A Study of the Translator’s Subjectivity in Literary Translation—Exemplified by the English Version of The Border Town
10
Literary Translation Between Albania and SpainA Cultural Bridge Between Two Countries
5
Translator Redactor: Literary Translation and the Limits of Interpretation
56
Tracing Ethnocentric Signs in Arabic Literary Translation
9
LITERARY TRANSLATION: PROSPECTS AND CHALLENGES
5
Explicitation and Implicitation as Translation Universals and Their Occurrences in the Slovene Translations of Anglo-American Literary Texts
14
Proceedings of the Qualities of Literary Machine Translation
10
An emergent sense of the literary: Doing children’s poetry translation in the literature classroom
20
Overview of Translation Process and Equivalence in Albanian Literary Translations
8