• No results found

Portuguese version

Development of the Brazilian Portuguese version of the Achilles Tendon Total Rupture Score (ATRS BrP): a cross-cultural adaptation with reliability and construct validity evaluation

Development of the Brazilian Portuguese version of the Achilles Tendon Total Rupture Score (ATRS BrP): a cross-cultural adaptation with reliability and construct validity evaluation

... This test-retest reproducibility of the Brazilian Portuguese version of the ATRS was conducted with a minimum interval of one week and a maximum interval of two months for each patient. The coefficient of ...

6

Validation of the Portuguese version of Addenbrooke’s Cognitive Examination III in mild cognitive impairment and dementia

Validation of the Portuguese version of Addenbrooke’s Cognitive Examination III in mild cognitive impairment and dementia

... the Portuguese version of ACE-III, namely: reliability and discriminative validity (sensitivity and specificity) in the identification of mild cognitive impairment (MCI) and dementia, in comparison to other ...

6

Psychometric study of the European Portuguese version of the PedsQL 3.0 Cancer Module

Psychometric study of the European Portuguese version of the PedsQL 3.0 Cancer Module

... The Portuguese version of the short-form of the DISABKIDS Chronic Generic Measure [DCGM-12, 21] was used to assess HRQoL. This instrument assesses the HRQoL of children/adolescents aged 8–16 years old with ...

10

Validation of the Brazilian Portuguese version of caregiver priorities and child health index of life with disabilities

Validation of the Brazilian Portuguese version of caregiver priorities and child health index of life with disabilities

... Brazilian Portuguese Version (BPV), a measure of health status and well-being of children with cerebral ...Brazilian Portuguese previously published, the questionnaire was applied to 104 caregivers ...

6

Reliability and validity of the Portuguese version of the Generalized Anxiety Disorder (GAD-7) scale

Reliability and validity of the Portuguese version of the Generalized Anxiety Disorder (GAD-7) scale

... the Portuguese version of the GAD-7 and the impact of the socio-demographic char- acteristics and clinical variables in the measurements were in line with data available in the reviewed literature, with ...

8

Psychometric validation of the Portuguese version of the Neuropathic Pain Symptoms Inventory

Psychometric validation of the Portuguese version of the Neuropathic Pain Symptoms Inventory

... French version and verification of its cultural and conceptual adequacy in Brazilian patients [16], the psychometric validation of the Brazilian Portuguese version of the NPSI was performed in one ...

6

Properties of the Portuguese version of the empowerment scale with mental health organization users

Properties of the Portuguese version of the empowerment scale with mental health organization users

... Current factorial validity of the Portuguese version of ES revealed respect for non-severe violation of multivariate normality and presented reliable parameter estimates [40]. On the other hand, the refined ...

10

Validity of the portuguese version of the mini nutritional assessment in brazilian elderly

Validity of the portuguese version of the mini nutritional assessment in brazilian elderly

... In conclusion, various studies support the use of MNA through the world among the elderly population. Malnutrition leads to a decline in health and possibly death; it is often unrecognized and under-treated by healthcare ...

8

Assessing upper limb function: transcultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Stroke Upper Limb Capacity Scale

Assessing upper limb function: transcultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Stroke Upper Limb Capacity Scale

... a Portuguese version of the scale was developed, using the process of forward-backward translation ...pendent Portuguese bilingual translators, one translator was a professional translator and the ...

8

Cultural competence in mental health nursing: validity and internal consistency of the Portuguese version of the multicultural mental health awareness scale—MMHAS

Cultural competence in mental health nursing: validity and internal consistency of the Portuguese version of the multicultural mental health awareness scale—MMHAS

... the Portuguese version “o meu conhecimento sobre outras culturas é”-in the original study of the MMHA loaded in the Factor 1 (Cultural Awareness) and in the Portuguese version loaded in the ...

8

CANFOR Portuguese version: validation study

CANFOR Portuguese version: validation study

... Background: The increase in prisoner population is a troublesome reality in several regions of the world. Along with this growth there is increasing evidence that prisoners have a higher proportion of mental illnesses ...

12

The other side of recovery: validation of the Portuguese version of the subjective experiences of psychosis scale

The other side of recovery: validation of the Portuguese version of the subjective experiences of psychosis scale

... the Portuguese version of SEPS, we looked at whether the assessed con- struct is subject to appropriate behavioral representation, checking if the two factors that are defined theoretically can be ...

10

Cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Brazilian-Portuguese version of the VSP-A (Vécu et Santé Perçue de l'Adolescent), a health-related quality of life (HRQoL) instrument for adolescents, in a healthy Brazilian population

Cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Brazilian-Portuguese version of the VSP-A (Vécu et Santé Perçue de l'Adolescent), a health-related quality of life (HRQoL) instrument for adolescents, in a healthy Brazilian population

... school; those who have dropped out of school and would probably present a lower level of HRQoL were not enrolled in this study. Additional investigations will be necessary to evaluate how the quality of life of this ...

14

Cross cultural validation of the Portuguese version of the Educational Needs Assessment Tool (PortENAT)

Cross cultural validation of the Portuguese version of the Educational Needs Assessment Tool (PortENAT)

... The field test of the adapted ENAT comprised 30 RA patients who completed the questionnaire unaided. They were then interviewed to probe what they thought was meant by each questionnaire item and their response. Both the ...

12

Cross-cultural validation of the Portuguese version of the Educational Needs Assessment Tool (PortENAT)

Cross-cultural validation of the Portuguese version of the Educational Needs Assessment Tool (PortENAT)

... Methods: The first phase of this research (cross-cultu- ral adaptation) utilised a well-established translation method comprising five sequential steps: forward- -translation, synthesis of translations, back-translation, ...

13

The PedsQL™ Oral Health Scale: feasibility, reliability and validity of the Brazilian Portuguese version

The PedsQL™ Oral Health Scale: feasibility, reliability and validity of the Brazilian Portuguese version

... Additionally, in discussing the low Cronbach ’ s alpha values, the authors of the U.S. initial validation study sug- gested alternative methods for assessing measurement consistency, such as test-retest reliability [16]. ...

11

Vol 33, No 3 (2020)

Vol 33, No 3 (2020)

... Test-retest reliability of the Portuguese version was ad- equate with an ICC coefficient superior to 0.8 for all items. Also, there was a strong correlation between the first and second evaluations for ...

7

Psychometric properties of the Negative Stereotypes Towards Aging Questionnaire (CENVE) among a sample of Portuguese adults

Psychometric properties of the Negative Stereotypes Towards Aging Questionnaire (CENVE) among a sample of Portuguese adults

... the Portuguese version of the CENVE (Cuestionario de Evaluación de Estereotipos Negativos Hacia la Vejez; Blanca et ...original version was structured in three dimensions of old age stereotypes ...

6

The Pediatric Quality of Life Inventory™ (PedsQL™) family impact module: reliability and validity of the Brazilian version

The Pediatric Quality of Life Inventory™ (PedsQL™) family impact module: reliability and validity of the Brazilian version

... zilian Portuguese version of the PedsQL™ Family Impact Module, a multidimensional instrument developed to assess the health-related quality of life (HRQOL) of par- ents and family in the context of ...

8

Validity and reliability of the tuberculosis related stigma scale version for Brazilian Portuguese

Validity and reliability of the tuberculosis related stigma scale version for Brazilian Portuguese

... Methods: The Tuberculosis-Related Stigma scale is a specific scale for measuring stigma associated with TB, originally validated in Thailand. It presents two dimensions to be assessed, namely Community perspectives ...

8

Show all 10000 documents...

Related subjects