[PDF] Top 20 Mutual Bilingual Terminology Extraction
Has 10000 "Mutual Bilingual Terminology Extraction" found on our website. Below are the top 20 most common "Mutual Bilingual Terminology Extraction".
Mutual Bilingual Terminology Extraction
... the extraction of monolingual term candidates and the alignment of those candidates ...term extraction methods from different languages do not benefit from each ...in terminology extraction ... See full document
7
Word Co occurrence Counts Prediction for Bilingual Terminology Extraction from Comparable Corpora
... for bilingual lexicon extraction is becoming more and more a mat- ter of interest, especially because of the easier availability of this kind of corpora comparing to parallel ...underlying bilingual ... See full document
9
French English Terminology Extraction from Comparable Corpora
... – Context vectors are built only with one-item words to increase representa- tivity. For example, the context vector of the French term d´ ebardage ’hauling’ includes the MWT tracteur ` a chenille ’crawler tractor’ which ... See full document
12
Bilingual Termbank Creation via Log Likelihood Comparison and Phrase Based Statistical Machine Translation
... monolingual terminology from the source and target sides of a parallel ...a bilingual terminology with the extracted monolingual term ...novel terminology extraction model on ... See full document
10
Flow Network Models for Word Alignment and Terminology Extraction from Bilingual Corpora
... Such an alignment a can be seen as a particular relation from the set of English words with their positions, including e m p t y words, to the set of French words with their positions, i[r] ... See full document
7
TermoPL a Flexible Tool for Terminology Extraction
... TE is typically performed in three steps. The first one con- sists in a preselection of term candidates. In the second step, the candidates are sorted according to an accepted term quality measure. Finally, general ... See full document
7
Self tuning ongoing terminology extraction retrained on terminology validation decisions
... in terminology extraction, adj+noun+noun as in statistical machine translation, among ...include mutual information (Church and Hanks, 1990), log-likelihood ratio of association (Dunning, 1993; ... See full document
10
Linguistically Based Sub Sentential Alignment for Terminology Extraction from a Bilingual Automotive Corpus
... There is a long tradition of research into bilingual terminology extraction (Kupiec, 1993), (Gaussier, 1998). In most systems, candidate terms are first identified in the source language based on ... See full document
8
Bimodal Corpora Terminology Extraction: Another Brick in the Wall
... for terminology ex- traction will be used, which consider other features such as deeper linguistic information and other statis- tical ...on bilingual bimodal corpora so as to verify if documents in ... See full document
5
Terminology Extraction with Term Variant Detection
... Gareth J. F. Jones, Michael Burke, John Judge, Anna Khasin, Adenike Lam-Adesina, and Joachim Wag- ner, 2005. Multilingual Information Access for Text, Speech and Images: 5th Workshop of the Cross- Language Evaluation ... See full document
6
Cross lingual Terminology Extraction for Translation Quality Estimation
... of bilingual term lists for each translation evaluation task is an expensive and laborious effort, hence the rarity of an up-to-date, specialized and relatively comprehensive term database for translation quality ... See full document
7
Automatic Bilingual Phrase Extraction from Comparable Corpora
... Dictionaries mostly fail to return translation entries for named entities (NEs) or specialized terminology. Because of this we also use cognate-based methods to perform the mapping between source and target words ... See full document
10
Bilingual Terminology Mining Using Brain, not brawn comparable corpora
... term extraction programs, one in each language, and an alignment ...term extraction programs are pub- licly available and both extract multi-word terms that are more precise and specific to a particular ... See full document
8
Towards Bilingual Term Extraction in Comparable Patents
... Here we discuss some problems for bilingual term extraction. The first problem here is the definition of terminology, which has not been commonly agreed on. Thus for a word/phrase, different persons ... See full document
8
Using WordNet and Semantic Similarity for Bilingual Terminology Mining from Comparable Corpora
... Bilingual lexicons play a vital role in many Natu- ral Language Processing applications such as Ma- chine Translation (Och and Ney, 2003) or Cross- Language Information Retrieval (Shi, 2009). Re- search on lexical ... See full document
8
A Method of Augmenting Bilingual Terminology by Taking Advantage of the Conceptual Systematicity of Terminologies
... There is growing demand for properly managed terminologies in many areas of society, e.g. in doc- ument authoring and management, in technical translation, in knowledge transfer and education, and in IR/NLP (Sager, 1990; ... See full document
11
Flow Network Models for Word Alignment and Terminology Extraction from Bilingual Corpora
... Flow Network Models for Word Alignment and Terminology Extraction from Bilingual Corpora F l o w N e t w o r k M o d e l s for Word A l i g n m e n t and T e r m i n o l o g y E x t r a c t i o n from[.] ... See full document
7
Exploiting a Multilingual Web-based Encyclopedia for Bilingual Terminology Extraction
... of bilingual or multilingual terminology from Wikipedia articles, which is automatic and language ...information extraction and ...pertinent terminology for the development of a multilingual ... See full document
8
Language Independent Bilingual Terminology Extraction from a Multilingual Parallel Corpus
... a bilingual terminology extraction module that starts from sub-sentential alignments in parallel corpora and applied it on three differ- ent parallel corpora that are part of the same auto- motive ... See full document
9
EM based Hybrid Model for Bilingual Terminology Extraction from Comparable Corpora
... In this paper, we present an unsuper- vised hybrid model which combines sta- tistical, lexical, linguistic, contextual, and temporal features in a generic EM- based framework to harvest bilingual ... See full document
8
Related subjects