• No results found

4.1 Hebreas

H. BAUER – P. LEANDER, Historische Grammatik der hebräischen Sprache

des Alten Testaments (Halle an d.S. 1922).

Esta obra presenta la ortografía, la fonética y la morfología del hebreo bíblico. A la luz de los estudios recientes de hebreo (y de semítico del nor- oeste) diversos aspectos de esta gramática no son ya útiles, otros, sin em- bargo, conservan todavía su valor; en particular, las clases de verbos y de nombres, los paradigmas, etc.

El volumen expone correctamente la sintaxis hebrea, incluyendo el material proveniente de las inscripciones hebreas y de Qumrán. Algunas cues- tiones están tratadas de forma sucinta; ciertos datos que aporta requieren una verificación posterior.

W. GESENIUS, Hebräische Grammatik (Leipzig 291918, 1929) I-II (en un volumen Hildesheim – New York 1962).

Esta revisión de la vigésimo octava edición no está acabada; es la mejor gramática de referencia para la parte del hebreo que examina. Hoy es nece- sario completarla con otros estudios modernos.

W. GESENIUS – E. KAUTZSCH, Gesenius’ Hebrew Grammar (tr. A. E. Cow- ley) (Oxford 21910).

Esta traducción inglesa de la vigésimo octava edición alemana continúa siendo la mejor gramática hebrea en inglés, aunque alguna vez se quede un poco anticuada.

P. JOÜON, Grammaire de l’hébreu biblique (Rome 21947, 1982).

La primera edición es de 1923; la segunda es sustancialmente una reim- presión corregida. Depende, en parte, de la obra de W. Gesenius. El estudio de la sintaxis es la contribución más significativa de la gramática de P. Joüon. P. JOÜON – T. MURAOKA, A Grammar of Biblical Hebrew (SubBi 14/1-2;

Roma 1993) I-II.

Esta gramática completa, con los nuevos descubrimientos de la filología semítica, la obra precedente.

B. K. WALTKE – M. O’CONNOR, An Introduction to Biblical Hebrew Syntax (Winona Lake 1990).

Es una gramática de referencia que ilustra, con muchos ejemplos, los puntos discutidos de la sintaxis.

R. MEYER, Hebräische Grammatik (SG 763/763a/763b, 764/764a/764b, 5765, 4765; Berlin 31966-1972) I-IV (en un volumen De Gruyter Studienbuch; Berlin – New York 31992); tr. esp. Gramática del hebreo bíblico (Terrassa 1989).

Esta gramática es útil sobre todo para quien ha adquirido los conoci- mientos básicos del hebreo bíblico. Ofrece una explicación comparativa e his- tórica de las formas nominales y verbales y de la sintaxis; tiene en cuenta los

datos del ugarítico y de Qumrán. Esta compacta gramática está publicada en cuatro cuadernos: I. Introducción, ortografía y fonética; II. Morfología; III. Sintaxis; IV. Índice de los cuadernos I-III. La reedición de 1992 añade una nota bibliográfica actualizada. La traducción española ha sido revisada y aumentada por el mismo Meyer.

4.2 Arameas

H. BAUER – P. LEANDER, Grammatik des Biblisch-Aramäischen (Halle an d.S. 1927, Hildesheim – New York 1962).

Aunque requiera algunas correcciones, es la mejor gramática para el estudio del arameo bíblico.

F. ROSENTHAL, A Grammar of Biblical Aramaic (PLO 5; Wiesbaden 1961, 1974); tr. fr. Grammaire d’araméen biblique (BeRe 19; Paris 1988). Es una gramática más reducida, útil para los principiantes.

J.RIBERA-FLORIT, Gramática del Arameo Clásico (Oficial) (Barcelona 1993). Dirigida a estudiantes universitarios con conocimientos de hebreo; usa el arameo bíblico como guía para la gramática.

4.3 Griegas

F. BLASS – A. DEBRUNNER, Grammatik des neutestamentlichten Griechisch

(Bearbeitet von F. REHKOPF) (Göttingen 161984); tr. ingl., A Greek

Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature

(Chicago 1961); tr. it. Grammatica del greco del Nuovo Testamento (ed. G. PISA) (Brescia 1982) = Grammatica del greco del Nuovo Testamento (Introduzione allo studio della Bibbia. Supplementi 2; Brescia 1997). Es la gramática de referencia más importante. La decimosexta edición alemana es una reimpresión, con algunos errores corregidos, de la decimo- cuarta (1976), la última edición reelaborada, que ha servido de base para la traducción italiana. La traducción inglesa, sin embargo, es una revisión de la novena y la décima edición alemana, en la que el traductor, R. W. Funk, ha incorporado observaciones suplementarias de A. Debrunner y material propio. J. H. MOULTON – F. W. HOWARD, A Grammar of New Testament Greek

(Edinburgh 31949, 1929, 1963, 1976) I-IV.

Una buena gramática del griego del Nuevo Testamento, aunque requiera algunas veces una cierta actualización.

E. SCHWYZER, Griechische Grammatik auf der Grundlage von Karl Brug-

manns griechischer Grammatik. I. Allgemeiner Teil. Lautlehre. Wort-

bildung. Flexion. II. Syntax und syntaktische Stilistik. III. Register. IV. Stellenregister (HAW II/I.1-4; München 1939, 1950, 1953, 1971). Esta gramática es muy útil para el estudio del griego de todos los perio- dos. Después de la muerte de E. Schwyzer, en 1943, el segundo tomo fue completado por A. Debrunner. El tercer tomo, preparado por D. J. Georgacas, contiene el índice filológico y analítico de los otros dos. En el cuarto tomo se encuentran los índices de citas, compuestos por F. Radt, y las errata-corrige de los tres volúmenes precedentes.

M. ZERWICK, Graecitas biblica Novi Testamenti exemplis illustratur (SPIB 92; Romae 51966); tr. ingl. Biblical Greek Illustrated by Examples (SPIB 114; Rome 1963); tr. esp. El griego del Nuevo Testamento (Instrumentos para el estudio de la Biblia 2; Estella 1997).

M. Zerwick discute las líneas generales de la sintaxis neotestamentaria; señalando las diferencias con el griego clásico. La versión inglesa se basa en la cuarta edición latina (1963), mientras que la española, traducida por A. de la Fuente, está hecha a partir de la última impresión en latín (1966).

5. Diccionarios y enciclopedias

5.1 Bíblicos

P. J. ACHTEMEIER (ed.), The HarperCollins Bible Dictionary (San Francisco

3

1996); tr. it. Il dizionario della Bibbia (Bologna 2003).

Esta obra tiene una gran cantidad de voces (más de 5000), que han sido preparadas por muchos colaboradores de diversas naciones. La bibliografía de la edición italiana está puesta al día.

J. B. BAUER (ed.), Bibeltheologisches Wörterbuch (Graz 1958, 1962; 31967) I-II; tr. esp. Diccionario de teología bíblica (Barcelona 21985).

BThW es un excelente diccionario bíblico-teológico, pensado para teólo-

gos y pastores.

H. CAZELLES – A. FEUILLET (ed.), Supplément au Dictionnaire de la Bible (Pa- ris 1928-) I-XII.

DBS no está todavía completo. Se está publicando en fascículos el XIII

una buena cantidad de referencias bibliográficas. Aunque algunos artículos requieran una actualización, el diccionario conserva su validez.

D. N. FREEDMAN et al. (ed.), The Anchor Bible Dictionary (New York – London – Toronto – Sydney – Auckland 1992) I-VI.

Este diccionario bíblico contiene informaciones útiles, y una bibliografía interesante (no solo para principiantes) con vistas a la investigación personal. K.GALLING (ed.), Biblisches Reallexikon (HAT l; Tübingen 21977).

La segunda edición del BRL es una revisión completa del material de la primera, de 1937, ampliándolo con los nuevos descubrimientos, que se pre- sentan de forma breve y precisa.

M. GÖRG – B. LANG (ed.), Neues Bibel-Lexikon (Düsseldorf – Zürich 1988- 2001) I-III.

Este diccionario sustituye al precedente Bibel-Lexikon preparado por H. Haag (Zürich 1951) y traducido al español por partida doble: primero, Diccio-

nario de la Biblia (Barcelona 10

2000) y luego, una traducción de la misma obra revisada, Diccionario enciclopédico de la Biblia (Barcelona 1993). El

Neues Bibel-Lexikon contiene breves artículos con una bibliografía básica.

R. L. HARRIS – G. L. ARCHER Jr. – B. K. WALTKE, Theological Wordbook of the Old Testament (Chicago 1980) I-II.

La obra ofrece una descripción de términos teológicos importantes del Antiguo Testamento; está destinada a pastores y a cristianos comprometidos. A pesar de su utilidad, no satisface las necesidades de un estudio científico. X. LÉON-DUFOUR (ed.), Vocabulaire de théologie biblique (Paris 1962); tr.

ingl. Dictionary of Biblical Theology (New York 1967); tr. it. Dizionario

di teologia biblica (Torino 4

1971); tr. pol. Słownik teologii biblijnej (Poznań 21973); tr. esp. Vocabulario de teología bíblica (Edición revisa- da y ampliada) (Barcelona 1996).

La obra analiza los términos bíblicos fundamentales desde un punto de vista teológico.

B. REICKE – L. ROST (ed.), Biblisch-historisches Handwörterbuch. Landes-

kunde, Geschichte, Religion, Kultur, Literatur (Göttingen 1962-1979) I-IV.

BHH ofrece densos artículos acompañados por una buena selección

bibliográfica sobre los temas mencionados en el subtítulo.

J. BOTTERWECK – H. RINGGREN (ed.), Theologisches Wörterbuch zum Alten

Testament (Stuttgart 1970-) I-VIII, X; tr. ingl. Theological Dictionary of the Old Testament (Grand Rapids 1977-) I-XII; tr. it. Grande lessico del- l’Antico Testamento (Brescia 1988-) I-IV; tr. esp. Diccionario teológico del Antiguo Testamento (Madrid 1978-) I.

Se trata de una obra muy buena. La parte hebrea está acabada en alemán, y se prepara el IX tomo, dedicado a los términos arameos de la Biblia. La traducción inglesa llega hasta la voz !Wq; la española (traducción de A. de la Fuente en colaboración con J. L. Zubizarreta) quedó estancada en el primer tomo. El diccionario contextualiza los vocablos veterotestamentarios en el trasfondo del próximo Oriente Antiguo (sumerio, acádico, egipcio, ugarítico, etc.) y se concentra en su significado teológico. Muchas veces incluye los testimonios de Qumrán y rabínicos.

E. JENNI – C. WESTERMANN (ed.), Theologisches Handwörterbuch zum Alten

Testament (München – Zürich 1971, 1976) I-II; tr. ingl. Theological Lexicon of the Old Testament (Peabody 1997) I-III; tr. it. Dizionario teo- logico dell’Antico Testamento (Torino 1978, 1982) I-II; tr. esp. Diccio- nario teológico manual del Antiguo Testamento (Madrid 1978, 1985) I-II.

Este diccionario ofrece un buen análisis de las palabras bíblicas en su contexto histórico y teológico; útil para quien se ocupa del estudio semántico, de la crítica-literaria y de la crítica de la tradición.

G. KITTEL (ed.), Theologisches Wörterbuch zum Neuen Testament (Stuttgart

1933-1979) I-X; tr. ingl. Theological Dictionary of the New Testament (Grand Rapids 1964-1976) I-X; tr. it. Grande lessico del Nuovo Testa-

mento (Brescia 1965-1992) I-XVI.

Esta obra monumental, iniciada por G. Kittel y prolongada por G. Fried- rich, representa el instrumento más importante para la interpretación del Nuevo Testamento. Informa ampliamente sobre las palabras neotestamenta- rias más importantes, presentando su etimología, el uso en griego clásico, helenístico, de los LXX, en los escritos hebreos y en el Nuevo Testamento. Si una palabra tiene una posible correspondencia en el Antiguo Testamento hebreo, se ofrece una discusión al respecto. La semántica y el desarrollo teológico de la historia de cada palabra se examinan con gran detenimiento.

H. BALZ – G. SCHNEIDER (ed.), Exegetisches Wörterbuch zum Neuen Testa-

ment (Stuttgart 1978, 1981, 1983) I-III; tr. ingl. Exegetical Dictionary of the New Testament (Edinburgh 1990, 1991, 1993) I-III; tr. it. Dizionario esegetico del Nuovo Testamento (Brescia 1995, 1998) I-II; tr. esp. Diccionario exegético del Nuevo Testamento (Biblioteca EstB 90-91;

Salamanca 1996, 2002) I-II.

EWNT examina el significado de las palabras griegas en su contexto neo-

testamentario.

L. COENEN – E. BEYREUTHER – H. BIETENHARD (ed.), Theologisches

Begriffslexikon zum Neuen Testament (Wuppertal 1967, 1969, 1971) I-

II/1-2; tr. ingl. C. BROWN, The New International Dictionary of New

Testament Theology (Grand Rapids 1975, 1976, 1978) I-III; tr. it. Dizio-

nario dei concetti biblici del Nuovo Testamento (ed. A. TESSAROLO)

(Bologna 1976); tr. esp. Diccionario teológico del Nuevo Testamento (Biblioteca EstB 26-29; Salamanca 1983-1985) I-IV.

La obra está destinada a teólogos y pastores; el diccionario presenta los diversos vocablos que expresan ideas similares, concentrándose en su signifi- cado teológico.

A. DÍEZ-MACHO – S. BARTINA (ed.), Enciclopedia de la Biblia (Barcelona 1963) I-VI; tr. it. Enciclopedia della Bibbia (ed. A.ROLLA et al.) (Torino 1969-1971) I-VI.

Obra completa y todavía útil; trata con competencia cuestiones de ono- mástica, toponimia, lingüística y literatura bíblica, geografía, historia, arqueo- logía, etc. Algunas cuestiones precisan una actualización a partir de los últi- mos avances de la ciencia bíblica.

5.2 No bíblicos

K. GALLING (ed.), Die Religion in Geschichte und Gegenwart (Tübingen

3

1957-1965) I-VII.

RGG3 reúne materiales diversos, entre los cuales no faltan buenos artícu- los de tema bíblico.

H. D. BETZ et al. (ed.), Die Religion in Geschichte und Gegenwart. Hand- wörterbuch für Theologie und Religionswissenschaft (Tübingen 41998-) I-VII.

Junto a las voces teológicas, esta obra contiene concisos artículos bíbli- cos con una bibliografía básica.

J. HÖFER – K. RAHNER (ed.), Lexikon für Theologie und Kirche (Freiburg i.B.

2

1957-1967) I-XI.

Nacida en ambiente católico, esta obra está destinada en particular a los pastores, a los teólogos y a los estudiosos de la historia de la Iglesia. Ofrece también breves y buenos artículos de temas bíblicos.

W. KASPER et al. (ed.), Lexikon für Theologie und Kirche (Freiburg – Basel – Rom – Wien 31993-2001) I-XI.

Una de las más grandes obras enciclopédicas creadas en ámbito católico. El léxico actualiza la segunda edición, teniendo en cuenta las transformacio- nes en el campo teológico y eclesial tras el concilio.

G. KRAUSE – G. MÜLLER (ed.), Theologische Realenzyklopädie (Berlin – New York 1976-) I-XXXVI.

Los artículos de esta enciclopedia abordan casi todas las disciplinas teológicas. Los estudios de los diversos autores protestantes examinan con una perspectiva ecuménica la fe cristiana, a partir de las aportaciones de la investigación moderna. Con el XXXVI tomo, después de veintiocho años,

TRE ha llegado a la última letra del alfabeto.

T. KLAUSER et al. (ed.), Reallexikon für Antike und Christentum. Sach- wörterbuch zur Auseinandersetzung des Christentums mit der antiken Welt (Stuttgart 1950-) I-XIX + sup. I.

El léxico se concentra en la antigüedad precristiana y cristiana, mostran- do los elementos de continuidad y discontinuidad entre ambas. Hay artículos interesantes también para estudiantes de Biblia. El XIX tomo de 2001 llega hasta la voz “Kannibalismus”; el primer tomo del suplemento de 2001 cubre las voces “Aaron – Bibliographie II”. Está preparándose la publicación del XX tomo y del II tomo del suplemento.

G. WISSOWA (ed.), Paulys Real-Encyclopädie der classischen Altertums-

wissenschaft (Stuttgart 1905-1978).

Esta enciclopedia de la antigüedad contiene artículos muy útiles, también para el ámbito bíblico y para el estudio del periodo intertestamentario.

K. ZIEGLER – W. SONTHEIMER (ed.), Der Kleine Pauly. Lexikon der Antike von Pauly’s Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft (Stuttgart 1964-1975) I-V.

Es una versión abreviada de la enciclopedia precedente. Suministra infor- mación actualizada de la antigüedad greco-romana, que ayuda a la compren- sión del Antiguo y del Nuevo Testamento.

H.CANCIK – H. SCHNEIDER (ed.), Der Neue Pauly. Enzyklopädie der Antike (Stuttgart – Weimar 1996-2003) I-XVI; tr. ingl. Brill’s New Pauly. Ency- clopaedia of the Ancient World (Leiden – Boston 2002-) I-VI.

Esta obra se interesa particularmente por la antigua cultura greco-romana (lengua, economía, familia, política, derecho, religión, literatura, arte, socie- dad y filosofía), cubriendo el periodo que va de la mitad del segundo milenio a.C. hasta el primer medioevo en Europa (600/800 d.C.). C.F.Salazar y otros editores han traducido la obra al inglés, añadiendo bibliografía, actualizando algunas voces, e introduciendo nuevas entradas (al final de cada tomo hay un capítulo de Addenda); llegan de momento hasta la voz “Justice/Right”.

C.ROTH – G. WIGODER (ed.), Encyclopaedia Judaica (Jerusalem 1971-1982) I-XVII.

Esta enciclopedia sustituye a las precedentes enciclopedias del judaísmo y subraya particularmente las contribuciones judías a la cultura mundial. Muchas voces bíblicas recogen material proveniente del próximo Oriente Antiguo del periodo bíblico. No faltan artículos con aportaciones útiles para la ciencia bíblica, como las introducciones a los libros bíblicos o la presentación de algunas realidades judías, como la religión, la sociedad, el pensamiento o el derecho.

J.NEUSNER – A. J. AVERY-PECK – W. S. GREEN (ed.), The Encyclopaedia of

Judaism (Leiden – Boston – Köln 2000) I-III + Supplement One (Leiden

– Boston 2003-) IV.

Patrocinada por el Museum of Jewish Heritage de New York, esta enciclopedia ofrece material sobre la religión judía y el judaísmo. Mas de cien artículos, informan sobre algunas cuestiones de forma detallada; otros resultan más elementales, acompañados, en algún caso, con anotaciones y con una bibliografía básica. Con esta obra se vincula el Dictionary of Judaism in the

Biblical Period, 450 B.C.E. to 600 C.E. (Peabody 1996), preparado por

J. Neusner y W. S. Green, que facilita, ofreciendo definiciones y conceptos, el acceso a las voces de la enciclopedia. Manteniendo la paginación de la En-

cyclopaedia, sus editores han comenzado a añadir nuevos estudios en los

volúmenes suplementarios. El primer tomo contiene 32 nuevos artículos. J.MAIER –P.SCHÄFER, Kleines Lexikon des Judentums (Stuttgart 1981); tr.

esp. Diccionario del judaísmo (Estella 1996).

Es un breve diccionario selectivo de algunos términos significativos. La traducción española ha sido acomodada al público de habla hispana por C. del Valle.

E.STERN et al. (ed.), The New Encyclopedia of Archaeological Excavations in

the Holy Land (New York – London – Toronto – Sydney – Tokyo –

Singapore 1993) I-IV.

La publicación de la New Encyclopedia, que sustituye a la obra de M. AVI-YONAH et al. (ed.), Encyclopedia of Archaeological Excavations in the Holy Land (London 1975, 1976, 1977, 1978) I-IV, se ha hecho necesaria a

causa de los nuevos descubrimientos arqueológicos. Las voces de la nueva edición inglesa están actualizadas hasta 1991 y cubren el lapso de tiempo que va de la Prehistoria hasta el periodo otomano.

E.EBELING – B. MEISSNER et al. (ed.), Reallexikon der Assyriologie (Berlin – Leipzig 1932-) I-IX.

Se trata de una obra importante para conocer el trasfondo del próximo Oriente bíblico. A partir del tercer tomo (1957-1971) se ha ampliado el título del léxico: ...und vorderasiatischen Archäologie, y el lugar de E. Ebeling y B. Meissner lo han ocupado E. Weidner y W. von Soden; a ellos, en el cuarto tomo (1972-1975), se ha añadido en calidad de editor D. O. Edzard. RLA estudia particularmente el material babilónico y asirio, y de un modo más general el hitita, elamita y persa, citando las fuentes principales y la biblio- grafía. En 2004 se han publicado conjuntamente los fascículos cinco y seis del X tomo, que terminan con la voz “Pflanzenkunde”.

F. JOANNÈS et al. (ed.), Dictionnaire de la civilisation mésopotamienne (Paris 2001, 2004).

Elaborado por un grupo de estudiosos franceses dirigido por F. Joannès, el diccionario permite un conocimiento básico de las condiciones materiales, sociales y culturales de la religión mesopotámica.