• No results found

Minimizing assumptions for MACs

In document Lecture Notes on Cryptography (Page 167-169)

ﺪَﻤﺣأ Áhmad, nombre de persona ﺪَﻤﺣأ َﻮه

huwa Áhmad él es Áhmad ﺪَﻤﺣأ ُﻪُﻤﺳإ َﻮه

huwa ismuhu Áhmad él se llama Áhmad ؟ﺪَﻤﺣأ َﻦﻳأ ﻦِﻣ

Min áina Áhmad? de dónde es Ahmad بِﺮﻐَﻤﻟا ﻦِﻣ َﻮه

Huwa min al-Mágrib él es de Marruecos َﻦَﻜَﺳ

-

ﻦُﻜﺴَﻳ Sákana-yáskun vivir

طﺎﺑِﺮﻟا ﻲﻓ ﻦُﻜﺴَﻳ ﺪَﻤﺣأ

Áhmad yáskun fî r-Ribât. طﺎﺑِﺮﻟا Ar-Ribât Rabat ؟ﺪَﻤﺣأ ﻦُﻜﺴَﻳ َﻦﻳأ

طﺎﺑِﺮﻟا ﻲﻓ ﻦُﻜﺴَﻳ َﻮه.

Huwa yáskun fî r-Ribât. ﺔﻤِﺻﺎﻋ ‘Asima, capital ؟بِﺮﻐَﻤﻟا ﺔﻤِﺻﺎﻋ ﺎﻣ

mâ ‘âsima(t) l-Magrib? ¿cúal es la capital de Marruecos? بِﺮﻐَﻤﻟا ﺔﻤِﺻﺎﻋ طﺎﺑِﺮﻟا

ar-Ribât ‘âsima(t( al-Magrib Rabat es la capital de Marruecos

2.- ّﺞَﺤﻠِﻟ. ّﻲَﺤﻟِﻻ َمﱠﺮَﻜُﻤﻟا ﺔﱠﻜّﻣ ﻰﻟإﺮِﻓﺎﺴُﻣ َﻮه . رﺎﻄَﻤﻟا ﻰﻟإ َﺐَهَذ َو ةرﺎﱠﻴﺳ ﺐِآَر . ًاﺮﱢﻜَﺒُﻣ ﺖﻴَﺒﻟا ﻦِﻣ ﺪَﻤﺣأ َجَﺮَﺧ ،حﺎﺒَﺼﻟا اﺬَه 2- Hadzâ s-sabâh, járaÿa Áhmad min al-báit mubákkiran. Rákiba sayyâra wa dzáhaba ilà l-matâr. Huwa musâfir ilà Makka l-Mukárrama lil-haÿÿ.

حﺎﺒَﺻ Sabâh mañana حﺎﺒَﺼﻟا اﺬَه

hadzâ s-sabâh esta mañana... َجَﺮَﺧ

-

جُﺮﺨَﻳ Járaÿa-yájruÿ salir ؟ﺖﻴَﺒﻟا ﻦِﻣ ﺪَﻤﺣأ َجَﺮَﺧ ﻰﺘَﻣ

Matà járaÿa Áhmad min al-báit? ¿Cuándo salió Ahmad de la casa? اﺮﱢﻜَﺒُﻣ حﺎﺒَﺼﻟا ﻲﻓ ﺪَﻤﺣأ َجَﺮَﺧ

Járaÿa Áhmad fî s-sabâh mubákkiran Salió Ahmad por la mañana temprano ؟َجَﺮَﺧ َﻦﻳأ ﻦِﻣ

min áina járaÿa? ﺖﻴَﺒﻟا ﻦِﻣ َجَﺮَﺧ

Járaÿa min al-báit َﺐِآَر

- ﺐَآﺮَﻳ

Rákiba-yárkab subir, montar: ةَرﺎّﻴَﺳ َﺐِآَر ﺪَﻤﺣأ

Áhmad rákiba sayyâra Ahmad se subió a un coche ﺪَﻤﺣأ َﺐِآَر اذﺎﻣ

mâdza rákiba Áhmad ¿a qué se subió Ahmad? ةرﺎّﻴَﺳ َﺐِآَر َﻮه

Huwa rákiba sayyâra َﺐَهَذ

-

ﺐَهﺬَﻳ dzáhaba-yádzhab ir ﻰﻟإ ilà a, hacia

؟ﺪَﻤﺣأ َﺐَهَذ َﻦﻳأ ﻰﻟإ

ilà áina dzáhaba Áhmad? رﺎﻄَﻤﻟا ﻰﻟإ َﺐَهَذ َﻮه

Huwa dzáhaba ilà l-matâr ﺮِﻓﺎﺴُﻣ Musâfir viajero ﺔﻣﱠﺮَﻜُﻤﻟا ﺔﱠﻜَﻣ

Makka l-Mukárrama nombre completo de Meca ؟ﺮِﻓﺎﺴُﻣ ﺪَﻤﺣأ َﻦﻳأ ﻰﻟإ

ﺔﻣﱠﺮَﻜُﻣ ﱠﻚَﻣ ﻰﻟإ ﺮِﻓﺎﺴُﻣ َﻮه

Huwa musâfir ilà Makka l-Mukarrama. ؟ﺔﱠﻜَﻣ ﻰﻟإ ﺮِﻓﺎﺴُﻣ َﻮه اذﺎﻤِﻟ

Limâdzâ (¿por qué?) huwa musâfir ilà Makka? ﺞَﺤﻠِﻟ ﺔﱠﻜَﻣ ﻰﻟإ ﺮِﻓﺎﺴُﻣ َﻮه

Huwa musâfir ilà Makka lil-haÿÿ (para la Peregrinación)

3.- ﺔﻳدﻮﻌُﺴﻟا ﻦِﻣ ﺔﻣِدﺎﻘﻟا ةﺮﺋﺎﻄﻟا ﺮِﻈَﺘﻨَﻳ َﺲَﻠَﺟ َو رﺎﻈِﺘﻧﻹا ﺔَﻟﺎﺻ ﻰﻟإ َﺐَهَذ . رﺎﻄَﻤﻟا ﻰﻟإ ًاﺮﱢﻜَﺒُﻣ ﺪَﻤﺣأ َﻞَﺻَو

3- Wásala Ahmad mubákkiran ilà l-matâr. Dzáhaba ilà sâla(t) al-intizâr wa ÿálasa yantazir at-tâira l-qâdima min as-Su‘ûdía.

َﻞَﺻَو -

ﻞِﺼَﻳ wásala-yásil llegar ؟رﺎﻄَﻤﻟا ﻰﻟإ ﺪَﻤﺣأ َﻞَﺻَو َﺖَﻣ

matà wásala Áhmad ilà l-matâr? نَﺮﱢﻜَﺒُﻣ رﺎﻄَﻤﻟا ﻰﻟإ َﻞَﺻَو َﻮه

Huwa wásala ilà l-matâr mubákkiran (temprano) ﺔﻟﺎﺻ Sâla sala

رﺎﻈِﺘﻧإ intizâr espera رﺎﻈِﺘﺗﻹا ﺔَﻟﺎﺻ

sâla(t) al-intizâr sala de espera. ؟ﺪَﻤﺣأ َﺐَهَذ َﻦﻳأ ﻰﻟإ

Ilà áina dzáhaba Áhmad? رﺎﻈِﺘﻧﻹا ﺔَﻟﺎﺻ ﻰﻟإ َﺐَهَذ َﻮه

Huwa dzáhaba ilà sâla(t) al-intizâr َﺲَﻠَﺟ

-

ﺲِﻠﺠَﻳ Ÿálasa-yáÿlis sentarse ؟رﺎﻈِﺘﻧﻹا ﺔَﻟﺎﺻ ﻲﻓ ﺪَﻤﺣأ َﻞَﻌَﻓ اذﺎﻣ

mâdzâ fá‘ala Áhmad fî sâlat al-intizâr? ﺲَﻠَﺟ َﻮه Huwa ÿálasa. َﺮَﻈَﺘﻧإ - ﺮِﻈَﺘﻨَﻳ Intázara-yantazir esperar ؟ﺪَﻤﺣأ ﺮِﻈَﺘﻨَﻳ اذﺎﻣ

mâdzâ yantazir Áhmad qué espera Ahmad? ﺔﻳدﻮﻌُﺴﻟا ﻦِﻣ ﺔﻤﻳدﺎﻘﻟا ةﺮﻳﺎﻄﻟا ﺮِﻈَﺘﻨَﻳ َﻮه

Huwa yantazir at-tâira (avión) al-qâdima (procedente, viniente) min as-Su‘ûdía. 4.- بﺮُﻗ َﺲَﻠَﺟ َو ةﺮِﺋﺎﻄﻟا ﺐ ِآَر . ةﺮﻳﺎﻄﻟا ﻰﻟإ ﺔَﻋﺮ ُﺴِﺑ َﺐَهَذ َو ماﺮﺣﻹا ﺲ ِﺑﻼَﻣ ىﺪَﺗرإ ﺪ َﻤﺣأ ،ةﺮِﺋﺎﻄﻟا ﺖَﻠ َﺻَو ﺎ ﻣَﺪﻨِﻋ

ةﺬِﻓﺎﻨﻟا . ﻢﻳﺮَﻜﻟا نﺁﺮُﻘﻟا أَﺮﻘَﻴِﻟ ﻒَﺤﺼُﻤﻟا َﺢَﺘَﻓ ﺪَﻤﺣإ .

4- ‘Indamâ wásalat at-tâira, Áhmad irtadà malâbis al-ihrâm wa dzáhaba bi-sur‘a ilà t-tâira. Rákiba t-tâira wa ÿálasa qúrba n-nâfidza. Ahmad fátaha l-mús-haf li-yaqra l-qur-ân al-karîm.

؟ﻰﺘَﻣ Matà? ¿cuándo? ؟ةﺮِﺋﺎﻄﻟا ﺖَﻠَﺻَو ﻰﺘَﻣ ﺎﻣَﺪﻨِﻋ

‘indamâ, matà wásalat at-tâira ¿cuándo llegó el avión? اﺮﱢﻜَﺒُﻣ ﺖَﻠَﺻَو ةﺮِﺋﺎﻄﻟا

؟ةﺮﻳﺎﻄﻟا ﺖَﻠَﺻَو َمَﺪﻨِﻋ ﺪَﻤﺣأ َﻞَﻌَﻓ اذﺎﻣ

mâdza fá‘ala Ahmad ‘indamâ wásalat at-tâira ¿qué hizo Ahmad cuando llegó el

avión?

ماﺮﺣﻹا ﺲِﺑﻼَﻣ ىﺪَﺗرإ ﺪَﻤﺣأ ،ةﺮِﺋﺎﻄﻟا ﺖَﻠَﺻَو ﺎﻣَﺪﻨِﻋ

‘indamâ wásalat at-tâira, Ahmad irtada malâbis al-Ihrâm Cuando llegó el avión,

Ahmad se puso la ropa apropiada para realizar la peregrinación.

؟ةﺮِﺋﺎﻄﻟا ﻰﻟإ َﺐَهَذ َﻒﻴَآ

Káifa dzáhaba ilà t-tâira ¿cómo fue hacia el avión? ﺔﻋﺮُﺴِﺑ ةﺮِﺋﺎَﻄﻟا ﻰﻟإ َﺐَهَذ َﻮه

Huwa dzáhaba ilà t-tâira bi-sur‘a él fue hacia el avión deprisa ؟َﺲَﻠَﺟ َﻦﻳأ ،ةﺮﻳﺎﻄﻟا ﻲﻓ

Fî t-tâira, áina ÿálasa? en el avión, ¿cónde se sentó? ةﺬِﻓﺎﻨﻟا ﻦِﻣ ِبﺮُﻘﻟﺎِﺑ َﺲَﻠَﺟ َﻮه

Huwa ÿálasa bil-qurbi min an-nâfidza Él se sentó cerca de la ventana َﺢَﺘَﻓ

-

ﺢَﺘﻔَﻳ Fátaha-yáftah abrir ﻒَﺤﺼُﻤﻟا َﺢَﺘَﻓ ﺪَﻤﺣأ

Ahmad fátaha l-mús-haf Ahmad abrió el Mus-haf (el volumen del Corán) ﻒَﺤﺼُﻤﻟا َﺢَﺘَﻓ اذﺎﻤَﻟ

limâdzâ fátaha l-mus-haf ¿por qué abrió el Mus-haf ? ﻢﻳﺮَﻜﻟا نﺁﺮُﻘﻟا أَﺮﻘَﻴِﻟ ﻒَﺤﺼُﻤﻟا َﺢَﺘَﻓ

Fátaha l-mús-haf li-yaqra al-Qur-ân al-Karîm abrió el Mus-haf para leer el Noble

Corán

5.- ﺐَهﺬَﻳ َو ﺔﺒﻴﻘَﺤﻟا ﻞِﻤﺤَﻳ ،ةﺮﻳﺎﻄﻟا ﻦِﻣ لِﺰﻨَﻳ ﺪَﻤﺣأ َو لِﺰﻨَﺗ ةﺮِﺋﺎﻄﻟأ . ﺔﻳدﻮﻌُﺴﻟا ﻲﻓ ةﱠﺪَﺟ ﺔﻨﻳﺪَﻣ رﺎﻄَﻣ َقﻮَﻓ ﺮﻴﻄَﺗ ةﺮِﺋﺎﻄﻟا ،نﻷا رﺎﻄَﻤﻟا ﺔَﻟﺎﺻ ﻰﻟإ َعﺮُﺴِﺑ.

5- Al-ân, at-tâira tatîr fáuqa matâr madîna(t Yadda fî s-Su‘udía. At-tâira tánçil wa Ahmad yánçil min at-tâira, yáhmil al-haqîba wa yádzhab bi-sur‘a ilà sâla(t al- matâr. نﻷا Al-ân ahora َرﺎﻃ - ﺮﻴﻄَﻳ Târa-yatîr volar ﺮﻴﻄَﺗ ةﺮِﺋﺎﻄﻟا

at-tâira tatîr el avión vuela ةّﺪَﺟ ﺔﻨﻳﺪَﻣ رﺎﺘَﻣ ﺔﻗﻮَﻓ ﺮﻄﺘَﺗ ةﺮِﺋﺎﻄﻟا ،نﻷا

Al-ân, at-tâira tatîr fáuqa matâr madînat Yadda ahora, el avión vuela sobre el

aeropuerto de la ciudad de Yedda

َﺐِآَر -

ﺐَآﺮَﻳ Rákiba-yárkab montar, subir َلَﺰَﻧ

-

لِﺰﻨَﻳ náçala-yánçil bajar ةﺮﻳﺎﻄﻟا ﻦِﻣ لِﺰﻨَﻳ ﺪَﻤﺣأ

Áhmad yánçil min at-tâira. َﻞَﻤَﺣ

-

ﻞِﻤﺤَﻳ Hámala-yáhmil llevar, cargar ؟ﺪَﻤﺣأ ﻞِﻤﺤَﻳ اذﺎﻣ

ﺔﺒﻴﻘَﺣ ﻞِﻤﺤَﻳ َﻮه

Huwa yáhmil haqîba él lleva una maleta ؟ﺐَهﺬَﻳ َﻦﻳأ ﻰﻟإ

Ilà áina yádzhab ¿a dónde va? رﺎﻄَﻤﻟا ﺖَﻟﺎﺻ ﻰﻟإ ﺐَهﺬَﻳ َﻮه

Huwa yádzhab ilà sâlat al-matâr; ؟رﺎﻄَﻤﻟا ﺔَﻠَﺻ ﻰﻟإ ﺐَهﺬَﻳ َﻒﻴَآ

káifa yádzhab ilà sâlat al-matâr? ﺔﻋﺮُﺴِﺑ رﺎﻄَﻤﻟا ﺔَﻟﺎﺻ ﻰﻟإ ﺐَهﺬَﻳ َﻮه

Huwa yádzhab ilà sâlat al-matâr bi-sur‘a.

CONJUGA en pasado y en presente (en singular) los siguientes verbos:

َﻦَﻜَﺳ - ﻢُﻜﺴَﻳ sákana-yáskun vivir َﻞَﺧَد - ﻞُﺧﺪَﻳ dájala-yádjul entrar َجَﺮَﺧ - جُﺮﺨَﻳ járaÿa-yájruÿ salir َﺐِآَر - ﺐَآﺮَﻳ rákiba-yárkab subir َلَﺰَﻧ - لِﺰﻨَﻳ náçala-yánçil bajar َﺐَهَذ -

ﺐَهﺬَﻳ dzáhaba-yádzhab ir; ﻰﻟإ ilà hacia َﻞَﺻَو - ﻞِﺼَﻳ wásala-yásil llegar َﺮَﻈَﺘﻧإ - ﺮِﻈَﺘﻨَﻳ intázara-yantazir esperar

َﺢَﺘَﻓ -

ﺢَﺘﻔَﻳ fátaha-yáftah abrir َﻞَﻤَﺣ

-

ﻞِﻤﺤَﻳ hámala-yáhmil llevar, cargar َﻞَﻌَﻓ - ﻞَﻌﻔَﻳ fá‘ala-yáf‘al hacer OBSERVA: طﺎﺑِﺮﻟا ﻲﻓ ُﺖﻨَﻜَﺳ ﺎﻧأ

ana sakantu fî r-Ribât yo he vivido en Rabat ; بِﺮﻐَﻤﻟا ﺔَﻤِﺻﺎﻋ ﻲﻓ ﻦُﻜﺴَﻳ َﻮه

huwa yáskun fî ‘âsima(t( al-Magrib él vive en la capital de Marruecos ﺖﻴَﺒﻟا ﻦِﻣ َجَﺮَﺧ َﻮه

huwa járaÿa min al-báit él salió de casa ﺖﻴَﺒﻟا ﻦِﻣ جُﺮﺨَﺗ َﺖﻧأ

anta tájruÿ min al-báit tú sales de casa ﺔﻠِﻓﺎﺤﻟا ُﺖﺒِآَر ﺎﻧأ

ana rakibtu l-hâfila yo subí al autobús ةﺮِﺋﺎﻄﻟا ﺐَآﺮَﺗ َﺖﻧأ

anta tárkab at-tâira tú te subes al avión ةرﺎّﻴَﺴﻟا ﻦِﻣ َﺖﻟَﺰَﻧ َﺖﻧأ

anta naçalta min as-sayyâra tú bajaste del coche رﺎﻄِﻘﻟا ﻦِﻣ لِﺰﻨَﻳ َﻮه

huwa yánçil min al-qitâr él baja del tren رﺎﻄَﻤﻟا ﻰﻟإ َﺐَهَذ َﻮه

huwa dzáhaba ilà l-matâr él fue al aeropuerto ﺔﻟﺎﺼﻟا ﻰﻟإ ﺐَهﺬَﻳ َﻮه

huwa yádzhab ilà s-sâla él va a la sala اﺮﱢﻜَﺒُﻣ ُﺖﻠَﺻَو ﺎﻧأ

ana wasaltu mubákkiran yo llegué temprano اﺮﱢﺧﺄَﺘُﻣ ﻞِﺻأ ﺎﻧأ

ana asil mutaájjiran yo llego tarde رﺎﻄَﻤﻟا ﻲﻓ ََتﺮَﻈَﺘﻧإ ﺖﻧأ

anta intazarta fî l-matâr tú esperaste en el avión ﺔﻟﺎﺼﻟا ﻲﻓ ﺮِﻈَﺘﻧأ َﺖﻧأ

ana antazir fî s-sâla yo espero en la sala بﺎﺒﻟا ﺖَﺤَﺘَﻓ َﻲه

hiya fátahat al-bâb ella abrió la puerta ةﺬِﻓﺎﻨﻟا ﺢَﺘﻔَﻳ َﻮه

huwa yáftah an-nâfidza él abre la puerta ﺔﺒﻴﻘَﺤﻟا ُﺖﻠَﻤَﺣ ﺎﻧأ

ana hamaltu l-haqîba yo llevé la maleta ﺔﺒﻴﻘَﺤﻟا ﻞِﻤﺤَﻳ َﻮه

huwa yáhmil al-haqîba el lleva la maleta ؟َﺖﻠَﻌَﻓ اذﺎﻣ

mâdzâ fa‘alta qué has hecho? ؟ﻞَﻌﻔَﺗ اذﺎﻣ

mâdzâ táf‘al qué haces? APRENDE: ﺎﻣ Mâ cuâl? ﺔﻤِﺻﺎﻋ ‘Âsima capital ؟بِﺮﻐَﻤﻟا ﺔﻤِﺻﺎﻋ ﺎﻣ Mâ ‘âsima(t al-Mágrib? ؟طﺎﺑِﺮﻟا بِﺮﻐَﻤﻟا ﻂِﻤِﺻﺎﻋ

‘âsimat al-Mágrib ar-Ribât ؟ﺔﻳرﻮﺴﻟا ﻂِﻤِﺻﺎﻋ ﺎﻣ

Mâ ‘âsimat Sûriâ? ﻖﺸَﻣِد ﺔﻳرﻮﺳ ﻂَﻤِﺻﺎﻋ

‘âsimat Sûriâ Dimashq ؟قاﺮِﻌﻟا ﻂَﻤِﺻﺎﻋ ﺎﻣ

Mâ ‘âsimat al-‘Irâq? داَﺪﻐَﺑ قاﺮِﻌﻟا ﺖَﻤِﺻﺎﻋ

EL PLURAL

1. La mayoría de los plurales en árabe son irregulares.

2. El plural regular masculino, aunque la mayoría son irregulares, se forma dando al singular las terminaciones:

ﻮنو - -ûna, para el sujeto ﻲﻦﻳ - -îna, en los demás casos

3. Ejemplo:

سﱢرَﺪُﻣ mudárris maestro

ﻦﻳّرَﺪُﻣ َنﱡرَﺪُﻣ mudarrisûna o mudarrisîna maestros

4. Por lo general tienen plural regular las palabras que empiezan por - م mu- y los

In document Lecture Notes on Cryptography (Page 167-169)