• No results found

Procedure 1* Obtain an extract of the Cadastre entry

In document Doing Business in Poland 2015 (Page 149-151)

colección de Conversaciones en la Biblioteca Gerald R. Ford Presidencial.

Memorándum:

La Casa Blanca. Washington Memorándum de conversación

PARTICIPANTES:

1- Houari Bumedián, presidente del Consejo de la Revolución de Argelia. Adbelaziz Bouteflika, Ministro de asuntos exteriores y Idris al-jazairi, Consejero para asuntos económicos

2- Presidente Nixon

El Dr. Henry A. Kissinger, Secretario de Estado y Asistente del Presidente para

213 El papel de Messaoud Zeggar en el establecimiento de la relaciones entre Argelia y Estados Unidos en

la decada de Bumedián fue fundamental. Véase, Hamid Abd-el-Kader & Azzedine R`biga, “Messaoud Zeggar, Ijtaraka Diwan De Gaulle w-al-Congress w-al-Mejzen al-Magribí”, en El Kahabar, 26/12/2011. El artículo contiene foto de Zeggar con el millonario americano Rock Filler y el Secretario del Estado americano de las financias, Konalpi. Otra foto con Bumedián; Véase, anexo 9.

129 Asuntos de Seguridad Nacional

Mayor / General Brent Scowcroft, Deputado asistente al Presidente para Asuntos de Seguridad Nacional

Camille Nowfel, OPL / LS, intérprete

HORA Y FECHA: Jueves, 11 de abril 1974, 11:00 a. m. LUGAR: La Oficina Oval, La Casa Blanca

Presidente (Nixon): He visto a Giscard en París. Bumedián: ¿Por qué él?

Presidente: Fue en la recepción. La única reunión que tuve fue con Poher. Bumedián: Todos estan aquí en este país.

Presidente: Quiero desearles una cálida bienvenida. Como ustedes saben, no tenemos relaciones diplomáticas, pero cuando miro alrededor del mundo, veo que tenemos mejores relaciones con usted que con algunos países con los que tenemos relaciones oficiales.

Bumedián: Se han mejorado desde 1967.

SECRETO NODIS (La palabra Secreto borrada con bolígrafo) Sello

Presidente: he intentado desde 1967 mejorar las relaciones con los países que decidieron romperlas, ya sea formal como en el caso de Egipto o informal, como Argelia. Damos la bienvenida a la oportunidad de mejorar nuestras relaciones, porque los destinos de nuestros pueblos están vinculados de muchas maneras.

Bumedián: Estamos de acuerdo en que nuestras relaciones son buenas, aunque no tenemos relaciones diplomáticas. Hay que distinguir entre lo que es permanente y lo que es formal y sujetar a las circunstancias temporales. Nosotros no h emos roto las relaciones debido a A rgelia y EEUU. Pero nos encontramos en diferentes circunstancias. Hablé de esto con el Dr. Kissinger y le dijo con franqueza que muchos

130 árabes le responsabilizan de lo que pasó en esa parte del mundo. Pero no hay ningún problema entre Argelia y Estados Unidos, y no habrá en el futuro. Esto es por lo que las relaciones diplomáticas se refieren. Confiamos en que llegará un momento en que esta situación puede ser positivamente resuelto. Si Kissinger es capaz de llevar las contradicciones en torno de la mesa, puede ser que el inicio de negociaciones entre las partes podría ser la ocasión para establecer las relaciones entre nosotros.

Presidente: El momento depende de ti, lo importante es que podemos hablar unos con otros.

Bumedián: Estamos a favor de un diálogo.

Presidente: Creemos que Argelia tiene un papel importante que desempeñar en una paz justa, y un papel particular en la separación entre Siria e Israel. ¿Que posiblemente puede ser capaz de hacer algo más allí?

Bumedián: En cuanto al problema de los prisioneros israelíes, no hablé con Assad. Kissinger: Sin Bumedián, no habría ocurrido. Yo sé eso de parte de Asad.

Presidente: Eso hace que mi punto de vista. En su papel neutral, tiene usted un papel más importante con los sirios que nosotros o tal vez de lo que tendría si usted tenía relaciones con nosotros. Lo importante es darse cuenta de que, en términos de una paz permanente que tenemos un l argo camino por recorrer. Tenemos que tener conversaciones con los israelíes y con sus vecinos. Yo no les pido que tomen cualquier posición contraria a sus principios. Pero sólo tenemos una paz justa en la mente, y donde nuestras acciones son coherentes con sus principios, le agradecemos su ayuda. Bumedián: Nuestra política se puede resumir en una frase. Apoyamos todo lo que Egipto, Siria y Palestina pueden aceptar. No queremos ser más egipcios ni más sirianos o más palestinos que los palestinos. Hemos seguido este curso desde 1967, ya que pensamos que la solución no era posible. Pensamos que los Estados Unidos se alinearon con Israel.

Presidente: Lo fue. Hablando en este sentido, la política estadounidense estaba estrechamente vinculada con Israel. Nuestro fracaso no estaba en hablar y trabajar con los vecinos de Israel. Le dije a Israel que debido que somos amigo de Egipto, no quiere decir que no somos amigo de Israel. Es mejor ser su amigo, que sólo los soviéticos.

131 Bumedián: Quiero que el presidente sea muy sincero - y yo también voy a ser franco. ¿Qué es una solución justa y equitativa en su opinión?

Presidente: Son muchas partes y debe ser uno de las ambas partes que puedan aceptar. Es imposible volver a la situación anterior, porque los vecinos de Israel no aceptaran eso. No es realista que los vecinos de Israel insistir en cualquier acuerdo que pondría en peligro la seguridad continua de Israel. E n lo que a nosotros respectamos, no estamos aquí como abogados de Israel; queremos ser mediador entre Israel y sus vecinos - no exclusivamente, pero tenemos un mayor papel importante, porque somos los únicos que pueden influir en Israel. Ser honesto y franco, no se puede trazar (pasar la líneas) la línea en cuanto a cómo resolver los problemas de frontera o Jerusalén, pero estamos totalmente comprometidos, como le dije a el-Sadat, a una paz permanente. No estoy esquivando la pregunta, pero no qui ero comprometerme a nada que no pue da cumplir. Pero con la diplomacia de Kissinger, estamos comprometidos a una solución. Como usted sabe, en lenguaje diplomático, decimos que vamos a encontrar una solución en conformidad con las Resoluciones 338 y 242. (No se pierde el tiempo en preguntas); pero vamos a trabajar en el espíritu de esas resoluciones.

La razón por la que estoy seguro de que podemos llegar a un acuerdo, es que a partir de 1967 ambas partes se atrincheraron y no t enían ninguna comunicación. La posición estadounidense fue que no se puede mover a Israel, por lo que sólo podría suministrar armas y esperan que la guerra no se reanude.

Yo Sé que sería un favor si me dijo que presionaría a Israel igual como dijo Nasser para obligar a Israel para que se adhiera a cualquier demanda, pero no podía ofrecer eso. Yo creo que hay que ser honestos con los demás en aras de la paz.

Nos hemos comprometido a una paz justa que ambas partes pueden aceptar, y para rectificar las injusticias existente en él que son inaceptables para esa parte del mundo. Bumedián: Nasser realmente no creo en eso. Por supuesto no podemos esperar a tener una solución total, pero lo que se refiere a la política árabe, una solución mínima. Según mi información, que incluye la retirada israelí de todos los territorios árabes y el reconocimiento de los derechos de los palestinos, y un tercer punto muy sensible - la cuestión de la ciudad de Jerusalén. Si este mínimo no puede aplicarse, tal vez podría haber una tregua de largo o c orto - tiempo pero no una paz verdadera, porque la cuestión de Palestina no se resuelve.

132 Como le dije a Dr. Kissinger, ¿por qué no te pones en contacto directo con los palestinos? Que cerraría la puerta a la astucia demagógica y ser útil.

Kissinger: Hemos estado en contacto, dos veces. Bumedián: A un nivel modesto.

Kissinger: A medida que las instrucciones del presidente, pensamos que debe conseguir la retirada Siria primero. Con todos los grupos palestinos, no estamos seguros de que el secreto puede estar garantizado. Si esto se supo, Israel se molesta, y que sólo retrasa la retirada. Después de eso, sin embargo, estamos preparados para pasar a u n nivel superior.

Presidente: Vamos a dejar el Dr. Kissinger se mueve paso a paso. Me di cuenta que no da una solución inmediata. Nuestro pueblo quiere soluciones instantáneas - las diferencias son tan grandes que deben ser eliminados lentamente. Cada paso supone un impulso que hace que el siguiente paso más alcanzable. Sin embargo, este paso es más difícil- los palestinos-con Jerusalén, la cuestión más dura de todas. Pero nos gustaría recibir sus puntos de vista sobre este problema.

Bumedián: Hay una pregunta, señor presidente, y esto puede estar relacionado precisamente con Siria. En mi conversación con el presidente Assad, lo que había en su mente no e ra tanto una línea de demarcación, pero que los Altos del Golán sería devueltos a Siria.

Presidente: Yo he estado allí - Yo no sé por qué nadie lo quiere. Ahora bien, si se tratara de territorio argelino que valdría la pena tener? Valoro mucho esta charla. Es importante no sólo con respecto a las visiones del mundo, pero desde la perspectiva de las materias primas, los consumidores y los productores. Mi punto es el objetivo y el proceso. El objetivo es una paz que ambas partes desean mantener, por lo que debe ser justo para ambos. Después de haber estudiado eso, tenga en cuenta, en relación con la República Popular C hina, Unión Soviética y nuestros amigos - siempre que haya diferencias, que puedan ser disimuladas. Vamos a empujar en el que podría ser útil. Me siento alentado por los acontecimientos en el frente egipcio, en el frente sirio, y con su ayuda cuando usted siente que puede dar y ofrecer, creemos que podemos tener éxito.

133 Kissinger: Y públicamente nos disociado de las posiciones expuestas por los dirigentes israelíes en el Golán. (No tenemos nada que ver con las posiciones de los responsables israelíes en el Golán) o no se responsabiliza.

Bumedián: Ahora que estoy en Washington para reunirse, tengo una pregunta, si es posible que exista una seria política de EE.UU. en cuanto a los fundamentos del problema. Hemos seguido (analizar las propuestas) con China, Unión Soviética y las iniciativas del Medio Oriente. Desea algo más claro sobre esto, y me gustaría que sus ideas sobre una cuestión que tiene que ver con mi país, un Estado no alineado tratando de consolidar su independencia. Me refiero a la iniciativa europea para los árabes. ¿Cuál es su guía en esta cuestión?

Presidente: Nuestra preocupación por la iniciativa europea fue que pensamos que todos los consumidores deben cooperar entre sí, acerca de un problema que había relacionado con el petróleo. Nuestros aliados europeos tenían un enfoque diferente, y no estamos de acuerdo. Sin embargo, nuestra política en los países no alineados es la siguiente: si ricos como Argelia o pobres como Egipto, creemos que cada uno debe seguir su camino. No nos oponemos a la no alineación, y vamos a tratar de ser lo más cooperativo posible, no sólo en la prestación de un mercado, sino también en reciprocidad al ofrecer nuestra asistencia técnica abundante y otro tipo de asistencia cuando sea apropiado hacerlo. Sé que el Presidente ha expresado con franqueza sus puntos de vista sobre la nacionalización de los recursos. Yo respeto esa opinión. Todo lo que esperamos es tratar justo a las compañias americanas. Mientras los ojos del mundo han estado en nuestras relaciones con grandes intereses, Tengo interés enorme en la situación de los dos mil millones de personas en el Tercer Mundo. Sé que cada uno busca su propio destino. Los Estados Unidos no busca ningún privilegio especial, sólo la justicia y la reciprocidad. Queremos que todo vaya bien.

Yo sé como se mira por el camino de la historia de 50 a 100 años, la paz se verá seriamente afectado si las dos terceras partes de la población mundial viven por debajo del umbral de la pobreza. No se puede cambiar durante una noche, pero los Estados Unidos ha sido generoso en el pasado y lo será en el futuro. Lo importante es saber que estamos por nuestros aliados, buscamos las negociaciones con nuestros adversarios, y

134 cooperar con aquellas naciones que se encuentran en su camino hacia delante. Nosotros no estamos interesados solamente en China y la Unión Soviética porque son grandes, o América America porque está cerca. He estado en África y Asia. Esas personas están destinadas a la función de un papel grande en el mundo. Tenemos que establecer relaciones estrechas y de cooperación con estas personas.

Bumedián: No tenemos ningún problema pendiente con compañías smericanas. La gente tiene miedo del poder de los Estados Unidos. Yo, por supuesto, no hablo del pueblo argelino.

Presidente: Nos reuniremos de nuevo de manera informal esta tarde y tendremos la oportunidad de hablar aún más.

Bumedián: Siempre debe ser racional.

Presidente: Hablando de tener miedo de los Estados Unidos, después de haber pequeños países comunistas, ninguno de ellos tenía miedo de nosotros.

Bumedián: También temen que la Unión Soviética. Temen que sea a punto de dividir el mundo. No refiero a la influencia china en mi discurso.

Kissinger: Sí, él ha estado en China.

Presidente: Podemos hablar de China esta noche. Bumedián: Me encantaría eso.

Casa Blanca Washington 18 de Abril de 1974

Memorándum para: Henry A. Kissinger De Charles W.B. Wardell

135 Por favor, prepare un memorándum para el archivo del presidente en su encuentro con su excelencia, Huari Bumedián, Presidente del Consejo Revolucionario de Argelia el Jueves, 11 de abril 1974 en 11:00 a. m.

Fecha de vencimiento: Cuarenta y ocho (48) horas siguientes a la recepción de la presente exposición (Memorándum).

Gracias.

Capitulo II: Argelia, sus fronteras y la posibilidad de un Magreb

In document Doing Business in Poland 2015 (Page 149-151)