3.5 Overview of Solution Methodology
3.5.2 Solutions for Quantitative Problems
a. Es innegable la importancia que tiene la enseñanza de la fonética y la pronunciación, en este caso para los estudiantes desde los primeros semestres como se expresa en los antecedentes citados en este trabajo y como lo manifiestan importantes teóricos como Cantero (2003), Llisterri (2002), Backhouse (2011), entre otros. Es el caso de los estudiantes de licenciatura en lenguas extranjeras de la USC quienes expresaron su complacencia al término de la intervención aceptando la influencia positiva que ella produjo en el aspecto de su producción oral.
b. La intervención pedagógica realizada a 17 estudiantes del periodo académico 2015A de la USC en el programa de Lenguas Extranjeras, quienes son los sujetos de estudio de la presente investigación, ratifica los datos obtenidos en los pilotajes realizados a los estudiantes de primer semestre del programa desde el periodo 2008A en donde se determinaron los fonemas /æ/, /e/, /ɪ/, /ə/, /ɜ:/, /dʒ/, /θ/, y /ð/; y luego para los estudiantes participantes de esta investigación se destacan /ə/, /ɜ:/, /æ/ e /ɪ/, entre los más difíciles del inglés para su aprendizaje y producción. La encuesta y la prueba de entrada realizada demuestran un bajo manejo de los rasgos distintivos de los mencionados fonemas. Se ratifica además que son los fonemas vocálicos y no los consonánticos los más complejos para ellos.
c. Las vocales de la lengua española son unísonas, es decir, tienen una sola pronunciación; mientras que las del inglés tienen varias formas de pronunciarse dependiendo de su posición dentro de la sílaba (sílabas abiertas o cerradas). Por lo tanto, es difícil para los hispanoparlantes reconocer las diferencias de prolongación al pronunciar algunos fonemas vocálicos del inglés. Se observa claramente este fenómeno en especial en el dictado y producción de la oración número 2 donde se contrastaban los fonemas /ɪ/ e /i:/. Aquí, los estudiantes tuvieron su más bajo desempeño según lo muestra la prueba de salida.
Según Weinreich (1953), la interferencia es concebida como casos en los que la lengua difiere de la norma y que ocurren el en habla de los bilingües como resultado de su familiaridad con más de una lengua. De esta manera los errores eran vistos como
algo negativo que debían ser erradicados a toda costa. Se consideraba que era posible predecir las áreas en las que aprendices de una lengua tendrían mayor dificultad y por consiguiente errores. Esto puede explicar los posibles errores cometidos por los estudiantes participantes en esta investigación al asemejar la pronunciación de los sonidos del español a los sonidos trabajados durante las diferentes sesiones. Se aprecia claramente en la prueba de entrada como los estudiantes reproducen los sonidos del inglés de manera semejante al español y al escucharlos también los transfieren a su lengua materna. Cabe anotar, que el caso de la estudiante 7, cuya lengua materna es el italiano pero tiene una producción perfecta del español, presenta la misma situación de los demás participantes. Después de la intervención se nota, como era de esperarse, mejoramiento significativo en el total de los estudiantes participantes después de hacerse conciencia de los rasgos distintivos de los fonemas objeto de estudio.
d. Las estrategias implementadas fueron efectivas para los estudiantes en la pronunciación de los fonemas trabajados a lo largo de la intervención. Cada sesión les representó un reto en la medida en que eran ellos quienes descubrían el sonido del fonema estudiado y un agrado al saber que su producción era bien evaluada a través del programa de inglés con reconocimiento de voz en la segunda sesión realizada con cada fonema. Esto demuestra que la aprehensión de los fonemas pudo ser lograda no solo con la intervención del investigador, sino mediante su propia experiencia y esfuerzo.
e. El impacto del uso de las metodologías y estrategias es positivo desde varios puntos de vista.
- Como ya se mencionó anteriormente, este estudio se ha venido piloteando desde el año 2008, periodo A, con varios grupos de primer semestre. Desde la aprobación del programa en el año 2005 se venía enseñando la materia de Fonética como electiva en el cuarto semestre y no cono materia obligatoria. Esto ocasionaba que los estudiantes la vieran como una materia sin mayor trascendencia para sus estudios. Sin embargo, aquellos que la cursaban se daban cuenta de lo importante que ésta resultaba para su proceso de aprendizaje. Manifestaban haberse perdido algunos semestres valiosos en los cuales no habían podido corregir gran cantidad de errores por falta del conocimiento fonético y fonológico. Al hacerse evidente de esta manera la
importancia de la fonética, se realiza en el programa una actualización del diseño curricular para renovación del registro calificado en el año 2012, trayendo como resultado la implementación de la matera de Fonética y Fonología dentro del Plan de Estudios como obligatoria en el segundo semestre además de la inclusión de Lingüística y otras materias relacionadas.
- Los estudiantes fueron proactivos ante la implementación de las metodologías y estrategias demostrando su agrado en las diferentes sesiones.
- Emplean inconscientemente estrategias meta-cognitivas al reflexionar sobre lo que saben y al relacionarlo con lo nuevo que se les está presentando.
- Responden positivamente a los retos de las actividades demostrando su agrado en el proceso al saber que son prácticamente ellos quienes descubren la forma de pronunciar los fonemas poniéndolos en contexto no solamente en palabras sino en oraciones.
- Lo más importante se puede apreciar en el mejoramiento demostrado en la correspondiente prueba de salida una vez terminada la intervención.
- El principal impacto de la intervención no se aprecia solamente en el resultado positivo de los estudiantes y en lo que han mejorado en términos de pronunciación, sino también en el hecho de que el pensum actual incluya cursos de fonética desde segundo semestre y de manera obligatoria y se trabaje lingüística, sociolingüística y otras asignaturas importantes para la formación del futuro docente de lenguas. Estas fueron determinaciones tomadas de acuerdo con resultados parciales de los pilotajes realizados desde el año 2008.