• No results found

Spatial relationship

7.5 Results

8.1.2 Spatial relationship

2.1.1. Tipos de documentos jurídicos

2.1.1.1. En el Próximo Oriente Antiguo el acto jurídico del matrimonio suele plasmarse en un documento jurídico denominado contrato matrimonial.62 Sin embargo, en la Siria del Bronce Final los matrimonios no suelen producir contratos específicos, sino que generalmente se insertan en otros tipos de documentos jurídicos. Por tanto, conviene diferenciar entre matrimonios plasmados en contratos matrimoniales (ocho conservados) y matrimonios incluidos en otros tipos de documentos jurídicos (treinta y tres conservados).

2.1.1.2. Hay ocho contratos matrimoniales en la Siria del Bronce Final.63 La característica principal que los diferencia de otros tipos de documentos jurídicos es que su pretensión fundamental es certificar el matrimonio entre un hombre y una mujer. Se compone de fórmulas de introducción, expresión del matrimonio, cláusulas que regulan las relaciones entre los miembros del matrimonio o entre otras personas, y lista de testigos y/o sellos correspondientes. Algunas de estas partes también se encuentran en otros documentos jurídicos que contienen matrimonios pero que no son contratos matrimoniales.

2.1.1.3. Junto a los ocho contratos matrimoniales hay treinta y tres documentos jurídicos que contienen matrimonios:64

Archivo Tipo de documento jurídico

Emar (29)65 Ekalte (2) Ugarit (2)

Testamento (23) Testamento con adopción del esposo por parte de NP/NPF (21)

E6 5, 29, 69, 213; TBR 39, 40, 43, 46, 72, 73, 75; RE 25, 26, 41, 82, 88; AuOr 5/14; SMEA 30/9; RAI 47/1; ZA 90/7

MBQ-II 66 ---

62 Véase una perspectiva general de los contratos matrimoniales en el Próximo Oriente Antiguo en HUGENBERG, G. P., Marriage as a covenant. A Study of Biblical Law and Ethics Governing Marriage, Developed from the Perspective of

Malachi, Leiden-New York-Köln (1994), pp. 189-190, n. 92; MARSMAN, H. J., Women in Ugarit and Israel, pp. 91-94. Conviene tener en cuenta que no siempre que tenía lugar un matrimonio se redactaba un documento que lo certificase. El tema está sobre todo estudiado para la época paleobabilónica. Al parecer, sólo cuando se realizaban estipulaciones adicionales al simple matrimonio era necesario reflejar el acto por escrito; véanse especialmente GREENGUS, S., “The Old Babylonian Marriage”, JAOS 89 (1969), p. 512; MILGROM, J., Cult and Conscience. The Asham and the Priestly Doctrine of

Repentance, Leiden (1976), p. 134, n. 484.

63 Emar (4): E6 124; RE 6, 61; Sem 46/1; Alala∆ (4): AlT 91, 92, 93, 94. AlT 91 no sería, a juicio de VON DASSOW, E., Social Stratification of Alalah under the Mitanni Empire, tesis doctoral inédita New Yor Univ. (1997), p. 293, n. 72, un contrato matrimonial, pero la tipología y fórmulas sí son las características de estos contratos, razón por lo que lo incluimos en la lista arriba expuesta.

64 Se observará que: (a) en la Siria del Bronce Final los matrimonios suelen formar parte de un acto complejo; (b) en Emar, nuestra principal fuente de información en este tema, lo más usual es que el matrimonio forme parte de un testamento en el que el guardián de la novia adopta al esposo de ésta; (c) en Alala∆ sólo hay matrimonios en los contratos matrimoniales, no en otros tipos de documentos jurídicos.

65

Obsérvese que no se incluye RE 82. En este testamento, una mujer (NPF) adopta a un hombre (NPH), a quien además le entrega a sus hijos (de NPF) en adopción. Es probable, como piensa el editor del texto, que NPF hubiera entregado a su hija en matrimonio a NPH (BECKMAN, G., Texts from the Vicinity of Emar in the Collection or Jonathan

Rosen, Pavia [1996], p. 105). Esta suposición se basa en la cláusula de las ll. 20-24, donde se establecen las consecuencias

de que NPH rechaze a su esposa: pagará una multa de sesenta siclos, tomará a sus hijos y se marchará donde quiera. Así, es probable que la esposa de NPH sea la hija de NPF. Sin embargo, no existe la expresión del acto matrimonial, a diferencia de los textos arriba señalados. Por tanto, no se incluye como matrimonio, aunque esta cláusula se tiene en cuenta más adelante.

Archivo Tipo de documento jurídico

Emar (29)65 Ekalte (2) Ugarit (2)

Testamento simple (2) E6 30, 31 --- --- Acta de entrega de dote (3) TBR 23; RE 67, 76 --- --- Procesos legales o veredictos (2) Hir 46; RAI 47/2 --- --- Actas de divorcio (1) --- MBQ-II 40 --- Contratos de anticresis (1) E6 16 --- --- Acta de donación real (1) --- --- RS 16.141 Acta de manumisión de esclavo (1) --- --- RS 8.303 Contrato de adopción (1) TBR 21

2.1.2. Caracterización del acto matrimonial

2.1.2.1. En este apartado se estudiarán las características de los matrimonios de la Siria del Bronce Final, indepedientemente del tipo de documento en que se hayan plasmado. Los documentos jurídicos de la Siria del Bronce Final en los que aparecen matrimonios, repartidos por archivos, son cuarenta y uno:66

Emar (33):67 E6 5, 16, 29, 30, 31, 69, 124, 213; TBR 21, 23, 39, 40, 43, 46, 72, 73, 75; RE 6, 25, 26, 41, 61, 67, 76, 82, 88; Hir 46; AuOr 5/14; SMEA 30/9; Sem 46/1; RAI 47/1, 2; ZA 90/7.

Ekalte (2): MBQ-II 40, 66. Alala∆ (4): AlT 91, 92, 93, 94. Ugarit (2): RS 8.303, 16.141.

2.1.2.2. En los matrimonios un hombre o una mujer desean contraer matrimonio, o bien que una persona bajo su tutela contraiga matrimonio. Se trata de un acuerdo entre dos partes, las cuales varían según la tipología del matrimonio: puede tratarse de los novios, sus padres, etc. En tanto que acuerdos, son actos jurídicos y están realizados ante testigos o ante la autoridad competente. No contienen fórmulas de introducción características, sino las propias de los documentos jurídicos en los que se insertan.68

2.1.2.3. La propia expresión del matrimonio caracteriza el acto. Aunque este formulario puede variar en cada archivo, la expresión del acto matrimonial sigue uno de los siguientes esquemas.69

Tipo 1 a) NPE NPEF ana a⋲⋲u$ti/kallu$ti-⋲u ı$∆uz/ilqe/itta⋲immi-⋲i/⋲u “NPE ha tomado/determinado a NPEF como su esposa/kallu$tu”

66 Todos estos documentos jurídicos contienen un matrimonio, pero además cinco de ellos, provenientes de Emar, contienen dos (E6 124; RE 61, 76; SMEA 30/9) o tres (RAI 47/1). En los listados y tablas estos matrimonios son diferenciados por letras, por ejemplo E& 124a y 124b.

67 En Emar excepto E6 29, 31 y RE 61 (estilo sirio) el resto de matrimonios están reflejados en tablillas de estilo siro-hitita. Esto parece no ser excepcional, ya que en Emar los géneros legales adscritos preferentemente al estilo sirio son las compras de inmuebles y los testamentos (AE p. 10).

68 En Nuzi, por ejemplo, los contratos matrimoniales comienzan por la fórmula †uppi riksi, “tablilla de matrimonio”; véase BRENEMAN, J., Nuzi Marriage Tablets, tesis doctoral inédita Brandeis Univ. (1971), p. 18.

69 Excepto en el Tipo 2b y el verbo leqû del Tipo 1b, que corresponden a casos concretos, en las fórmulas arriba expuestas el verbo se encuentra en 3ms G, que es la forma más común pero no la única. Más adelante se matizarán estos datos para cada archivo. Las fórmulas no se hallan ordenadas por frecuencia. Respecto a la diferencia entre a⋲⋲atu y kallu$tu, véase § 7. De momento baste señalar que los casos en los que un hombre toma a una kallu$tu constituyen adopciones matrimoniales. La persona que recibe a la kallu$tu puede entregarla en matrimonio a otro hombre, o casarse con ella. Por esta segunda posibilidad, y por los paralelismos con las fórmulas matrimoniales en las que se toman esposas (a⋲⋲atu), se han incluido estos casos de toma de kallu$tu.

b) NPEF NPE ana muti-⋲i ı$pu⋲/altaqe-⋲u

“NPEF ha hecho/he tomado a NPE (como) su esposo” Tipo 2 a) NP/NPF …NPE… NPEF ana a⋲⋲u$ti/kallu$ti-⋲u iddin-⋲u

“NP/NPF ha entregado NPEF …a NPE… como su esposa/kallu$tu” b) NP …NPEF… ana bı$ti emi attadin

“NP … he entregado a NPEF en matrimonio (lit. “a casa del suegro”)”70

Tipo 3 NPEF a⋲⋲atu ⋲a NPE “NPEF es la esposa de NPE”.

En las fórmulas matrimoniales de Tipo 1a se pueden emplear tres verbos:71 a∆a$zu, “casar, tomar una esposa”, que por su propia acepción no puede ser empleado por mujeres que toman esposos;72 leqû, “tomar”, verbo general que se emplea en diversos procesos jurídicos, y que entre otras acepciones tiene la de comprar propiedades o tomar a hijos en adopción;73 y ⋲iamu, “designar, establecer”,74 que sólo se emplea en un texto proveniente de Emar (RAI 47/1).75 El Tipo 1b corresponde a matrimonios iniciados por mujeres. Se puede emplear tanto el verbo leqû como el verbo epe$⋲u. En principio el verbo epe$⋲u tiene el sentido de “hacer, realizar”, y en contextos

70 Esta expresión también aparece en las cláusulas de otros documentos jurídicos, no contratos matrimoniales (§ 6.2.2).

71 Hay otros verbos pero no se emplea en los documentos jurídicos que se han listado en § 2.1.2.1. (a) En AlT 17, una resolución del rey acerca de la ter∆atu de una mujer, se expresa que “NPE preguntó a NP por su hija para (que fuera) su novia” (l. 4; NPE dumu.mí ⋲a NP a-na é.gi.a-⋲u i⋲-al-⋲u). Sobre el empleo del ⋲âlu verbo en este contexto, véanse CAD ‰/1 p. 279, ⋲âlu A 1f; AHw p. 1151, ⋲âlu 1f; AA p. 101. (b) Otro verbo utilizado para aludir al matrimonio, pero que no aparece en contratos matrimoniales, es ra⋲û, “recibir, adquirir”. Se utiliza para aludir a la recepción de familiares, incluyendo esposas (CAD R p. 195, ra⋲û A 1c4’; AHw p. 961, ra⋲û[m] 1c). En la Siria del Bronce Final sólo aparece, con esta última acepción, en Ugarit: “[si Ra⋲a]p->abu adquiere [otra esposa]… (RS 17.33:2’; [⋲um-ma dam ⋲a-ni-ta mdma⋲.ma]⋲-a-bu

i-ra-a⋲-⋲i…). Se trata de la cláusula de un testamento. El sentido en este contexto parece más bien ser “adquirir” que “recibir”;

Huehnergard traduce “if he acquires” (AU p. 181). Este verbo se emplea también para la adquisición de propiedades (CAD R pp. 196-198, ra⋲û A 2; AHw p. 961, ra⋲û[m] 5), y así aparece en otros textos de Ugarit (por ejemplo, RS 8.145:6). Por tanto, se observa que este verbo parece implicar una adquisición, casi una compra. (c) En pasajes de los textos míticos de Ugarit (redactados en ugarítico) aparecen las expresiones“introducir a una esposa en casa” (a©t bbt <rb, el verbo en voz ‰); y “tomar una esposa” (a©t lq™) (RS 2.3+ [1.14]:IV:39-41; 3.343+ [1.15]:II:21-23; 5.194 [1.24]:18-19; véase MARSMAN, H. J.,

Women in Ugarit and Israel, p. 100.). Esta última fórmula equivaldría a la que encontramos en los documentos jurídicos

acadios como a⋲⋲ata leqû.

72 CAD A/1 pp. 175-177, a∆a$zu 2; AHw p. 19, a∆a$zu(m) 2; SAU p. 443; SAUREN, H., “á-á⋲, á⋲, a⋲, ‘concubine’”, RA 84 (1990), p. 42. A∆a$zu es el término técnico que se emplea desde época paleobabilónica para los matrimonios

(WESTBROOK, R., Old Babylonian Marriage Law, Horn [1988], p. 10; SANMARTÍN, J., Códigos legales de tradición

babilónica, Barcelona [1999], p. 268, n. 215). Los diccionarios señalan como primera acepción del verbo a∆a$zum “tomar,

coger”. WESTBROOK, R., Old Babylonian Marriage Law, pp. 10-16, cree que en época paleobabilónica no puede significar más que “tomar en matrimonio a una mujer”, con un sentido eufemístico para aludir a las relaciones sexuales. Sin embargo,

GLASSNER, J.-J., “aha$zum”, NABU 05/12 (2005), pp. 10-11, ha señalado el empleo de este verbo con otras acepciones que la

que señala Westbrook, para diferentes épocas. Glassner destaca que el verbo a∆a$zum significaría en principio “tomar”, pero luego se especializa en dos acepciones: tomar una esposa y adquirir un saber o una técnica.

73 En la Siria del Bronce Final sólo es posible delimitar el sentido del verbo leqû por el contexto. Sin embargo en el Israel antiguo se encuentra el verbo hebreo lq™, que se emplea con diferentes acepciones, y cuando se haya precedido por la marca de objeto directo >t, y hay dos objetos indirectos precedidos por la preposición l, se alude al matrimonio (GOTTLIEB, I. B., “Law, Love, and Redemption: Legal Connotations in the Language of Exodus 6:6-8”, JANES 26 [1998], p. 52).

74 CAD ‰/1 pp. 359-361, ⋲âmu B 1b-c ; AHw p. 1225, ⋲iamu(m) II 3.

75 Este documento contiene tres matrimonios, cada uno con su propia expresión. El primero de estos matrimonios emplea el verbo a∆a$zu, mientras que el segundo dice: “con ella (NPEF1), NPEF2 es designada como mi esposa” (RAI 47/1:3-4; NPEF2 it-ti-⋲i a-na dam-ia it-ta-⋲ím-mì). Parece que el escriba no deseaba emplear la misma expresión para ambos matrimonios, por lo que utilizó el verbo ⋲iamu, a pesar de que no posee directamente el sentido de “tomar en matrimonio”. Sobre la forma verbal it-ta-⋲ím-mì (perfecto 3ms N de ⋲iamu), véase HALLO, W., “Love and Marriage in Ashtata”, RAI 47 (2002), p. 203, n. 4.

matrimoniales “hacer a una mujer como esposa legal”.76 Ambos verbos utilizados por mujeres son de tipo general, empleados también, por ejemplo, en las adopciones (§ 3-2.3.2). Las fórmulas matrimoniales de Tipo 2 se corresponden a entregas de mujeres en matrimonio (las tipologías sobre tipos de matrimonios se aportan en § 3.1). El verbo empleado siempre es nada$nu, “entregar”,77 otro verbo de sentido general utilizado en compraventas, adopciones, etc. Por último, en la fórmula de Tipo 3 (sólo en MBQ-II 66)78 se emplea el verbo copulativo.

2.1.2.4. Las disposiciones adicionales a veces están reflejadas en cláusulas, que en los testamentos pueden ser de cuatro tipos diferentes: sobre el divorcio, sobre la posibilidad de que el recién casado tome otras esposas, sobre la descendencia y sobre otras obligaciones. A lo largo de este capítulo mencionaremos las cláusulas que tengan que ver con el acto del matrimonio.

2.1.2.5. Es posible que con ocasión de los matrimonios de la Siria del Bronce Final tuvieran lugar actos simbólicos y fórmulas concretas (verba solemnia).79 En concreto, este fenómeno se atestigua en Ugarit: en RS 8.303 y 34.124 (2.72) se menciona el acto de deramar aceite sobre la cabeza de la novia.80

2.2. Documentos administrativos

Los documentos administrativos que nos on útiles para el tema del matrimonio suelen ser listas en las que se enumeran personas, esposas y tal vez descendencia. Por tanto, estos documentos administrativos son sobre todo útiles para evaluar si existía, por ejemplo, poligamia en la sociedad Siria del Bronce Final. Los principales documentos administrativos que hemos utilizado en este capítulo son seis, todos ellos procedentes de Ugarit: RS 11.857 (4.102), 15.46 (4.153), 17.312 (4.295), 18.26 (4.339), 18.50 (4.360) y 18.258 (4.417).

76 CAD E p. 204, epe$⋲u 2c; AHw p. 227, epe$⋲u(m) II 7e (Nuzi). Los diccionarios no recogen la expresión ana muti

epe$⋲um, que por analogía significaría “hacer a un hombre como esposo legal”.

77 CAD N/1 pp. 43-45, nada$nu 1a (esp. 1a9’-10’).

78 Los textos literarios de Ugarit, en lengua ugarítica, atestiguan que el matrimonio entre dioses obedecía la siguiente fórmula oral: “tú eres mi hermano, y yo soy [tu] her[mana]” (RS 3.340 [1.18]:I:24; at . a∆ . wan . a[∆tk]) (pero véase otra interpretación de la fórmula en DRESSLER, H. H. P., “The Metamorphosis of a Lacuna: is AT.A˜.WN … a Proposal of Marriage?”, UF 11 [1979], pp. 211-217). En ningún documento jurídico de la Siria del Bronce Final aparecen estas fórmulas, pero sí el empleo del verbo copulativo en MBQ-II 66.

79 Véase este tema en otras épocas en GREENGUS, S., “Old Babylonian Marriage Ceremonies and Rites”, JCS 20 (1966), pp. 55-72; MALUL, M., Studies in Mesopotamian Legal Symbolism, Neukirchen-Vluyn (1988), pp. 160-208;

BRENEMAN, J., Nuzi Marriage Tablets, pp. 3-4; DE VAUX, R., Instituciones del Antiguo Testamento, Barcelona (1964), p. 67

(original francés: Les Institutions de l’Ancien Testament, vol. 1, Paris [1961], p. 59); PAUL, Sh. M., “Adoption Formulae: A Study of Cuneiform and Biblical Legal Clauses”, MAARAV 2 (1979-1980), p. 179, n. 10.

80 SCHIFFMANN, I., “Das Familienleben in Ugarit”, ZABLOCKA, J., ZAWADZKI, S. (eds.), Everyday Life in Ancient

Near East, Poznan (1993), p. 262; VITA, J.-P., “The Society of Ugarit”, HUS, p. 476. El acto simbólico de derramar aceite sobre la cabeza de la novia con ocasión de un matrimonio lo encontramos en varios ámbitos del Próximo Oriente Antiguo: véanse PARDEE, D., “A New Ugaritic Letter”, BiOr 34 (1970), pp. 14-17; MALUL, M., Studies in Mesopotamian Legal

Symbolism, pp. 161-179; VITA, J.-P., “The Society of Ugarit”, p. 476. El aceite se empleaba también con fines litúrgicos, en las ceremonias, especialmente en lo matrimonios, así como en el matrimonio simbólico de la sacerdotisa NIN.DINGIR con la divinidad, en Emar. Otros estudios más centrados, en concreto en el caso eblaíta, se hallan en ARCHI, A., “Ancora su Ebla e la Bibbia”, SEb 2 (1977), p. 21; VIGANÒ, R., “Rituals at Ebla II, ì-g⋲-sag: A Purification Ritual or Anointing of the Head?”,

JNES 59 (2000), pp. 13-22; FLEMING, D. E., The Installation of Baal’s High Priestess at Emar. A Window on Ancient Syrian

Religion, Atlanta (1992), pp. 145-146. Es también probable que el aceite que el marido entrega a la esposa en un documento

de Emar (Hir 44, § 4.3.7.3) tuviera como finalidad realizar un acto simbólico de este tipo (BECKMAN, G., “Family Values on the Middle Euphrates in the Thirteenth Century B. C.”, CHAVALAS, M. W. [ed.], Emar: the History, Religion and Culture of

2.3. Documentos literarios

Algunos documentos literarios de Ugarit aluden al matrimonio. Sobre todo se trata de textos míticos y épicos, en los que dioses o héroes cortejan a las novias, solicitan su mano, se casan y pagan la contradote. En general, se acepta que estos mitos reflejan, al menos parcialmente, las costumbres del pueblo.81

Los textos son sobre todo dos. Por un lado RS 2.3+ (lengua ugarítica) da cuenta de las negociaciones del héroe Kirtu con el padre de su prometida.82 El texto dice por ejemplo: “dame a la joven f·urrayu” (ll. 23-24; t∑n® ly . m©t . ™ry). Existe un debate sobre este texto, ya que algunos autores creen que algunos pasajes, como el arriba expuesto, aluden al matrimonio por rapto.83 Por otro lado RS 5.194 (1.24) (lengua ugarítica) narra el mito de las bodas entre Yar∆u y Nikkalu;84 en él se aporta información sobre el procedimiento del matrimonio y el funcionamiento de la dote y contradote. Según Márquez Rowe, de acuerdo con este texto se puede entender que en la formación del matrimonio existían dos etapas: la petición de la mano por parte del novio al padre de la novia y el pago de su contradote.85

Por último, se debe mencionar otro texto escolar, éste redactado en acadio, en el que se mencionan los peligros de tomar una esposa que malgaste el patrimonio de la casa (RS 22.439:II:16-27).86

Fig. 1: Representaciones de la diosa <A©tartu (I⋲tar-‰au⋲ga) en los sellos de Emar

81 AMICO, E. B., The Status of Women at Ugarit, tesis doctoral inédita Univ. Wisconsin (1989), p. 68.

82 Véanse DEL OLMO, G., Mitos y leyendas de Canaán según la tradición de Ugarit, Madrid-Valencia (1981), p. 301;

DEL OLMO, G., Mitos, leyendas y rituales de los semitas occidentales, Barcelona (1998), p. 183; AMICO, E. B., The Status of

Women, pp. 88-89; MARSMAN, H. J., Women in Ugarit and Israel, pp. 57-58.

83 GRAY, J., The Krt Text in the Literature of Ras Shamra: a Social Myth of Ancient Canaan, Leiden (1964), p. 13; JACOB, E., Ras Shamra-Ugarit et l’Ancien Testament, Neuchatel (1960), p. 81. VAN SELMS, A., Marriage and Family Life in

Ugaritic Literature, London (1954), pp. 29-30, sin embargo, opina que no se trata de un matrimonio por rapto, ya que

existen unas breves negociaciones previas. Véase el resumen de sus puntos de vista concretos en AMICO, E. B., The Status of

Women, p. 87.

84 Véanse DEL OLMO LETE, G., Mitos y leyendas de Canaan, pp. 449-461; DEL OLMO, G., Mitos, leyendas y rituales, pp. 162-165; MARSMAN, H. J., Women in Ugarit and Israel, pp. 58-59.

85 MÁRQUEZ ROWE, I., “Ugarit”, HANEL p. 725.

86 Véase el estudio de este texto en NOUGAYROL, J., Ug 5 pp. 273-290. El texto recuerda a los consejos sobre la buena esposa en el Antiguo Testamento (Pr 5, Pr 7, etc.).

3. L

A MUJER COMO ENTE JURÍDICO EN EL MATRIMONIO