• No results found

Steady state condition in the mean

Chapter 4. Analysis of flow structures around an inclined plate near a wall

4.4. Transient flow structure analysis

4.4.2. Three-dimensional transient flow analysis

4.4.2.2. Steady state condition in the mean

El ser humano suele categorizar las experiencias vividas y tiende a registrar los patrones lingüísticos que le resultan útiles en intercambios comunicativos (Gibson, 1969; Best, 1995; Khul, 2008; Larsen-Freeman & Cameron, 2008). Por lo tanto, el tratamiento pedagógico del acento léxico se ha de integrar de manera intencionada enfatizando sus aspectos funcionales. Por ejemplo, se pueden incorporar ejercicios de acento dentro de la lección del pasado simple para mostrar la importancia del acento en la distinción del presente indicativo y el pasado simple: “hablo”, “habló”. La idea es que los aprendientes se den cuenta de la utilidad del acento en contextos específicos de usos lingüísticos.

Otro aspecto a tener en cuenta, es que las señales sociales promueven el aprendizaje debido a que ofrecen información enriquecida, tanto en el contenido semántico-pragmático como del contenido propiamente físico de los sonidos (Kuhl, 2007; Kuhl et al., 2008). Respecto al último

aspecto, se ha observado una tendencia de exageración de las distinciones fonéticas en el habla dirigida a los niños por parte de los cuidadores (principalmente madres): los correlatos fonéticos se extienden temporal y/o espectralmente, lo cual potencia las diferencias acústicas entre ellos y así facilita presentarlas de manera más accesible para los aprendientes (Kuhl, 2000, 2007). Por lo tanto, el profesor de ELE podría tener en cuenta los recursos parentales de la enseñanza fónica y así destacar las propiedades acústicas del acento para que sean más accesibles a los aprendientes.

Los aportes de esta investigación sobre el procesamiento del acento léxico demuestran que los elementos fónicos del acento poseen saliencia perceptiva para los bengalíes. Por ejemplo, tanto los bengalíes sin y con conocimientos de ELE retuvieron esta información hasta después de 2300 ms. Esto demuestra que los aprendientes la procesan a un nivel más abstracto que el procesamiento auditivo primario, a pesar de que lo ignoren finalmente. Este fenómeno responde, muy probablemente, a la multiplicidad de significados que el acento tiene en español. Por lo tanto, se recomienda que en el tratamiento pedagógico del acento léxico se realice una fase de sensibilización para que los bengalíhablantes tomen conciencia sobre este fenómeno fónico novedoso para ellos. Una fase de concientización será crucial, no solo para los bengalíes sino también para otros aprendientes de ELE que provienen de lenguas con sistema acentual fijo, como el francés, el húngaro (Gil Fernández, 2007). Los resultados de la prueba de percepción 2 de este estudio (discriminación AX simple) han señalado que los bengalíes con un intervalo de 500 ms entre los estímulos (ISI) ya son capaces de aplicar rutinas de percepción selectivas del acento de su L1 y consideran “iguales” una buena parte de los pares de estímulos con contrastes acentuales (usando la estrategia de clasificación equivalente). Esto es, la influencia de los patrones de procesamiento perceptual del acento de L1 es muy potente. Esta misma tarea de percepción puede ser utilizada para la fase sensibilización, pero se han de tomar una serie de previsiones para que las diferencias acústicas entre los estímulos con contrastes acentuales se vuelvan evidentes. En primer lugar, se puede reducir el intervalo entre los estímulos (ISI) a 200 ms (Pisoni & Tash, 1974; Dupoux et al., 1997) para que la comparación entre los estímulos se dé a nivel de procesamiento auditivo primario. En segundo lugar, se han de dar instrucciones explícitas sobre la variación del acento y de qué manera esta variación incide en el significado. En tercer lugar, se ha de incorporar un sistema de retroalimentación de calidad. Otra buena opción puede ser la tarea de clasificación acentual AXB, que se ha usado en la presente investigación, pero solamente con los estímulos base y con un sistema de retroalimentación de calidad. La ventaja de esta última modalidad de tarea es que contiene las

etiquetas explícitas en forma de prototipo de los patrones acentuales con que comparar el estímulo meta. Estas tareas establecerán la base inicial de un largo viaje de aprendizaje del acento. Luego, el tratamiento pedagógico debe centrarse en que los aprendientes automaticen estas nuevas rutinas de procesamiento perceptual del acento y que sean robustas frente a contextos de alta variabilidad fonética, incertidumbre de estímulos o de alta carga cognitiva. Se pueden tener en cuenta estas variables y/o recursos para que los aprendientes tengan una experiencia de aprendizaje exitosa sobre el acento léxico.

Por último, será importante considerar la diferencia entre el conocimiento declarativo del acento léxico que demuestran los bengalíes, en la encuesta sociodemográfica de la presente investigación, y el conocimiento instrumental que los lleva a ignorar el acento como pista para la diferenciación de palabras. Esto significa que la mayoría de estos aprendientes tienen un conocimiento explícito sobre el fenómeno del acento, pero no lo han podido convertir en un conocimiento instrumental. Por lo cual, los aprendientes bengalíes de ELE podrían beneficiarse de iniciativas de intervención para que el conocimiento declarativo del acento léxico se convierta en patrones de usos automáticos o utilizar esta contradicción como una forma de sensibilización sobre la necesidad de su consideración para la construcción de significado en la lengua meta.

Related documents