Debemos comenzar señalando que el título utilizado en nuestra investigación modifica el campo referencial de este centro de interés de acuerdo con las circunstancias climáticas específicas de la zona geográfica en cuestión88. Sin embargo, los resultados finalmente obtenidos no distan mucho de los de otras investigaciones. Se trata de un repertorio muy disperso, producto de la presentación del centro de interés, con todo tipo de lexías, tanto las que se asocian a términos naturales (sol, sombra, brisa, ventisca, viento, aire, rayo, vendaval) como artificiales (aire acondicionado, generador, extractor, radiador, rayos X), verbos (abanicarse, soplar, ventilar, abrir y cerrar) y adjetivos (eléctrica, catalítica, halógena, hidráulica, natural, caliente, solar).
Atendiendo a las pautas establecidas, se mantienen los casos de formas derivadas y de las variantes flexivas (horno – hornillo; farol – farola – farolillo; ventana – ventanal - ventanilla del coche; lámpara –lamparilla). Sin embargo, los términos puerta y ventana se han tabulado con tres entradas distintas debido a la dificultad de establecer alguna solución: abrir ventana/ cerrar ventana y ventana; abrir puerta/ cerrar puerta y puerta. No obstante, podemos recordar que los índices de disponibilidad obtenidos por el verbo abrir son mayores que el de su oponente cerrar, cosa lógica si pensamos en la climatología de nuestra zona geográfica.
En cuanto a las transferencias de otras lenguas, destaca el uso de catalanismos (conca, llar, pereta, llum, mistera) con sus respectivos correlatos: brasero, allar, bombilla, luz y mechero, que lógicamente presentan mayor índice de disponibilidad. Respecto al uso de marcas comerciales nos encontramos con resultados previsibles (zippo, butano y camping gas), similares a los obtenidos en otras investigaciones.
Por último, mencionar de nuevo la alternancia del adjetivo fluorescente/fosforescente para designar tubo fluorescente. Al igual que en el centro anterior, hemos adoptado la unificación a fluorescente porque según la definición de DRAE es el término más apropiado para este medio de iluminación.
88
Tal como ya se ha hecho en otros estudios del léxico disponible (Alba, 1995; Samper Padilla, 1997; Mateo, 1998; López Morales, 1999; Carcedo, 2001; González, 2002)
10. La ciudad
Como ya hemos indicado en algunos de los centros anteriores, se han eliminado algunas entradas léxicas atendiendo a diversas razones, entre ellas, escasa relación asociativa con el estímulo o que ya han aparecido en otros centros con un I.D. mayor; así: gafas (02); columna, barandilla y azulejo (03); agenda (08). Por otra parte se trata de uno de los centros más productivos en cuanto a número de vocablos obtenidos. Así pues, estamos ante un amplio listado de léxico disponible que incluye términos de distintas categorías gramaticales, con valores semánticos muy diversos, con una elevada cantidad de vocablos abstractos y con todo tipo de percepciones subjetivas.
Atendiendo a la neutralización de las variantes flexivas se han mantenido los siguientes vocablos: en plural, grandes almacenes, (oficina de) correos, recreativos, y ultramarinos, porque respetamos la actualización presentada siempre bajo esta forma. En cuanto a las formas derivadas, mantenemos: mercado - mercadillo, calle – callejuela- callejón, farol - farola y carro - carrito. También admitimos cochecito de bebé ya que siempre que se ha actualizado así.
Respecto de la aparición de voces extranjeras, este campo ha sido relativamente productivo: grunge, graffitti, punkie, sex shop, skin head, heavy, yonqui, container, burguer, parking y boutique, muchos de ellos asociados a actitudes y comportamientos vitales de los jóvenes. Asimismo, se han mantenido los vocablos: quinqui, trilero, moro, romano, pijo, colgado, marica, puta, guiri, negro, colgado, mangui…etc, que pueden asociarse a una percepción peyorativa y que además no pertenecen al léxico disponible de todos los hispanohablantes89.
De acuerdo con los criterios generales se utiliza la letra mayúscula en aquellas lexías que designan edificios históricos o zonas singulares de la ciudad y de los pueblos, tales como: Lonja, Generalitat, Alameda, Palau de la Música, Miguelete, Viveros, Parterre, Conselleria, Capitanía General. También aparecen vocablos pertenecientes a marcas comerciales o empresas de carácter nacional o internacional: vespino, tele taxi y corte inglés. Y solo aparece un vocablo con siglas, oficina del I.N.E.M.
El uso del paréntesis sigue los criterios habituales en: (oficina de) correos, bici(cleta), moto(cicleta), zoo(lógico) y antena (de televisión).
11. El campo
Todas las investigaciones realizadas coinciden en afirmar que tanto El campo como La ciudad ofrecen un amplio elenco de asociaciones léxicas y evocan múltiples percepciones subjetivas. En nuestro caso, se han desestimado aquellas unidades con escasa relación asociativa (pareja de novios), pero con objeto de mantener el espectro
89
Algunos de estos vocablos característicos del español coloquial no se han encontrado en el DRAE, como romano (apodo despectivo a los residentes de Sagunto) y mangui (ladrón, delincuente de poca monta) que aparece en el CREA.
de realidades que puedan caracterizar este centro de interés en nuestra sintopía y a la vez mostrar la oposición ámbito urbano / ámbito rural se han respetado prácticamente todos.
Al igual que en el centro anterior, se ha obtenido un inventario de considerable tamaño que incluye diferentes categorías gramaticales, si bien aquí se actualiza un mayor número de sustantivos abstractos (en su mayoría de carácter positivo) que relacionan la naturaleza y el mundo rural con la visión literaria del “locus amoenus”90; aunque también aparecen términos como suciedad, aburrimiento, ruido y contaminación, pero con índices inferiores a los obtenidos en La ciudad. De igual modo, encontramos vocablos comunes en ambos centros: bici(cleta), coche, casa, carretera, contaminación, fábrica, moto(cicleta), etc.
En lo referente al uso de adjetivos, no sólo aparecen en las lexías compuestas por sustantivo+adjetivo: roca arenosa, roca caliza, rosa silvestre, suelo estéril, suelo pedregoso, zona quemada, etc, sino también de forma independiente: claro, fresco, libre, rural.
En cuanto a la neutralización de la variante de género hemos decidido hacer las siguientes excepciones:
a) cuando los informantes siempre han utilizado la forma femenina, por ejemplo, legona, trilladora y empacadora;
b) si existe diferencia semántica, mantenemos las entradas distintas: huerta / huerto, cepa / cepo, caracol / caracola, charco / charca, fruto / fruta, mulo / mula, algarrobo / algarroba, manzano / manzana, almendro / almendra, etc.;
c) con objeto de averiguar la influencia del valenciano en los vocablos olivo, oliva, olivera y olivero. Todas estas formas están reflejadas en el DRAE, pero no es casual que no aparezca el término aceituna en este centro en concreto y sí en Colores y en Alimentos y bebidas.
Asimismo, en el caso de las formas derivadas hemos querido mostrar la pertinencia semántica de: manzana - manzanilla, casa – caserón – caserna - caserío, hierba - hierbajo, cabra - cabrito, pimiento - pimientilla, camino - caminal; y también hemos contemplado la opción de designar el conjunto de tierra dedicada a un cultivo del producto que se obtiene del mismo: arroz - arrozal, patata - patatar, cebolla - cebollar, tomate - tomatera, trigo - trigal.
Por último, tanto el uso del paréntesis como el tratamiento de los compuestos sintagmáticos continúan con las pautas establecidas: bici(cleta), moto(cicleta), cortafuegos, guardabosques, saltamontes. Y en cuanto al uso de vocablos de otras lenguas, mientras que de extranjerismos solo aparece camping y scout; la presencia de
90
Algunos ejemplos son: grandeza, pureza, quietud, fragilidad, serenidad, salud, humanidad, buen humor, paz, simpatía, calma, ...
catalanismos es un hecho destacable: bajoca, anouer, bresquillera, cabàs, camperol, carxofera, cavalló, cirerer, encisam, garrofera, ...