4.2 PAM Overlay
5.1.1 Client’s Perspective
Palabras finales
Aun cuando en el campo las posiciones hayan tendido a distanciarse y Aun cuando en el campo las posiciones hayan tendido a distanciarse y no siempre los órdenes macro y
no siempre los órdenes macro y micro se sitúen en el micro se sitúen en el mismo marco de análi-mismo marco de análi- sis (v. Coupland 2001:15-16), la exploración de las posibilidades de concu- sis (v. Coupland 2001:15-16), la exploración de las posibilidades de concu- rrencia son alentadas por muchos estudiosos como
rrencia son alentadas por muchos estudiosos como desideratumdesideratum. El modo en. El modo en
que tal concurrencia se concibe, no obstante,
que tal concurrencia se concibe, no obstante, también evidencia disparidades.también evidencia disparidades.
23
23 El planteo del trabajo de Poplack, en un marco El planteo del trabajo de Poplack, en un marco variacionistavariacionista, incluye la selección de, incluye la selección de
variables
variables extralingüísticasextralingüísticas (sexo, edad, nivel educacional, lugar de trabajo, habilidad bilingüe (sexo, edad, nivel educacional, lugar de trabajo, habilidad bilingüe
reportada, etc.) y la ponderación de su
reportada, etc.) y la ponderación de su incidenciaincidenciasobre el tipo de cambio de sobre el tipo de cambio de código producido,código producido,
a través de un
a través de un procesamieprocesamiento estadístico. De acuerdo con los resultados de ese nto estadístico. De acuerdo con los resultados de ese procesamieprocesamiento, lanto, la referida habilidad bilingüe presenta la mayor incidencia y
referida habilidad bilingüe presenta la mayor incidencia y se encuentra a su vezse encuentra a su vez ligadaligada a la edad a la edad
de migración y de adquisición de
de migración y de adquisición de la segunda lengua.la segunda lengua.
24
24 Los aspectos que destaco de este último aporte, reelaborado en Gumperz (1982), han Los aspectos que destaco de este último aporte, reelaborado en Gumperz (1982), han
sido referenciales en la expansión operada luego, sobre todo a partir de acercamientos críticos sido referenciales en la expansión operada luego, sobre todo a partir de acercamientos críticos como el de Auer (1984
como el de Auer (1984et alibiet alibi), en el análisis de ), en el análisis de la alternancia en una direcciónla alternancia en una dirección no correlacional no correlacional .. 25
25 Con preocupaciones semejantes desarrollé también posteriormente estudios sobre la al- Con preocupaciones semejantes desarrollé también posteriormente estudios sobre la al-
ternancia en la realización oral de piezas léxicas importadas
ternancia en la realización oral de piezas léxicas importadas en español bonaerense (Hipper-en español bonaerense (Hipper- dinger 2011a
dinger 2011a et alibiet alibi), implicando adicionalmente la controversial distinción entre cambio de), implicando adicionalmente la controversial distinción entre cambio de
código y préstamo (v.
Así, algunos estudiosos abogan por la
Así, algunos estudiosos abogan por la integración de aportes de diverso signointegración de aportes de diverso signo para l
para la iluminaa iluminación de ción de casos pcasos particulares articulares en lo en lo que ha que ha sido llasido llamado un mado un «eclec-«eclec- ticismo coherente»
ticismo coherente» (V(Virkel 2004:44), o hasta irkel 2004:44), o hasta cuestionan los intentos de cuestionan los intentos de esta-esta- blecer límites
blecer límites entre las entre las diversas «ramas» diversas «ramas» de los de los estudios sociolingüísticos,estudios sociolingüísticos,2626
mientras que otros consideran (como lo hace Aijón Oliva 2008:17) que la mientras que otros consideran (como lo hace Aijón Oliva 2008:17) que la combinación de aportes divergentes en una teoría integradora
combinación de aportes divergentes en una teoría integradora constituye unoconstituye uno de los principales desafíos de la sociolingüística actual.
de los principales desafíos de la sociolingüística actual.
Cierro esta breve presentación haciendo explícita mi convicción de que, Cierro esta breve presentación haciendo explícita mi convicción de que, cualesquiera sean las vías por las que transite el desarrollo futuro del campo, cualesquiera sean las vías por las que transite el desarrollo futuro del campo, seguramente el conocimiento del que dispongamos será más y mejor si los seguramente el conocimiento del que dispongamos será más y mejor si los hallazgos obtenidos en trabajos realizados a diferente escala y/o sin una misma hallazgos obtenidos en trabajos realizados a diferente escala y/o sin una misma orientación teórica se ponen en diálogo (tanto dentro como fuera del campo orientación teórica se ponen en diálogo (tanto dentro como fuera del campo de la sociolingüística) que si, en conjunto y
de la sociolingüística) que si, en conjunto y a prioria priori, se excluyen mutuamente., se excluyen mutuamente.
Referencias bibliográficas
Referencias bibliográficas
Aijón Oliva, M. Á. (2008). Elección lingüística y situación comunicativa: un Aijón Oliva, M. Á. (2008). Elección lingüística y situación comunicativa: un
dilema teórico.
dilema teórico. Revista de Revista de Filología Filología de de la la Universidad Universidad de de La La Laguna,Laguna,
26, 9–20. 26, 9–20.
Almeida, M. (1999).
Almeida, M. (1999). Sociolingüística Sociolingüística. Santa Cruz de Tenerife: Universidad. Santa Cruz de Tenerife: Universidad
de La Laguna. de La Laguna.
Álvarez Muro, A. (2007).
Álvarez Muro, A. (2007). Textos sociolingüísticos Textos sociolingüísticos. Mérida: Editorial. Mérida: Editorial
Venezolana. Venezolana.
Ammon, U., Dittmar, N., Mattheier, K. J. y Trudgill, P. Ammon, U., Dittmar, N., Mattheier, K. J. y Trudgill, P.
(Eds.) (2004).
(Eds.) (2004). Sociolinguistics/Soziolinguistik Sociolinguistics/Soziolinguistik . Vol. I. (2a. ed.). Berlin-. Vol. I. (2a. ed.). Berlin-
New Y
New York: Work: Walter de Gruyteralter de Gruyter.. Appel, R. y Muysken, P. (1996).
Appel, R. y Muysken, P. (1996). Bilingüismo Bilingüismo y y contacto contacto de de lenguas.lenguas.
Barcelona: Ariel. Barcelona: Ariel.
Auer, P. (1984). On the meaning of conversational code-switching. En Auer, Auer, P. (1984). On the meaning of conversational code-switching. En Auer,
P. y Di Luzio, A. (Eds.).
P. y Di Luzio, A. (Eds.). Interpreti Interpretive ve SociolinguisticsSociolinguistics (pp. 87-112). (pp. 87-112).
Tübingen: Gunter Narr. Tübingen: Gunter Narr.
26
26 A est A este último respecto son e último respecto son ilustrativas las palabras de Trudgill (2004:3) en su ilustrativas las palabras de Trudgill (2004:3) en su revisión delrevisión del
desarrollo de la sociolingüística, que sirve como prólogo a una de las obras de mayor enverga- desarrollo de la sociolingüística, que sirve como prólogo a una de las obras de mayor enverga- dura en el campo: «It will also become clear as we proceed that distinctions between different dura en el campo: «It will also become clear as we proceed that distinctions between different branches of sociolinguistics are by no
branches of sociolinguistics are by no means clear-cmeans clear-cut and, moreover, thatut and, moreover, that we really would notwe really would not wish them to be
Auer, P. (1998). Introduction. En Auer, P. (Ed.).
Auer, P. (1998). Introduction. En Auer, P. (Ed.). Code-switching inCode-switching in conversation
conversation (pp. 1-24). London-New York: Routledge.(pp. 1-24). London-New York: Routledge.
Ball, M. (2010). Introduction. En Ball, M. (Ed.).
Ball, M. (2010). Introduction. En Ball, M. (Ed.). The Routledge Handbook ofThe Routledge Handbook of Sociolinguistics around the World
Sociolinguistics around the World (pp. 1-3). New York: Routledge. (pp. 1-3). New York: Routledge.
Barrios, G. (2008).
Barrios, G. (2008). Etnicidad y lenguaje. La aculturación sociolingüística de Etnicidad y lenguaje. La aculturación sociolingüística de los inmigrantes italianos en Montevideo.
los inmigrantes italianos en Montevideo. Montevideo: Universidad de laMontevideo: Universidad de la
República. República. Berruto, G. (1979).
Berruto, G. (1979). La sociolingüística La sociolingüística. México: Editorial Nueva Imagen.. México: Editorial Nueva Imagen.
Bolton, K. (1992). Introduction. En Bolton, K. (Ed.).
Bolton, K. (1992). Introduction. En Bolton, K. (Ed.). Sociolinguistics today:Sociolinguistics today: international perspectives
international perspectives (pp. 5-67). London: Routledge.(pp. 5-67). London: Routledge.
Boxer, D. (2002).
Boxer, D. (2002). Applying Sociolinguistics Applying Sociolinguistics. Amsterdam-Philadelphia: John. Amsterdam-Philadelphia: John
Benjamins. Benjamins.
Boztepe, E. (2003). Issues in code-switching: competing theories and models. Boztepe, E. (2003). Issues in code-switching: competing theories and models.
Working Papers in TESOL & Applied Linguistics,
Working Papers in TESOL & Applied Linguistics, 3 (2), 1-27. 3 (2), 1-27.
Bullock, B y Almeida J. (Eds.) (2009).
Bullock, B y Almeida J. (Eds.) (2009). The Cambridge Handbook ofThe Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching
Linguistic Code-switching . Cambridge: Cambridge University Press.. Cambridge: Cambridge University Press.
Bynon, T. (1977).
Bynon, T. (1977). Lingüística histórica Lingüística histórica. Madrid: Gredos.. Madrid: Gredos.
Cameron, R. (2007). Three approaches to nding the social in the linguistic. Cameron, R. (2007). Three approaches to nding the social in the linguistic.
En Holmquist, Jonathan
En Holmquist, Jonathan et al.et al. (Eds.).(Eds.). Selected Proceedings of the ThirdSelected Proceedings of the Third W
Workshop on orkshop on Spanish SociolinguisticsSpanish Sociolinguistics (pp. 1-22). Somerville: Cascadilla(pp. 1-22). Somerville: Cascadilla
Proceedings Project. Proceedings Project.
Cedergren, H. (1983). Sociolingüística. En López Morales, H. (Coord.). Cedergren, H. (1983). Sociolingüística. En López Morales, H. (Coord.).
Introduc
Introducción a la lingüística actualción a la lingüística actual (147-165). Madrid: Playor.(147-165). Madrid: Playor.
Coulmas, F. (2005). S
Coulmas, F. (2005). Sociolinguistics: The study of speakers’ choicesociolinguistics: The study of speakers’ choices..
Cambridge: Cambridge University Press. Cambridge: Cambridge University Press.
Coupland, N. Introduction: Sociolinguistic theory and social theory. En Coupland, N. Introduction: Sociolinguistic theory and social theory. En
Coupland, N., Sarangi, S. y Candlin, C. N. (Eds.).
Coupland, N., Sarangi, S. y Candlin, C. N. (Eds.). Sociolinguistics andSociolinguistics and Social Theory
Social Theory (1-26). London: Pearson Education.(1-26). London: Pearson Education.
Crowley, T. y Bowern, C. (2010).
Crowley, T. y Bowern, C. (2010). An Introduction to Historical Linguistics An Introduction to Historical Linguistics....
New Y
New York: Oxford University Preork: Oxford University Press.ss. Di Tullio, Á. (2003).
Di Tullio, Á. (2003). Políticas lingüísticas Políticas lingüísticas e e inmigracióninmigración. Buenos Aires:. Buenos Aires:
Eudeba. Eudeba. Elizaincín,
Elizaincín, A. (1992). Detección y análisis A. (1992). Detección y análisis de las consecuencias del contactode las consecuencias del contacto lingüístico.
lingüístico. Cuadernos del Sur-Letras,Cuadernos del Sur-Letras, 25, 27-36.25, 27-36.
Elizaincín, A. (2008). Uruguay. En Palacios, A. (Coord.).
en América. Contactos lingüísticos en Hispanoamérica
en América. Contactos lingüísticos en Hispanoamérica (301-319). (301-319).
Barcelona: Ariel. Barcelona: Ariel. Fasold, R
Fasold, R .. (1996).(1996). La Sociolingüística de la sociedad. Introducción a la La Sociolingüística de la sociedad. Introducción a la Sociolingüística. Madrid: Visor.
Sociolingüística. Madrid: Visor.
Fishman, J. (1972).
Fishman, J. (1972). The Sociology of LanguageThe Sociology of Language. Rowley: Newbury House.. Rowley: Newbury House.
Fontanella de Weinberg, Ma. B. (1979).
Fontanella de Weinberg, Ma. B. (1979). La La asimilación asimilación lingüística lingüística de de loslos inmigrantes
inmigrantes. Bahía Blanca: . Bahía Blanca: Universidad Nacional del Sur.Universidad Nacional del Sur.
Fontanella de Weinberg, Ma. B. (1996). Contacto lingüístico: lenguas Fontanella de Weinberg, Ma. B. (1996). Contacto lingüístico: lenguas
inmigratorias.
inmigratorias. Signo y seña,Signo y seña, 6, 437-457. 6, 437-457.
Goebl, H., Nelde, P. Starý, Z. y Wölck, W. (Eds.) (1996).
Goebl, H., Nelde, P. Starý, Z. y Wölck, W. (Eds.) (1996). Kontaktlinguistik/ Kontaktlinguistik/ Contact Linguistics/Linguistique de contact
Contact Linguistics/Linguistique de contact . Berlin-New Y. Berlin-New York: Walter deork: Walter de
Gruyter. Gruyter.
Gumperz, J. (1982).
Gumperz, J. (1982). Discourse strategies Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University. Cambridge: Cambridge University
Press. Press.
Gumperz, J. (1999). On interactional sociolinguistic method. En Sarangi, Gumperz, J. (1999). On interactional sociolinguistic method. En Sarangi,
S. y Roberts C. (Eds.).
S. y Roberts C. (Eds.). Talk, work and institutional order: discourseTalk, work and institutional order: discourse in medical, mediation, and management settings
in medical, mediation, and management settings (453-471). Berlin:(453-471). Berlin:
Mouton/de Gruyter. Mouton/de Gruyter.
Gumperz, J. y Hymes, D. (Eds.) (1972).
Gumperz, J. y Hymes, D. (Eds.) (1972). Direction Directions s in in Sociolinguistics. TheSociolinguistics. The Ethnography of Communic
Ethnography of Communicationation. New York: Holt, Rinehart & Winston.. New York: Holt, Rinehart & Winston.
Gumperz, J. y Blom, J. P. (1971). Social meaning in linguistic structures: Gumperz, J. y Blom, J. P. (1971). Social meaning in linguistic structures:
code-switching in Norway. En: Gumperz, J.
code-switching in Norway. En: Gumperz, J. Language in Language in social groupssocial groups (
( 274-310). California: Stanford University Press.274-310). California: Stanford University Press.
Hickey, R. (Ed.) (2010).
Hickey, R. (Ed.) (2010). The Handbook of Language Contact The Handbook of Language Contact . Chichester:. Chichester:
Wiley-Blackwell. Wiley-Blackwell.
Hipperdinger, Y. (1999). La inmigración masiva en Argentina y el Hipperdinger, Y. (1999). La inmigración masiva en Argentina y el
multilingüismo regional.
multilingüismo regional. Anuario Anuario de de Lingüística Lingüística Hispánica,Hispánica, XII-XIII. XII-XIII.
629-641. 629-641. Hipperdi
Hipperdinger, Ynger, Y. (2. (2001).001). Integración y adaptación de transfer Integración y adaptación de transferencias léxicas.encias léxicas. Contribución al estudio del
Contribución al estudio del contacto lingüístico en español contacto lingüístico en español bonaerbonaerenseense..
Bahía Blanca: EdiUNS. Bahía Blanca: EdiUNS. Hipperdi
Hipperdinger, Ynger, Y. (20. (2005).05). Die Sprache(n) d Die Sprache(n) der Wer Wolgadeutschen in olgadeutschen in ArgenArgentinientinien..
Trad. de Max Doppelbauer. Wien: Praesens. Trad. de Max Doppelbauer. Wien: Praesens.
Hipperdinger, Y. (2008). La incorporación léxica en español bonaerense. Hipperdinger, Y. (2008). La incorporación léxica en español bonaerense.
Valoraciones y usos de ‘nuevos’ y ‘viejos’ préstamos.
Guarda,
Guarda, 6, 27-39. 6, 27-39.
Hipperdi
Hipperdinger, Ynger, Y. (2. (2010).010). Sobre préstamos y apellidosSobre préstamos y apellidos, Bahía Blanca, EdiUNS., Bahía Blanca, EdiUNS.
Hipperdinger, Y. (2011a). Consensos y rebeldías
Hipperdinger, Y. (2011a). Consensos y rebeldías.. La realización oral deLa realización oral de
apellidos no hispánicos. En
apellidos no hispánicos. En Actas Actas del del V Coloquio de InvestigadoresV Coloquio de Investigadores en Estudios del Discurso y II Jornadas Internacionales de Discurso e en Estudios del Discurso y II Jornadas Internacionales de Discurso e Interd
Interdisciplinaisciplina.. VVilla María: Asociación Latinoamericana de Estudios illa María: Asociación Latinoamericana de Estudios deldel
Discurso, Universidad Nacional de
Discurso, Universidad Nacional de VVilla María.illa María.
Hipperdinger, Y. (2011b). Un objeto de estudio en el ‘corazón’ de un Hipperdinger, Y. (2011b). Un objeto de estudio en el ‘corazón’ de un
desacuerdo: conguraciones no adaptadas para importaciones léxicas desacuerdo: conguraciones no adaptadas para importaciones léxicas
de uso general. En
de uso general. En Actas Actas de de las las IV IV Jornadas Jornadas de de Investigación Investigación enen Humanidades
Humanidades. Bahía Blanca: Universidad Nacional del Sur (en . Bahía Blanca: Universidad Nacional del Sur (en prensa).prensa).
Hipperdinger, Y. y Rigatuso, E. (1996). Dos comunidades inmigratorias Hipperdinger, Y. y Rigatuso, E. (1996). Dos comunidades inmigratorias conservadoras en el sudoeste bonaerense: dinamarqueses y alemanes del conservadoras en el sudoeste bonaerense: dinamarqueses y alemanes del Volga.
Volga. International Journal of the S International Journal of the Sociology of Language,ociology of Language, 117, 39-61. 117, 39-61.
Hudson, R. (1996).
Hudson, R. (1996). SociolinguisticsSociolinguistics. Cambridge: Cambridge University. Cambridge: Cambridge University
Press. Press.
Isurin, L., Winford
Isurin, L., Winford, D. y , D. y de Bot, K. (Eds.) de Bot, K. (Eds.) (2009).(2009). Multidisciplinary Multidisciplinary approachapproacheses to code switching
to code switching . Amsterdam-Philadelphia: John . Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.Benjamins.
Jaspers, J. (2010). Introduction – Society and language use. En Jaspers, J., Jaspers, J. (2010). Introduction – Society and language use. En Jaspers, J.,
Östman, J. y Verschueren, J. (Eds.).
Östman, J. y Verschueren, J. (Eds.). Society and language useSociety and language use (pp. 1-19).(pp. 1-19).
Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.
Joseph, J. (2010). Identity. En Llamas, C. y Watt, D. (Eds.).
Joseph, J. (2010). Identity. En Llamas, C. y Watt, D. (Eds.). Language Language andand identities
identities (pp. 9-17). (pp. 9-17). Edinburgh: Edinburgh University Press.Edinburgh: Edinburgh University Press.
Kerswill
Kerswill, , PP. . (2004). Social Dialectology. (2004). Social Dialectology. En En Ammon, U., Ammon, U., Dittmar, Dittmar, N.,N., Mattheier, K. J. y Trudgill, P. (Eds.).
Mattheier, K. J. y Trudgill, P. (Eds.). Sociolinguistics / SoziolinguistikSociolinguistics / Soziolinguistik
(22-33).
(22-33). VVol. Iol. I. Ber. Berlin-New Ylin-New York: Walter de ork: Walter de Gruyter.Gruyter. Labov, W. (1972).
Labov, W. (1972). Sociolinguistic PatternsSociolinguistic Patterns. Pennsylvania: University of. Pennsylvania: University of
Pennsylvania Press. Pennsylvania Press. Lastra, Y. (1992).
Lastra, Y. (1992). Sociolingüística para hispanoamericanosSociolingüística para hispanoamericanos. México: El. México: El
Colegio de México. Colegio de México. Lavandera, B. (1984).
Lavandera, B. (1984). Variación y signicadoVariación y signicado. Buenos Aires: Hachette.. Buenos Aires: Hachette.
López Morales, H. (1989).
López Morales, H. (1989). SociolingüísticaSociolingüística. Madrid: Gredos.. Madrid: Gredos.
Martínez, A. y Speranza, A. (2009). ¿Cómo analizar los fenómenos de Martínez, A. y Speranza, A. (2009). ¿Cómo analizar los fenómenos de contacto lingüístico? Una propuesta para ver el árbol sin perder de vista contacto lingüístico? Una propuesta para ver el árbol sin perder de vista el bosque.
Medina López, J. (2002).
Medina López, J. (2002). Lenguas en contacto Lenguas en contacto. Madrid: Arco Libros.. Madrid: Arco Libros.
Mesthrie, R. (2009). Clearing the ground: bassic issues, concepts and Mesthrie, R. (2009). Clearing the ground: bassic issues, concepts and
approache
approaches. En Mesthrie, R., Swas. En Mesthrie, R., Swann, J., Deumertnn, J., Deumert, , A. y Leap, WA. y Leap, W.. Intr Introducioducingng Sociolinguistics
Sociolinguistics (1-43). Edinburgh: Edinburgh University Press.(1-43). Edinburgh: Edinburgh University Press.
Meyerhoff, M. (2011).
Meyerhoff, M. (2011). Introduc Introducing Sociolinguisticsing Sociolinguistics. New York: Routledge.. New York: Routledge.
Moreno Fernández, F. (2009).
Moreno Fernández, F. (2009). Principios de sociolingüística y Principios de sociolingüística y sociología delsociología del lenguaje
lenguaje. Barcelona: Ariel.. Barcelona: Ariel.
Myers-Scotton, C. (2006).
Myers-Scotton, C. (2006). Multiple voices Multiple voices. Oxford: Blackwell.. Oxford: Blackwell.
Poplack, S. (1996). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish
Poplack, S. (1996). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y y termino entermino en español:
español: toward a typology of code-switching.toward a typology of code-switching. Linguistics, Linguistics, 18, 581-618.18, 581-618.
Rigatuso, E. (2002). Presentación. En Fontanella de Weinberg, Ma. B. Rigatuso, E. (2002). Presentación. En Fontanella de Weinberg, Ma. B.
(Coord.).
(Coord.). El El español español de de la la ArgentArgentina ina y y sus sus variedades variedades regionaregionalesles (11-(11-
32). Buenos Aires: Edicial. 32). Buenos Aires: Edicial.
Rigatuso, E e Hipperdinger, Y. (2004). Asimilación lingüística de los Rigatuso, E e Hipperdinger, Y. (2004). Asimilación lingüística de los
inmigrantes italianos y sus descendientes en Argentina. En
inmigrantes italianos y sus descendientes en Argentina. En VI JornadasVI Jornadas Académicas
Académicas de de Integración Integración Curricular Curricular «Lenguaje «Lenguaje e e identidad: identidad: elel multilingüismo de los judíos».
multilingüismo de los judíos». Buenos Aires: Buenos Aires: Fundación Auge.Fundación Auge.
Romaine, S. (1994).
Romaine, S. (1994). El lenguaje en la sociedad El lenguaje en la sociedad . Barcelona: Ariel.. Barcelona: Ariel.
Rotaetxe Amusategui, K. (1990).
Rotaetxe Amusategui, K. (1990). SociolingüísticaSociolingüística. Madrid: Síntesis.. Madrid: Síntesis.
Sala, M. (1998).
Sala, M. (1998). Lenguas en contacto Lenguas en contacto. Madrid: Gredos.. Madrid: Gredos.
Siguan, M. (2001).
Siguan, M. (2001). Bilingüismo Bilingüismo y y lenguas lenguas en en contactocontacto. Madrid: Alianza. Madrid: Alianza
Editorial. Editorial.
Silva-Corvalán, C. (1989).
Silva-Corvalán, C. (1989). Sociolingüística. Teoría y análisisSociolingüística. Teoría y análisis. Madrid:. Madrid:
Alhambra Universidad. Alhambra Universidad. Silva-Corvalán, C. (1996).
Silva-Corvalán, C. (1996). Language Language contact contact and and changechange. Oxford: Clarendon. Oxford: Clarendon
Press. Press.
Silva-Corvalán, C. (2001).
Silva-Corvalán, C. (2001). Sociolingüística y pragmática del español Sociolingüística y pragmática del español ..
W
Washington, D.C.: ashington, D.C.: Georgetown University Press.Georgetown University Press. Thomason, S. y Kaufman, T. (1988).
Thomason, S. y Kaufman, T. (1988). Language Contact, Language Contact, CreolizCreolization, ation, andand Genetic Linguistics
Genetic Linguistics. Los Angeles: University of California Press.. Los Angeles: University of California Press.
Thornburg, L. y Fuller, J. (Eds.) (2006).
Thornburg, L. y Fuller, J. (Eds.) (2006). Studies in Contact LinguisticsStudies in Contact Linguistics.. New New
York: Peter Lang. York: Peter Lang. Trudgill, P
Trudgill, P. (2004). Sociolinguis. (2004). Sociolinguistics: an overviewtics: an overview. . En En Ammon, U., Dittmar,Ammon, U., Dittmar, N., Mat
N., Mattheier, theier, K. J. K. J. y y Trudgill, Trudgill, PP. (Eds.).. (Eds.). Sociolinguistics / SoziolinguistikSociolinguistics / Soziolinguistik
(1-5). V
V
Van Herk, G. an Herk, G. (2012).(2012). What is Sociolinguistics?What is Sociolinguistics?. . Chichester: Wiley-BlackwelChichester: Wiley-Blackwell.l.
Villena Ponsoda, J. A. (2009) Sociolingüística: corrientes y perspectivas. Villena Ponsoda, J. A. (2009) Sociolingüística: corrientes y perspectivas.
En Reyes, R. (Dir.).
En Reyes, R. (Dir.). Diccionario Crítico Diccionario Crítico de de Ciencias SocialesCiencias Sociales. Madrid:. Madrid:
Universidad Complutense. Recuperado de:
Universidad Complutense. Recuperado de: www.ucm.es/info/eurotheo/www.ucm.es/info/eurotheo/ diccionario
diccionario.. Virkel, A. (2004).
Virkel, A. (2004). Español Español de de la la Patagonia. Patagonia. Apuntes Apuntes para para la la denición denición dede un perl sociolingüístico
un perl sociolingüístico. Buenos Aires: Academia Ar. Buenos Aires: Academia Argentina de gentina de Letras.Letras.
Wardhaugh, R. (2006).
Wardhaugh, R. (2006). An An IntroducIntroduction tion to to SociolinguisticsSociolinguistics. Singapore:. Singapore:
Wiley-Blackwell. Wiley-Blackwell. Weinreich, U. (1953).
Weinreich, U. (1953). Languages in contact Languages in contact . New York: Linguistic Circle of. New York: Linguistic Circle of
New Y New York.ork.
Weinreich, U., Labov, W. y Herzog, M. (1968). Empirical foundations for Weinreich, U., Labov, W. y Herzog, M. (1968). Empirical foundations for a theory of language change. En Lehmann, W. P. y Malkiel, Y. (Eds.). a theory of language change. En Lehmann, W. P. y Malkiel, Y. (Eds.).
Directi
Directions ons for for Historical Historical LinguisticsLinguistics (95-189). Austin: University of (95-189). Austin: University of
Texas Press. Texas Press.
Winford, D. (2003).
Winford, D. (2003). An An introductintroduction ion to to Contact Contact LinguisticsLinguistics. Oxford:. Oxford:
Blackwell. Blackwell. Yule, G. (2004).
Yule, G. (2004). El lenguaje El lenguaje. Madrid: Akal.. Madrid: Akal.
Zamora Salamanca, F. R. (1998). Variación y cambio lingüístico: treinta Zamora Salamanca, F. R. (1998). Variación y cambio lingüístico: treinta
años después. En
años después. En III III Congreso Congreso de de Lingüística Lingüística General General . Salamanca:. Salamanca:
Universidad de Salamanca. Universidad de Salamanca.
Zimmermann, K. (2009). Migración, contactos y nuevas variedades Zimmermann, K. (2009). Migración, contactos y nuevas variedades
lingüísticas: reexiones teóricas y ejemplos de casos de América lingüísticas: reexiones teóricas y ejemplos de casos de América
Latina. En Escobar, A. M. y Wölck, W. (Eds.).
Latina. En Escobar, A. M. y Wölck, W. (Eds.). Contacto lingüístico y laContacto lingüístico y la emerg
emergencia de variantes encia de variantes y variedades lingüísticasy variedades lingüísticas (129-160). Frankfurt-(129-160). Frankfurt-
Madrid: Vervuert/Iberoamericana. Madrid: Vervuert/Iberoamericana.