• No results found

PART III. RESULTS

Manuscript 4: Coffee agroforestry systems for reducing crop losses while providing multiple ecosystem

3.107. La Confederación Suiza sigue ejerciendo un monopolio legal sobre las importaciones de alcohol. En el caso del bioetanol utilizado como combustible, desde el anterior Examen de las Políticas Comerciales de Suiza, realizado en 2008, se han suprimido los derechos exclusivos de importación. Se está realizando una revisión completa del marco jurídico e institucional por el que se rige el subsector del alcohol. En el marco de esa reforma, se liberalizará el régimen de importación mediante la supresión del monopolio estatal de importación, y se eliminarán gradualmente las numerosas restricciones aplicadas a la producción nacional de alcohol y bebidas espirituosas.

112 Ordenanza relativa a la protección de los vegetales (RS 916.20), de 27 de octubre de 2010. Véase el

documento G/SPS/N/CHE/71 de la OMC, de 23 de marzo de 2010.

113 Ordenanza de la OFAG sobre las medidas fitosanitarias provisionales (OMPT) (RS 916.202.1). 114 Artículo 9.4 de RS 916.20.

115 Ordenanza de 12 de mayo de 2010 sobre la comercialización de productos fitosanitarios (OPPh)

(RS 916.161), revisada con efecto a partir del 19 de diciembre de 2011.

116 Véase el documento G/SPS/N/CHE/71 de la OMC, de 23 de marzo de 2010. 117 Reglamento (CE) Nº 1107/2009.

3.3.4.2 Comercio de Estado

3.108. La Junta Federal de Alcoholes (Régie fédérale des alcohols) sigue siendo la única entidad comercial del Estado notificada por Suiza a la OMC.118 La Junta actúa en nombre de la Confederación Suiza con el objetivo de reducir la producción y el consumo de bebidas espirituosas de acuerdo con el artículo 105 de la Constitución Federal.

3.109. La Ley Federal sobre el alcohol de 1932 confiere a la Confederación derechos exclusivos (monopolios) sobre la producción de bebidas espirituosas y sobre la producción y la importación de alcohol. Está en curso una revisión completa de esta Ley que establece la supresión de los tres monopolios federales.119 Las autoridades prevén que la nueva legislación entre en vigor el 1º de julio de 2014 a más tardar.

3.110. Entretanto, el monopolio de importación de alcohol se sigue ejerciendo por conducto de "Alcosuisse" (un centro de beneficios de la Junta Federal de Alcoholes) en el caso del etanol con un contenido de alcohol igual o superior al 80% en volumen. Las importaciones de alcohol de alto grado realizadas por el sector privado están sujetas a la autorización previa de la Junta Federal de Alcoholes. Se permite, sin restricciones ni autorizaciones, la importación por el sector privado de etanol y bebidas espirituosas con un contenido de alcohol no superior al 80% en volumen. El 1º de julio de 2008 se puso fin al monopolio estatal de importación de bioetanol utilizado como combustible.120 Alcosuisse importa anualmente unos 38 millones de kg de etanol (47 millones de litros de etanol puro) y está obligado por ley a venderlo a precio de coste; se publican precios de referencia.121 En el marco de la reforma relativa al alcohol se privatizará Alcosuisse.

3.111. Las importaciones de etanol con un contenido de alcohol igual o superior al 80% en volumen (subpartida 2207.1000 del SA) están sujetas a un derecho NMF de 35 francos suizos por 100 kg. El impuesto sobre el consumo aplicable a las bebidas alcohólicas o a los productos alimenticios varía de 0 a 116 francos suizos por litro de alcohol puro ("alcopops"), según el producto y el contenido de alcohol. No se aplica ningún impuesto sobre el consumo en el caso del vino (con un contenido de alcohol no superior al 18%). El etanol para usos industriales (desnaturalizado) está exento del impuesto.122

3.112. Tradicionalmente, la Confederación transfiere al sector privado sus derechos exclusivos sobre la producción de etanol y bebidas espirituosas. La Junta Federal de Alcoholes otorga concesiones de manera restrictiva de conformidad con la Ley Federal sobre el alcohol. En el marco de la reforma relativa al alcohol, el restrictivo régimen administrativo (que abarca actualmente 43 tipos de autorización) se sustituirá por un requisito de registro del productor e importador ("registro relativo al etanol").123

3.113. La importación y venta de los diferentes tipos de sal en Suiza se siguen realizando en régimen de monopolio cantonal (régale du sel).124 La finalidad del monopolio es garantizar la seguridad del suministro. Ejercen el monopolio Saline de Bex SA (de la que el cantón de Vaud es el principal accionista) y Salines Suisses du Rhin SA (propiedad de todos los cantones, salvo el de Vaud, y del Principado de Liechtenstein). Los cantones, a través de Salines Suisses du Rhin, también fijan el precio de la sal, que incluye un impuesto (droits de régale) sobre la sal importada y la fabricada en el país. El tipo de sal más utilizado (sal de carretera) está sujeto a un impuesto de 0,94 francos suizos/tonelada (sección 3.1.4). Se aplican derechos de aduana. Las importaciones suizas de sal ascienden a 50.000-70.000 toneladas anuales.

118 Documento G/STR/N/14/CHE de la OMC, de 21 de junio de 2012. La Junta Federal de Alcoholes es la

institución más antigua de la Confederación (125 años).

119 Ley Federal sobre el comercio de bebidas alcohólicas (LCal) (Proyecto).

120 En 2010, las importaciones de bioetanol ascendieron a 3,7 millones de litros; no hay producción

nacional.

121 Ordenanza de 29 de enero de 1998 sobre los precios de venta del aguardiente y del alcohol aplicados

por la Junta Federal de Alcoholes (RS 683.21).

122 A efectos fiscales, la desnaturalización parcial está sujeta a la autorización de la Junta Federal de

Alcoholes.

123 Ley Federal sobre el régimen fiscal de las bebidas espirituosas y el etanol (Limpspi) (Proyecto). Por

ejemplo, tras una prohibición de más de 100 años de duración, los productores agrícolas podrán volver a destilar patatas.

3.114. Como consecuencia del monopolio suizo sobre la sal, las importaciones de sal y subproductos (con un contenido de cloruro de sodio igual o superior al 30% y las soluciones salinas con un contenido de cloruro de sodio igual o superior al 18%) están sujetas a la autorización de las refinerías de sal. En todos los cantones, excepto el de Vaud, sólo se conceden licencias de importación si se necesitan sal, subproductos o soluciones salinas y no se pueden obtener de Salines Suisses du Rhin productos apropiados. Esta medida no arancelaria se aplica, por ejemplo, a productos como las aceitunas y otros productos vegetales que se conservan en salmuera pero que no son aptas para el consumo inmediato (subpartida 0711.2000 del SA).125 3.115. Liechtenstein, como accionista de Salines Suisses du Rhin, se abastece parcialmente de esta empresa. Debido a su pertenencia al EEE, ya no participa en el monopolio cantonal suizo sobre la sal y lo ha sustituido por un derecho especial de consumo. Todos los productos abarcados o afectados por dicho monopolio (por ejemplo, el pescado en salmuera) están sujetos al Mecanismo de Control y Vigilancia del Mercado (recuadro 2.1).

3.3.4.3 Empresas de propiedad estatal

3.116. Desde 2008 no ha habido novedades importantes en relación con las empresas suizas de propiedad estatal. Esas empresas siguen activas en los sectores de la energía y el agua y en varios subsectores de servicios, y varias de ellas gozan de derechos y privilegios exclusivos (cuadro A3.1). Las empresas estatales de propiedad federal (CFF, Swisscom, Skyguide y la Administración Postal Suiza) operan, en particular en lo que se refiere a asuntos financieros y de personal, en el marco de los "objetivos estratégicos", que establece el Consejo Federal para períodos de cuatro años.

3.117. El marco jurídico e institucional de los servicios postales de Suiza está siendo objeto de una revisión completa. La reforma entraña, entre otras cosas, la transformación de la Administración Postal Suiza (la Poste Suisse) en sociedad anónima y la eliminación de privilegios fiscales y garantías estatales. El monopolio de la Administración Postal Suiza sobre la entrega de correspondencia nacional e internacional se redujo de 100 a 50 g, con efecto a partir del 1º de abril de 2009. A raíz de ello, alrededor del 25% del volumen de correspondencia nacional (el 30% aproximadamente de los ingresos totales) se ha abierto a la competencia (sección 4.4.4.1).

3.118. No se han producido cambios en relación con las empresas de propiedad estatal de Liechtenstein desde el anterior examen de sus políticas comerciales, realizado en 2008. Sigue habiendo empresas estatales o privadas con derechos exclusivos o poder de monopolio sobre el suministro de energía, el transporte público de pasajeros y determinados servicios postales (cuadro A3.1).

3.3.5 Política de competencia y control de precios