1.5 Structure of the thesis
5.1.6 A direct single-level reformulation
Una vez examinado el tratamiento de la enseñanza de lenguas y de la pronunciación durante los últimos años, consideramos oportuno dirigir nuestra atención al plan de estudios español. En este apartado estimamos hacer un análisis de las pautas que rigen el plan curricular con respecto a la enseñanza de lenguas extranjeras, más concretamente, del caso del inglés en el campo de la fonética y fonología. Tal examen puede ayudarnos a entender, en parte, el porqué de la situación actual en la enseñanza de la pronunciación y la función que representa en el caso del inglés. Se pretende, por tanto, ofrecer una visión de su disposición y aplicación en la docencia a través de las siguientes cuestiones:
- ¿Hasta qué punto la comunicación oral del currículo de lenguas cubre las necesidades de la pronunciación?
- ¿Cuál es el porcentaje que se le dedica a la pronunciación con respecto a las otras áreas del lenguaje? y ¿a los grupos consonánticos?
- ¿Se corresponde su contenido oficial con la realidad del aula? En caso afirmativo, ¿están los profesores preparados para enseñar a pronunciar?
Con el fin de dar respuesta a estas preguntas, nuestro examen se centrará en el contenido oficial dispuesto para la Comunidad Valenciana. Se toma como referencia el
Diari Oficial de la Comunitat Valencia (DOCV) publicado por la Consellería d’Educació, tanto para la educación primaria como para la secundaria, ya que este dicta
los fundamentos del campo en el que hemos llevado a cabo nuestro estudio.
A continuación, se exponen los rasgos estructurales detallados en el DECRETO 111/2007, del 20 de julio, del Consell, por el que se establece el currículo de la Educación Primaria en la Comunidad Valenciana, basado, a su vez, en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (2002).
Partiendo de la idea de que la enseñanza de una lengua extranjera está planteada como un enfoque comunicativo, el DOCV señala que esta se debe centrar en «los procedimientos dirigidos a la consecución de una competencia comunicativa efectiva
CAPÍTULO I LA PRONUNCIACIÓN EN EL CONTEXTO ACADÉMICO ESPAÑOL
40
oral y escrita que abarque todos los usos y registros posibles» (p. 30321). Entre los objetivos mencionados para la enseñanza de una lengua extranjera en la etapa educativa primaria, únicamente se hace mención del siguiente: «identificar aspectos fonéticos, de ritmo, acentuación y entonación, así como estructuras lingüísticas y aspectos léxicos de la lengua extranjera y usarlos como elementos básicos de la comunicación» (p. 30323). Encontramos, por un lado, el reconocimiento de aspectos fonéticos y fonológicos. Por otro, se señala que estos deben ser usados para la comunicación. No obstante, no se concreta en qué situaciones o contextos comunicativos. Tampoco se menciona si se refiere a nivel silábico, léxico o sintáctico. A pesar de ello, se propone que estos objetivos se consigan a través de un modelo comunicativo basado en la recogida de «variedad de discursos, matices fonéticos y prosódicos propios de las diferentes situaciones reales de comunicación, con el apoyo de los medios audiovisuales convencionales y de las tecnologías de la información y la comunicación» (p. 30321). El hecho de señalar «situaciones reales» puede orientar al docente hacia la recreación en el aula de entornos naturales del habla fundamentados en actividades de la vida cotidiana. Sin embargo, sigue habiendo cierto margen para la interpretación de cuáles son esas situaciones y el modo de integrar la pronunciación en tales contextos.
A este respecto, el entorno académico no se diferencia demasiado en lo que concierne a la educación secundaria en nuestro país. Para explicar esta situación, tomamos como referencia el DECRETO 112/2007, del 20 de julio, por el que se establece el currículo de la Educación Secundaria Obligatoria en la Comunidad Valenciana. En él se hace especial hincapié en la necesidad de un enfoque comunicativo en la docencia de lenguas extranjeras a fin de que el estudiante sea capaz de comunicarse. Establecido este objetivo principal, el DOCV fija los contenidos globales representativos del bloque I (comprensión y expresión oral) a propósito de la capacidad lingüística. A continuación, se presentan los objetivos incluidos en el apartado de comunicación oral (p. 30529-30530):
a) Comprender información general y específica de textos orales en situaciones comunicativas variadas.
b) Expresarse e interactuar oralmente en situaciones habituales de comunicación, dentro y fuera del aula, de forma eficaz, adecuada y con cierto nivel de autonomía.
c) Utilizar de forma reflexiva y correcta los elementos básicos de la lengua −fonética, léxico, estructuras y funciones− en contextos diversos de comunicación.
Seguidamente, aunque el DOCV establece metas específicas para cada una de las cuatro etapas de la educación secundaria, nos vamos a centrar en el cuarto curso, en el cual se ha llevado a cabo nuestro estudio. Por consiguiente, en lo que respecta al bloque I, se proponen las siguientes estrategias a aprender desde el comienzo hasta el final de curso (p. 30545-30546):
- Comprensión del significado general y específico de textos orales sobre temas conocidos presentados de forma clara y organizada.
- Desarrollo de las estrategias comunicativas en la interacción para mejorar la fluidez en la comunicación interpersonal.
- Comprensión general de los datos más relevantes de programas emitidos por los medios audiovisuales con lenguaje claro y sencillo.
- Uso de estrategias de comprensión de los mensajes orales: uso del contexto verbal y no verbal y de los conocimientos previos sobre la situación, identificación de palabras clave, identificación de la actitud e intención del hablante.
- Producción oral de descripciones, narraciones y explicaciones sobre experiencias, acontecimientos y contenidos diversos, teniendo en cuenta los elementos de cohesión y coherencia.
- Valoración de la corrección formal en la producción de mensajes orales.
- Participación en conversaciones y simulaciones sobre temas cotidianos y de interés personal con diversos fines comunicativos, mostrando respeto hacia los errores y dificultades que puedan tener los demás.
- Empleo de respuestas espontáneas y precisas a situaciones de comunicación en el aula.
- Uso de convenciones propias de la conversación en actividades de comunicación reales y simuladas: turno de palabra, cambio de tema, etc.
- Uso autónomo de estrategias de comunicación para iniciar, mantener y terminar la interacción.
CAPÍTULO I LA PRONUNCIACIÓN EN EL CONTEXTO ACADÉMICO ESPAÑOL
42
Examinando el texto con más detalle, encontramos una breve mención al apartado de fonética. Este se limita a señalar algunas referencias no carentes de ambigüedad, dejando a interpretación del lector el significado del mismo (p. 30548):24
- Reconocimiento y uso progresivo de símbolos fonéticos y pronunciación de fonemas de especial dificultad. Pronunciación de formas contractas. Pronunciación de la terminación en formas de tiempos verbales. Formas débiles. - Reconocimiento y producción autónoma de diferentes patrones de ritmo,
entonación y acentuación de palabras y frases.
Veamos qué supone esto para la enseñanza y aprendizaje de la pronunciación:
Objetivos de pronunciación establecidos en el DOCV
Primaria Secundaria
- Identificación de: a) aspectos fonéticos
b) ritmo, acento y entonación c) matices fonéticos y prosódicos
- Reconocimiento de: a) símbolos fonéticos
b) acento, ritmo y entonación en palabras y frases
- Uso o producción de: a) símbolos fonéticos
b) acento, ritmo y entonación en palabras y frases
- Pronunciación de:
a) fonemas de especial dificultad b) formas contractas
c) terminación en formas verbales d) formas débiles
24No se especifica qué símbolos fonéticos son los que han de reconocerse ni qué fonemas son los que presentan dificultad. Así tampoco se indica cuáles son los diferentes patrones de ritmo, entonación y acentuación a prestar atención. Únicamente las referencias en el primer curso son ligeramente más concretas, indicando entre sus objetivos la «identificación de algunos símbolos fonéticos con la pronunciación de fonemas de uso frecuente: pronunciación de la terminación /s/, /z/, /iz/ en el presente simple, pronunciación de la terminación –ing, pronunciación de la terminación –ed en el pasado simple, formas débiles» (DOCV, 2007:30533).
Podemos observar claramente un vacío de información en ambas etapas. Sin embargo, paradójicamente, se exige una competencia oral al estudiante mayor de la establecida en el contenido curricular, que no se corresponde con el conocimiento real de este de la lengua meta. Se supone que el alumno ha de ser capaz de comunicarse en situaciones reales, reconocer y transmitir el mensaje oral de forma eficaz pero sin una base fonética y fonológica. Consideramos que, tal como está planteado en el sistema español, la consecución de este objetivo entraña especial dificultad.
En suma, podemos decir que el DOCV deja lugar a una interpretación subjetiva por parte del docente en lo que se refiere a la enseñanza de la pronunciación. A pesar de dictar los objetivos y establecer las pautas que rigen la enseñanza de lenguas extranjeras en el sistema educativo español, es poco claro en lo que respecta a la pronunciación y a su implantación en el aula. Por un lado, es cierto que el texto fomenta el uso y mejora de la competencia comunicativa como punto central sobre el que ha de partir el tratamiento de lenguas extranjeras. Por otro lado, sin embargo, no especifica los recursos básicos que han de introducirse en el aula ni cuál es el contenido específico a utilizar para la consecución de los objetivos propuestos. Así pues, se pone de manifiesto lo que apuntábamos al principio de esta tesis: el tratamiento de la pronunciación queda relegado al apartado de expresión oral y no es importante en sí mismo.
45