• No results found

Performance of instability test with continuous partitioning variable

Chapter 3 Regression tree with longitudinal data

3.5 Longitudinal regression tree

3.6.1 Performance of instability test with continuous partitioning variable

el cabello; agáchate para que no te entre el agua en el oído.

X: kuita ndee, kuítá ndee, kuìtà ndee (I-1)

M: ___ C: ___ A: ___

kuita yává dispersarse, esparcir Kuenta koo un xí’ín tixŭ’ú; tǎxí ún kuita yává rí. Ten cuidado con los chivos; no permitas que se dispersen. [mod.: kuita] Variante kuita Véase kata yává

M: kuitia yává, xítia yává, ndixitia yává (G)

C: ___ A: ___

kuíti adj corto Kuíti ní xa’á itún tikǎva; nda navalí kuandàà nda’á nú. El tronco del ciruelo es muy corto; hasta los niños pueden subirse en él. M: kuítí (G); C: kuítí; A: kuítí, kuiti

kuití adv no más Lo’o kuití kú naválí ndóó xí’ín na ta yakua ní ve’e na. No más unos niños tienen y su casa está muy sucia. M: kuiti (G); C: ___; A: ___ kuiti$ (C) ? acabar X: no existe M: ___ C: kuiti$, ___ A: ___

kuiti$ (C) adv hasta allí kuitia (M) vi tirar Véase kuita kuitia yává (M) (G) vi dispersarse

Véase kuita yává

kuiyá vp 1. agriarse, acedarse, ponerse agrio Kua’á ní nduchí

sichî’yó yá, ta iin ndixiyá yaa ya. Ella coció muchos frijoles, y se acedaron todos.

2. destemplar (dientes) Láxa yàxì i ta iyá ní rí; ndixiyá ní nu’u i. Comí naranjas y estaban muy agrias; se me destemplaron los dientes. [Es una contracción de ku- más iyá] Sinón. ndu iyá Véase iyá

X: kuiyá, kú iyá, ndixiyá (irreg.) M: xiya, --, ndixiya (G)

C: ndu iyá, ndú iyá, ndu iyá A: kuiya, xíya, nixiya

kuiya s año Xinu kuiya ta kuun ní láxa nde, saáchi íyo ní ita nú. Dentro de un año va a haber mucha naranja porque los árboles tienen muchas flores.

M: kuiya (G); C: ___$; A: kuiya (A&S) xi’ní kuiya fin del año

xa’á kuiya principio del año kuíyó s correcaminos Íyo ní kuíyó nuú

ñu’ú i ta ni kŏó lo’o kùñù rí yakuxi yó rí. Hay muchos correcaminos allá en mi terreno pero no tiene nada de carne para comerlos.

M: ___; C: ___; A: ___; P: kuiyó kuka’án vi crees, piensas (se usa

para regañar) ¿Unkúa kuka’án ún tììn ndi’i ún ya?, ta sùví xù’ún ún kú ya. ¿Qué estabas pensando en gastar todo?, y no es tu dinero. [no tiene futuro ni pretérito]

M: ká’án (G); C: ___; A: ___

kuka’an nuú dar pena, tener vergüenza, avergonzarse Kukà’àn ka ví nuú i ìkán ún kuni chi nuú ndi’i na ndinda’i ún xí’ín i. Me avergonzaste mucho ayer porque me regañaste delante de toda la gente.

X: kuka’an nuú, kúká’án nuú, kukà’àn nuú (II-2)

M: kuka’an nuu, kúka’an nuu, kuka’an nuu (G)

C: ___$

A: kuka’an noo, ___

siká’án nuú avergonzar

kukama vp 1. ponerse rápido, ponerse listo Xuxán ka ví ra, sundí tá xíni ra xáa yálo’o kútóo ra, tasaá kúkama ní ra nuú yá. Él es muy flojo, pero cuando llega la muchacha que le gusta, entonces se pone muy listo delante de ella.

kukaní Sinón. ndukó’ó 2. ponerse ligero (de peso) Tavá ndó

tìkuǐi ini ya, saá kukama ya chi chútú ní ya, yakán vee ní ya. Sáquenle agua entonces se va a poner más ligero porque está muy llena y por eso pesa mucho. Sinón. ndukama Véase kama (Nota dialéctica: En Metlatónoco también quiere decir adelantarse.) X: kukama, kúkama, kukama (II-1) M: no existe (G)

C: kukama, kúkama, kukama (~ ndu) A: ___

kukaní vp 1. ponerse liso Tá sikán ndiketa piso ve’e i, ta ndaí ní ya, ta vitin xa kukaní ní ya. Cuando apenas se puso el piso en mi casa, estaba muy rasposo, pero ahora ya se puso muy liso.

2. ponerse resbaloso Tá ndáxín nuú piso ta kúkaní ní ya. Cuando se moja el piso, se pone muy resbaloso.

3. ponerse baboso Iin kukaní ndi’i ndichí; xa ndixiyá va ya. Se pusieron muy babosos los frijoles ya se

asedaron. Sinón. ndukaní Véase kaní X: kukaní, kúkaní, kukaní (II-1) M: kukaní, kúkaní, kukaní (G) C: ___

A: ___

kuká’nú vi crecer, envejecerse Ná kuká’nú nú ta taxi ní nú ndatí yé’é. Cuando crezca el árbol, va a dar mucha sombra en el patio.

X: kuká’nú, kúká’nú, kuká’nú (II-1) M: kuká’nú, --, kuká’nú (G)

C: ___ A: ___

kukapô vp estar capón, quedar capón Tavá ndó ndiví kití kini tiátán ná ndukapô rí chi xa yatá ní rí. Hagan la operación a la marrana para que se quede capona porque ya está vieja. Sinón. ndukapô Véase kapô

X: kukapô, kúkapô, kukapô (II-1) M: kukápó, kúkápó, kukápó (G) C: ___

A: ___

kuki’in$ (C) [contracción de: ku’un y ki’in] agarrar

X: no existe M: ___

C: kuki’in$, ___ A: ___

kukini vp mancharse, ponerse sucio, ponerse feo ¿Ndachu kukini ní toto ún? ¿Por qué se ensuciaste mucho tu

ropa? Sinón. ndukini Véase kini (Nota dialéctica: en Metlatónoc se refiere especialmente al ensuciarse con grasa, lodo o si los niños se ensucian cuando van al baño.) X: kukini, kúkini, kukini (II-1) M: kukini, kúkini, kukini (G) C: kukini, kúkini, kukini A: ___

kukini ini vi tener nausea, tener asco Se’e yá ñú’ú ta kúkini ní ini yá; ni kŏó xíxí yá. Ella está embarazada y tiene mucha nausea; casi no come. [mod. kukini] Sinón. ndukini ini Véase kini (Nota dialéctica: en Metlatónoc también quiere decir enfadarse)

M: kukini ini$ C: ___

A: ___

kukí’ví vp volverse loco, ser

embrujado Kua’an ndúkí’ví ra xìtò i; xaloko na xí’ín ra. Síín ní ká’an ra vitin. Mi tío está volviendo loco; lo embrujaron. Ahora habla muy raro. Sinón. ndukí’ví Véase kí’ví (Nota dialéctica: en Metlatónoc no quiere decir ser embrujado.)

X: kukí’ví, kúkí’ví, kukí’ví (II-1) M: kukí’ví, kúkí’ví, kukí’ví (G) C: ___

A: ___

kuki’vi ini (A) tener compasión Véase kundá’vi ini

kukixín vp ponerse pegajoso Nduú vixi yàxí ra ta iin kukixín yaa nda’á ra. Él estaba comiendo dulces y se puso muy pegagosa la mano. Sinón. ndukixín Véase kixín

X: kukixín, kúkixín, kukixín (II-1) M: kukixín, kúkixín, kukixín (G) C: ___

A: ___

kukomi (A) vt tener Véase kuu mií kukó’ó vp ponerse ancho, ensancharse

¿Ndachu ndíxítá ní ún sukún toto ún?; kúkó’ó ní ya. ¿Por qué andas jalando mucho el cuello de tu ropa?; se ancha mucho. Sinón. ndukó’ó Véase kó’ó X: kukó’ó, kúkó’ó, kukó’ó (II-1) M: kukó’ó, kúkó’ó, kukó’ó (G) C: ___

kukó’o kukuíi

kukó’o vp 1. ponerse denso (por ej.: barba o cabello) Lo’o ní va ixí íyo yu’ú rakuâán ra vitin; án sana kukó’o yu’ú ra ná kuchée ra. Ahora que está joven tiene muy poca barba a lo mejo cuando sea más grande va a tener más. 2. ponerse tupido, ponerse

impenetrable Iin kukó’o ndi’i ikú; ya kŏó nachí’í, yakán ndukó’o ní. Se puso muy denso el monte en el cerro de que ya nadie siembra. Sinón. ndukó’o Véase kó’o

X: kukó’o, kúkó’o, kukó’o (II-1) M: kukó’o, kúkó’o, kukó’o (G) C: ___

A: ___

kuku (A) (A&S) vt coser Véase kiku kukuáa vp quedarse ciego Itún kànì

nuú ra ta kukuáa ra. Se pegó con una varra y quedó ciego. Sinón. ndukuáa Véase kuáa

X: kukuáa kúkuáa, kukuáa (II-1) M: kukuáa, -- kukuaa (G)

C: ___ A: ___

kukuá’a vp ponerse rojo, enrojecerse ¿Án yó’o xàkù kú ún, yakán kukuá’a ní nuú ún? ¿Estabas llorando, y por eso quedaron muy rojos tus ojos? Sinón. ndukuá’a Véase kuá’a

X: kukuá’a, kúkuá’a, kukuá’a (II-1) M: kukuá’a, kúkuá’a, kukuá’a (G) C: kukuá’a, kúkuá’a, kukua’a A: ___

kukua’á vp multiplicarse, abundarse, aumentarse Xa kukua’á ní nañùù ta kŏó náni ka ñu’ú koo na. Ya se

multiplicaron muchos en el pueblo, por eso ya no alcanza el terreno para ellos. Sinón. ndukua’á Véase kua’á X: kukua’á, kúkua’á, kukua’á (II-1) M: kukuá’a, kúkuá’a, kukuá’a (G) C: ___$

A: ___

kukuáan vp 1. ponerse amarillo Xa va’a ta’nda va chita chi xa kua’an kúkuáan rí. Ya se puede cortar el plátano porque ya se está poniendo amarillo.

2. ponerse pálido ¿Ndá kue’e kúa kì’ìn ra?, yakán kua’an kúkuáan ra. ¿Qué enfermedad tiene que se está poniendo muy pálido? Véase kuáan X: kukuáan, kúkuáan, kukuáan (II-1)

M: kukuáán ~ kukuáǎn, kúkuáán ~ kúkuáǎn, kukuáán ~ kukuáǎn ~ kukuaán (G)

C: kukuaán, kúkuaán, kukuaán A: ___

1kukué’e vp ponerse necio, ser

embrujado Va’a ní ndixiyo ra yachi, ta vitin ndàsà kué’e na ra; ndukué’e ra. Era muy bueno antes, pero ahora lo embrujaron; está necio. Sinón. ndukué’e Véase kué’e (Nota

dialectico: en Metlatónoc no existe con ku-)

X: kukué’e, kúkué’e, kukué’e (II-1) M: no existe

C: ___ A: ___

2kukué’e vp ponerse delgado,

adelgazar (por una enfermedad) Ye’e kuv’i kú i; yakán kukué’e ní i. Estuve enferma; por eso me adelgacé mucho. Sinón. ndukué’e Véase 2kué’e

X: kukué’e, kúkué’e, kukué’e (II-1) M: kukué’e, kúkué’e, kukué’e (G) C: kukué’e, kúkué’e, kukué’e A: ___

3kukué’e vp coquetear Xa íyo té’é

ña’a yá ta xíká ka yá kúkué’e yá xí’ín inka taa. Ella ya tiene novio y

todavía anda coqueteando con otro hombre. Sinón. ndukué’e Véase 2kué’e

X: kukué’e, kúkué’e, kukué’e (II-1) M: no existe (G)

C: kukué’e, kúkué’e, kukué’e A: ___

kukue’e$ (C) vi lastimarse Véase tikue’e

kukue’e vp ponerse bravo Tìkú chikàà nde so’o ko’ló ta kukue’e ní rí. Pusimos un piojo en el oído del

guajolote y se puso muy bravo. Sinón. ndukue’e Véase kue’e

X: kukue’e, kúkue’e, kukue’e (II-1) M: kukue’e, kúkue’e, kukue’e (G) C: ndukue’e, ndúkue’e, ndukué’e A: ___

kukuíi vp quedarse limpio, aclararse (líquidos) Tá kúún saví ta yakua ní tìkuǐi tasaá táán nde kàkà xí’ín rá ta kúkuíi rá, tasaá xí’í nde rá. Cuando llueve se pone muy sucia el agua y le echamos la cal y se pone clara

entonces nos tomamos el agua limpia. Sinón. ndukuíi Véase kuíi

kukuîí kukútú X: kukuíi, kúkuíí, kukuii (II-1)

M: kukuíi, kúkuíí, kukuii (G) C: ___

A: ___

kukuîí vp enverdecerse, ponerse verde Xa kùùn saví, yakán kua’an kúkuîí ní ikú. Ya llovió, por eso se está poniendo muy verde el cerro. Sinón. ndukuîí Véase kuîí

X: kukuîí, kúkuîí, kukuîí (II-1) M: kukuíǐ, kúkuíǐ, kukuíǐ (G C: ___

A: ___

kukuí’í vp alcanzar, abundarse, extenderse (como una comida) Taán ka tìkuǐi xí’ín ndaí ná kukuí’í rá chi kua’á ní na’a kuxi. Échale más agua al caldo para que abunde porque son muchos los que van a comer. Sinón. ndukuí’í Véase kuí’í

X: kukuí’í, kúkuí’í, kukuí’í (II-1) M: no existe (G)

C: ___ A: ___

kukuiin (A) vi parar, cesar

(momentariamente) Véase xikuiin kukuiin vp 1. ponerse pinto Raku’vi

kú ra ta iin kukuíín yaa iín ra. Él se enfermó y quedó pinto todo su cuerpo.

2. ponerse sucio ¿Míí xindikàà ún?, yakán kukuiin ní nuú ún. ¿Dónde andabas?, por eso se puso muy chimeca la cara. Sinón. ndukuiin Véase kuiin X: kukuiin, kúkuiin, kukuiin (II-1) M: kukuiin, kúkuiin, kukuiín (G) C: ___

A: ___

kukuíká vp hacerse rico ¿Unkú ya ìkán ra nuú kukuíká ka ra?, ta ndá’vi ní ndixiyo. ¿Qué hizo para hacerse muy rico? Era muy pobre. Sinón. ndukuíká Véase kuíká

X: kukuíká, kúkuíká, kukuíká (II-1) M: kukuíka, kúkuíka, kukuiká (G) C: ___

A: ___

kukui’la vp ponerse aguado Kua’á ka ví tìkuǐi chikàà na xí’ín uxán i; iin kukui’la yaa ya. Le echaron mucha agua a mi masa; se puso muy aguada. Sinón. ndukui’la Véase kui’la

X: kukui’la, kúkui’la, kukui’la (II-1) M: no existe (G)

C: ___

A: ___

kukuí’ná vp hacerse ladrón, volverse ladrón Ni vǎ’á mií tiempo ndóó yó; kukuí’ná ní na, nina sási na carro. Está muy mal el tiempo en que vivimos; se volvieron muy ladrones, siempre andan parando los carros. Sinón. ndukuí’ná Véase kuí’ná (Nota

dialéctica: en Metlatónoc se refiere sólo a animales; no se usa con

personas.)

X: kukuí’ná, kúkuí’ná, kukuí’ná (II-1) M: kukui’na, --, kukui’na (G)

C: ___ A: ___

kukuíni (M) tener envidia Véase kuní ini

kukúkún vp ponerse grueso (algo plano como tortillas, libros, etc.) Kukúkún ní xitá i vitin, xa’á ya kŏó ndíkó ka i, yakán ndó’ó i saá. Se pusieron muy gruesas mis tortillas de que ya no estoy acostumbrada hacerlas, por eso. Sinón. ndukúkún Véase kúkún

X: kukúkún, kúkúkún, kukúkún (II-1) M: kukúkun, --, kukúkun (G)

C: ndukúkun, ndúkúkun, ndukukun A: ___

kúkún adj grueso (algo plano como tortilla, papel, etc.) Kúkún ní tikásun ún; yakán té’é ní ya tá nuú ndísâá ya. Tus totopos están muy gruesos; por eso cuando se

recalientan, se ponen muy duros. M: kúkún (G); C: kúkun; A: kuíkon (A&S)

ndukúkún vp hacerse grueso xakúkún vt hacer grueso

kukúnu vp ponerse hondo Kundatun ndó ná kukúnu mìnì, tasaá kuchi ndó. Espérense que se ponga más honda la pila, entonces se bañan. Sinón. ndukúnu Véase kúnu

X: kukúnu, kúkúnu, kukúnu (II-1) M: kukúnu, --, kukúnu (G)

C: ___ A: ___

kukútú vp ponerse apretado, apretarse Itún ndàxìn kú nú itún yé’é, yakán ndinàñù ta kukútú ní nú. Se mojó la puerta y se hinchó, por eso se apretó mucho. Sinón. ndukútú Véase kútú X: kukútú, kúkútú, kukútú (II-1) M: kutútu

kukuu kulo’o A: ___

kukuu (A) ve ser Véase kuu

kukûvi s segundas hierbas (las últimas plantas que limpian antes de la

cosecha) Kukûvi xíká nde xútú nde. Andamos limpiando por segunda vez. M: ____; C: ____; A: ku’u kivi kulakuan vp adelgazar, ponerse

delgado (por una enfermedad) Rakú’vi kú se’e i; kŏó xíxí mií ra, yakán kulakuan ní ra. Mi hijo está enfermo; no come nada, por eso se puso muy delgado. Sinón. ndulakuan Véase lakuan

X: kulakuan, kúlakuan, kulakuan (II-1) M: --, --, kulakuan (G)

C: ___ A: ___

kulá’la vp romperse, ponerse andrajoso ¿Unkúa ndò’ò ún kúa, yakán kulá’la ní toto ún? ¿Qué te pasó por eso se rompió toda tu ropa? Sinón. ndulá’la Véase lá’la

X: kulá’la, kúlá’la, kulá’la (II-1) M: --, --, kula’la (G)

C: ___ A: ___

kula’lá vp ponerse aguado, aguarse Kua’á ní tìkuǐi chikàà i xí’ín uxán i, ta kula’lá ní ña. Le eché mucha agua a mi masa, y se puso muy aguada. Sinón. ndula’lá, ku uxá Véase la’lá (Nota dialéctica: en Metlatónoc es palabra antigua y chistosa.)

X: kula’lá, kúla’lá, kula’lá (II-1) M: kula’lá, --, kula’lá (G)

C: ___ A: ___

kulamba (M) (G) Hacer algo como una olla pero de una forma un poco deformado para que "la panza" se extiende más de lo normal.

X: no existe M: kulamba, ___ C: ___

A: ___

kulá’mbá vp 1. ponerse ancho Xina’á kŏó nduxán na ndíxíyo, yakán kulá’mbá ní xa’á na. Hace años la gente no tuvo huaraches, por eso se ensancharon los pies.

2. aplastarse Kua’á ní ña’a tìsó ndó satá ko’ó i ta iin kulá’mbá ndi’i ya. Pusieron muchas cosas encima de mis

platos y se aplastaron todos. Sinón. ndulá’mbá Véase lá’mbá

X: kulá’mbá, kúlá’mbá, kulá’mbá (II-1) M: kula’mba, --, kula’mba (G)

C: ___ A: ___

kula’mba vp ponerse suave ¿Unkúa chikàà ún xí’ín kùñù?, yakán va’a kula’mba ní ya. ¿Qué le echaste a la carne? por eso se puso muy suave. Sinón. ndula’mba Véase la’mba

X: kula’mba, kúla’mba, kula'mba (II-1) M: kula’mba, --, kula’mba (G)

C: ___ A: ___

kula’mbí vp ponerse panzón Tǎxí ní ún nduchí kuxi ra chi kula’mbí ra. No le des muchos frijoles o se va a poner panzón. (creencia) Sinón. ndula’mbí Véase la’mbí (Nota dialéctica: en Metlatónoc es termino ofensivo, pero también los padres se usa con sus niños como termino de cariño.)

X: kula’mbí, kúla’mbí, kula’mbí (II-1) M: kula’mbi, (G)

C: ___ A: ___

kulando (M) (G) vp 1. presumir 2. fingir Véase lando

X: no existe

M: --, --, kulando (G) C: ___

A: ___

kulatún vp ponerse bonito Kulatún ní ve’e ndó vitin; kua’á ní xù’ún sǐkí ndó xí’ín ya; luvi ní ndùù ya. Se puso muy bonita su casa; invirtieron mucho en ella; quedó muy bonita. Sinón. ndulatún Véase latún

X: kulatún, kúlatún, kulatún (II-1) M: no existe (G)

C: ___ A: ___

kuleke vp ponerse huesudo Ni kŏó xíxí mií ra, yakán kuleke ndi’i ra. Él casi no come, por eso quedo muy huesudo. Sinón. nduleke Véase leke X: kuleke, kúleke, kuleke (II-1) M: kuleke, --, kuleke (G)

C: kuleke, kúleke, kuleke (~ ndu) A: ___

kulo’o vp ponerse chico Yandikàtà i kú toto i ta iin kulo’o ndi’i ya. Lavé mi ropa y se puso muy chica, se encogió. Sinón. ndulo’o Véase lo’o

kulu kumí kuarta X: kulo’o, kúlo’o, kulo’o (II-1)

M: kulo’o, kúlo’o, kulo’o (G) C: kulo’o, kúlo’o, kulo’o (~ ndu) A: ___

kulu adv Se usa solamente con la frase iin ndaá solo uno. Se traduce la frase completa: único. Iin ndaá kulu kú i nuú táta i, ta kua’á ní kú náku’va ndá’vi i. Soy el único hijo de mi papá, pero tengo muchas medias hermanas.

M: no existe (G); C: ___; A: ___ kulunda vi hacerse presumido Kúlunda

ní ra xí’ín ve’e ra. Se hace muy

presumido con su casa. Sinón. ndulunda Véase lunda

X: kulunda, kúlunda, kulunda (II-1) M: no existe (G)

C: ___ A: ___

kulundu vp ponerse corto, ser amputado Koto ún, kulundu ndi’i xi’ní ún chi ya tótóó xá’nda ún ya. Cuidado, no sea que se haga muy corto tu cabello; a cada rato te los anda cortando. (Nota cultural: Es una creencia que si uno corta el cabello frequentamente, no va a crecer más.) Sinón. ndulundu Véase lundu

X: kulundu, kúlundu, kulundu (II-1) M: kulundu, --, kulundu (G)

C: ___ A: ___

kulusu vp reducirse (los ojos; causado por la hinchazón) Tǐsun tììn nuú i ta ndulusu ní ya xí’ín kuiñu. Una avispa me picó en la cara, y se me hicieron muy chiquitos los ojos por la

hinchazón. Sinón. ndulusu Véase lusu X: kulusu, kúlusu, kulusu (II-1)

M: no existe (G) C: ___

A: ___

kulutu vp ponerse angosto Tǐsun tììn nuú i yakán kulutu ní ya. Me picó una avispa por eso se me hinchó (lit.: se puso muy angosto) el ojo. Sinón. ndulutu Véase lutu

X: kulutu, kúlutu, kulutu (II-1) M: kulutu, kúlutu, kulutu (G) C: ___

A: ___

kuluvi vp ponerse bonito Kua’an

kúchée yálo’o se’e na ta kua’an kúluvi ní yá. Mientras está creciendo su hija

de ellos se está poniendo más bonita. Sinón. nduluvi Véase luvi

X: kuluvi, kúluvi, kuluvi (II-1) M: kunduvi, kúnduvi, kunduvi (G) C: ___

A: ___

ku’ma$ (M, C) (G) vi llenarse de humo Véase ku i’ma

M: ___ C: ___ A: ___

kumaní vi faltar Iin ndóó ndi’i na

Related documents