Chapter 3 Regression tree with longitudinal data
3.5 Longitudinal regression tree
3.6.1 Performance of instability test with continuous partitioning variable
el cabello; agáchate para que no te entre el agua en el oído.
X: kuita ndee, kuítá ndee, kuìtà ndee (I-1)
M: ___ C: ___ A: ___
kuita yává dispersarse, esparcir Kuenta koo un xí’ín tixŭ’ú; tǎxí ún kuita yává rí. Ten cuidado con los chivos; no permitas que se dispersen. [mod.: kuita] Variante kuita Véase kata yává
M: kuitia yává, xítia yává, ndixitia yává (G)
C: ___ A: ___
kuíti adj corto Kuíti ní xa’á itún tikǎva; nda navalí kuandàà nda’á nú. El tronco del ciruelo es muy corto; hasta los niños pueden subirse en él. M: kuítí (G); C: kuítí; A: kuítí, kuiti
kuití adv no más Lo’o kuití kú naválí ndóó xí’ín na ta yakua ní ve’e na. No más unos niños tienen y su casa está muy sucia. M: kuiti (G); C: ___; A: ___ kuiti$ (C) ? acabar X: no existe M: ___ C: kuiti$, ___ A: ___
kuiti$ (C) adv hasta allí kuitia (M) vi tirar Véase kuita kuitia yává (M) (G) vi dispersarse
Véase kuita yává
kuiyá vp 1. agriarse, acedarse, ponerse agrio Kua’á ní nduchí
sichî’yó yá, ta iin ndixiyá yaa ya. Ella coció muchos frijoles, y se acedaron todos.
2. destemplar (dientes) Láxa yàxì i ta iyá ní rí; ndixiyá ní nu’u i. Comí naranjas y estaban muy agrias; se me destemplaron los dientes. [Es una contracción de ku- más iyá] Sinón. ndu iyá Véase iyá
X: kuiyá, kú iyá, ndixiyá (irreg.) M: xiya, --, ndixiya (G)
C: ndu iyá, ndú iyá, ndu iyá A: kuiya, xíya, nixiya
kuiya s año Xinu kuiya ta kuun ní láxa nde, saáchi íyo ní ita nú. Dentro de un año va a haber mucha naranja porque los árboles tienen muchas flores.
M: kuiya (G); C: ___$; A: kuiya (A&S) xi’ní kuiya fin del año
xa’á kuiya principio del año kuíyó s correcaminos Íyo ní kuíyó nuú
ñu’ú i ta ni kŏó lo’o kùñù rí yakuxi yó rí. Hay muchos correcaminos allá en mi terreno pero no tiene nada de carne para comerlos.
M: ___; C: ___; A: ___; P: kuiyó kuka’án vi crees, piensas (se usa
para regañar) ¿Unkúa kuka’án ún tììn ndi’i ún ya?, ta sùví xù’ún ún kú ya. ¿Qué estabas pensando en gastar todo?, y no es tu dinero. [no tiene futuro ni pretérito]
M: ká’án (G); C: ___; A: ___
kuka’an nuú dar pena, tener vergüenza, avergonzarse Kukà’àn ka ví nuú i ìkán ún kuni chi nuú ndi’i na ndinda’i ún xí’ín i. Me avergonzaste mucho ayer porque me regañaste delante de toda la gente.
X: kuka’an nuú, kúká’án nuú, kukà’àn nuú (II-2)
M: kuka’an nuu, kúka’an nuu, kuka’an nuu (G)
C: ___$
A: kuka’an noo, ___
siká’án nuú avergonzar
kukama vp 1. ponerse rápido, ponerse listo Xuxán ka ví ra, sundí tá xíni ra xáa yálo’o kútóo ra, tasaá kúkama ní ra nuú yá. Él es muy flojo, pero cuando llega la muchacha que le gusta, entonces se pone muy listo delante de ella.
kukaní Sinón. ndukó’ó 2. ponerse ligero (de peso) Tavá ndó
tìkuǐi ini ya, saá kukama ya chi chútú ní ya, yakán vee ní ya. Sáquenle agua entonces se va a poner más ligero porque está muy llena y por eso pesa mucho. Sinón. ndukama Véase kama (Nota dialéctica: En Metlatónoco también quiere decir adelantarse.) X: kukama, kúkama, kukama (II-1) M: no existe (G)
C: kukama, kúkama, kukama (~ ndu) A: ___
kukaní vp 1. ponerse liso Tá sikán ndiketa piso ve’e i, ta ndaí ní ya, ta vitin xa kukaní ní ya. Cuando apenas se puso el piso en mi casa, estaba muy rasposo, pero ahora ya se puso muy liso.
2. ponerse resbaloso Tá ndáxín nuú piso ta kúkaní ní ya. Cuando se moja el piso, se pone muy resbaloso.
3. ponerse baboso Iin kukaní ndi’i ndichí; xa ndixiyá va ya. Se pusieron muy babosos los frijoles ya se
asedaron. Sinón. ndukaní Véase kaní X: kukaní, kúkaní, kukaní (II-1) M: kukaní, kúkaní, kukaní (G) C: ___
A: ___
kuká’nú vi crecer, envejecerse Ná kuká’nú nú ta taxi ní nú ndatí yé’é. Cuando crezca el árbol, va a dar mucha sombra en el patio.
X: kuká’nú, kúká’nú, kuká’nú (II-1) M: kuká’nú, --, kuká’nú (G)
C: ___ A: ___
kukapô vp estar capón, quedar capón Tavá ndó ndiví kití kini tiátán ná ndukapô rí chi xa yatá ní rí. Hagan la operación a la marrana para que se quede capona porque ya está vieja. Sinón. ndukapô Véase kapô
X: kukapô, kúkapô, kukapô (II-1) M: kukápó, kúkápó, kukápó (G) C: ___
A: ___
kuki’in$ (C) [contracción de: ku’un y ki’in] agarrar
X: no existe M: ___
C: kuki’in$, ___ A: ___
kukini vp mancharse, ponerse sucio, ponerse feo ¿Ndachu kukini ní toto ún? ¿Por qué se ensuciaste mucho tu
ropa? Sinón. ndukini Véase kini (Nota dialéctica: en Metlatónoc se refiere especialmente al ensuciarse con grasa, lodo o si los niños se ensucian cuando van al baño.) X: kukini, kúkini, kukini (II-1) M: kukini, kúkini, kukini (G) C: kukini, kúkini, kukini A: ___
kukini ini vi tener nausea, tener asco Se’e yá ñú’ú ta kúkini ní ini yá; ni kŏó xíxí yá. Ella está embarazada y tiene mucha nausea; casi no come. [mod. kukini] Sinón. ndukini ini Véase kini (Nota dialéctica: en Metlatónoc también quiere decir enfadarse)
M: kukini ini$ C: ___
A: ___
kukí’ví vp volverse loco, ser
embrujado Kua’an ndúkí’ví ra xìtò i; xaloko na xí’ín ra. Síín ní ká’an ra vitin. Mi tío está volviendo loco; lo embrujaron. Ahora habla muy raro. Sinón. ndukí’ví Véase kí’ví (Nota dialéctica: en Metlatónoc no quiere decir ser embrujado.)
X: kukí’ví, kúkí’ví, kukí’ví (II-1) M: kukí’ví, kúkí’ví, kukí’ví (G) C: ___
A: ___
kuki’vi ini (A) tener compasión Véase kundá’vi ini
kukixín vp ponerse pegajoso Nduú vixi yàxí ra ta iin kukixín yaa nda’á ra. Él estaba comiendo dulces y se puso muy pegagosa la mano. Sinón. ndukixín Véase kixín
X: kukixín, kúkixín, kukixín (II-1) M: kukixín, kúkixín, kukixín (G) C: ___
A: ___
kukomi (A) vt tener Véase kuu mií kukó’ó vp ponerse ancho, ensancharse
¿Ndachu ndíxítá ní ún sukún toto ún?; kúkó’ó ní ya. ¿Por qué andas jalando mucho el cuello de tu ropa?; se ancha mucho. Sinón. ndukó’ó Véase kó’ó X: kukó’ó, kúkó’ó, kukó’ó (II-1) M: kukó’ó, kúkó’ó, kukó’ó (G) C: ___
kukó’o kukuíi
kukó’o vp 1. ponerse denso (por ej.: barba o cabello) Lo’o ní va ixí íyo yu’ú rakuâán ra vitin; án sana kukó’o yu’ú ra ná kuchée ra. Ahora que está joven tiene muy poca barba a lo mejo cuando sea más grande va a tener más. 2. ponerse tupido, ponerse
impenetrable Iin kukó’o ndi’i ikú; ya kŏó nachí’í, yakán ndukó’o ní. Se puso muy denso el monte en el cerro de que ya nadie siembra. Sinón. ndukó’o Véase kó’o
X: kukó’o, kúkó’o, kukó’o (II-1) M: kukó’o, kúkó’o, kukó’o (G) C: ___
A: ___
kuku (A) (A&S) vt coser Véase kiku kukuáa vp quedarse ciego Itún kànì
nuú ra ta kukuáa ra. Se pegó con una varra y quedó ciego. Sinón. ndukuáa Véase kuáa
X: kukuáa kúkuáa, kukuáa (II-1) M: kukuáa, -- kukuaa (G)
C: ___ A: ___
kukuá’a vp ponerse rojo, enrojecerse ¿Án yó’o xàkù kú ún, yakán kukuá’a ní nuú ún? ¿Estabas llorando, y por eso quedaron muy rojos tus ojos? Sinón. ndukuá’a Véase kuá’a
X: kukuá’a, kúkuá’a, kukuá’a (II-1) M: kukuá’a, kúkuá’a, kukuá’a (G) C: kukuá’a, kúkuá’a, kukua’a A: ___
kukua’á vp multiplicarse, abundarse, aumentarse Xa kukua’á ní nañùù ta kŏó náni ka ñu’ú koo na. Ya se
multiplicaron muchos en el pueblo, por eso ya no alcanza el terreno para ellos. Sinón. ndukua’á Véase kua’á X: kukua’á, kúkua’á, kukua’á (II-1) M: kukuá’a, kúkuá’a, kukuá’a (G) C: ___$
A: ___
kukuáan vp 1. ponerse amarillo Xa va’a ta’nda va chita chi xa kua’an kúkuáan rí. Ya se puede cortar el plátano porque ya se está poniendo amarillo.
2. ponerse pálido ¿Ndá kue’e kúa kì’ìn ra?, yakán kua’an kúkuáan ra. ¿Qué enfermedad tiene que se está poniendo muy pálido? Véase kuáan X: kukuáan, kúkuáan, kukuáan (II-1)
M: kukuáán ~ kukuáǎn, kúkuáán ~ kúkuáǎn, kukuáán ~ kukuáǎn ~ kukuaán (G)
C: kukuaán, kúkuaán, kukuaán A: ___
1kukué’e vp ponerse necio, ser
embrujado Va’a ní ndixiyo ra yachi, ta vitin ndàsà kué’e na ra; ndukué’e ra. Era muy bueno antes, pero ahora lo embrujaron; está necio. Sinón. ndukué’e Véase kué’e (Nota
dialectico: en Metlatónoc no existe con ku-)
X: kukué’e, kúkué’e, kukué’e (II-1) M: no existe
C: ___ A: ___
2kukué’e vp ponerse delgado,
adelgazar (por una enfermedad) Ye’e kuv’i kú i; yakán kukué’e ní i. Estuve enferma; por eso me adelgacé mucho. Sinón. ndukué’e Véase 2kué’e
X: kukué’e, kúkué’e, kukué’e (II-1) M: kukué’e, kúkué’e, kukué’e (G) C: kukué’e, kúkué’e, kukué’e A: ___
3kukué’e vp coquetear Xa íyo té’é
ña’a yá ta xíká ka yá kúkué’e yá xí’ín inka taa. Ella ya tiene novio y
todavía anda coqueteando con otro hombre. Sinón. ndukué’e Véase 2kué’e
X: kukué’e, kúkué’e, kukué’e (II-1) M: no existe (G)
C: kukué’e, kúkué’e, kukué’e A: ___
kukue’e$ (C) vi lastimarse Véase tikue’e
kukue’e vp ponerse bravo Tìkú chikàà nde so’o ko’ló ta kukue’e ní rí. Pusimos un piojo en el oído del
guajolote y se puso muy bravo. Sinón. ndukue’e Véase kue’e
X: kukue’e, kúkue’e, kukue’e (II-1) M: kukue’e, kúkue’e, kukue’e (G) C: ndukue’e, ndúkue’e, ndukué’e A: ___
kukuíi vp quedarse limpio, aclararse (líquidos) Tá kúún saví ta yakua ní tìkuǐi tasaá táán nde kàkà xí’ín rá ta kúkuíi rá, tasaá xí’í nde rá. Cuando llueve se pone muy sucia el agua y le echamos la cal y se pone clara
entonces nos tomamos el agua limpia. Sinón. ndukuíi Véase kuíi
kukuîí kukútú X: kukuíi, kúkuíí, kukuii (II-1)
M: kukuíi, kúkuíí, kukuii (G) C: ___
A: ___
kukuîí vp enverdecerse, ponerse verde Xa kùùn saví, yakán kua’an kúkuîí ní ikú. Ya llovió, por eso se está poniendo muy verde el cerro. Sinón. ndukuîí Véase kuîí
X: kukuîí, kúkuîí, kukuîí (II-1) M: kukuíǐ, kúkuíǐ, kukuíǐ (G C: ___
A: ___
kukuí’í vp alcanzar, abundarse, extenderse (como una comida) Taán ka tìkuǐi xí’ín ndaí ná kukuí’í rá chi kua’á ní na’a kuxi. Échale más agua al caldo para que abunde porque son muchos los que van a comer. Sinón. ndukuí’í Véase kuí’í
X: kukuí’í, kúkuí’í, kukuí’í (II-1) M: no existe (G)
C: ___ A: ___
kukuiin (A) vi parar, cesar
(momentariamente) Véase xikuiin kukuiin vp 1. ponerse pinto Raku’vi
kú ra ta iin kukuíín yaa iín ra. Él se enfermó y quedó pinto todo su cuerpo.
2. ponerse sucio ¿Míí xindikàà ún?, yakán kukuiin ní nuú ún. ¿Dónde andabas?, por eso se puso muy chimeca la cara. Sinón. ndukuiin Véase kuiin X: kukuiin, kúkuiin, kukuiin (II-1) M: kukuiin, kúkuiin, kukuiín (G) C: ___
A: ___
kukuíká vp hacerse rico ¿Unkú ya ìkán ra nuú kukuíká ka ra?, ta ndá’vi ní ndixiyo. ¿Qué hizo para hacerse muy rico? Era muy pobre. Sinón. ndukuíká Véase kuíká
X: kukuíká, kúkuíká, kukuíká (II-1) M: kukuíka, kúkuíka, kukuiká (G) C: ___
A: ___
kukui’la vp ponerse aguado Kua’á ka ví tìkuǐi chikàà na xí’ín uxán i; iin kukui’la yaa ya. Le echaron mucha agua a mi masa; se puso muy aguada. Sinón. ndukui’la Véase kui’la
X: kukui’la, kúkui’la, kukui’la (II-1) M: no existe (G)
C: ___
A: ___
kukuí’ná vp hacerse ladrón, volverse ladrón Ni vǎ’á mií tiempo ndóó yó; kukuí’ná ní na, nina sási na carro. Está muy mal el tiempo en que vivimos; se volvieron muy ladrones, siempre andan parando los carros. Sinón. ndukuí’ná Véase kuí’ná (Nota
dialéctica: en Metlatónoc se refiere sólo a animales; no se usa con
personas.)
X: kukuí’ná, kúkuí’ná, kukuí’ná (II-1) M: kukui’na, --, kukui’na (G)
C: ___ A: ___
kukuíni (M) tener envidia Véase kuní ini
kukúkún vp ponerse grueso (algo plano como tortillas, libros, etc.) Kukúkún ní xitá i vitin, xa’á ya kŏó ndíkó ka i, yakán ndó’ó i saá. Se pusieron muy gruesas mis tortillas de que ya no estoy acostumbrada hacerlas, por eso. Sinón. ndukúkún Véase kúkún
X: kukúkún, kúkúkún, kukúkún (II-1) M: kukúkun, --, kukúkun (G)
C: ndukúkun, ndúkúkun, ndukukun A: ___
kúkún adj grueso (algo plano como tortilla, papel, etc.) Kúkún ní tikásun ún; yakán té’é ní ya tá nuú ndísâá ya. Tus totopos están muy gruesos; por eso cuando se
recalientan, se ponen muy duros. M: kúkún (G); C: kúkun; A: kuíkon (A&S)
ndukúkún vp hacerse grueso xakúkún vt hacer grueso
kukúnu vp ponerse hondo Kundatun ndó ná kukúnu mìnì, tasaá kuchi ndó. Espérense que se ponga más honda la pila, entonces se bañan. Sinón. ndukúnu Véase kúnu
X: kukúnu, kúkúnu, kukúnu (II-1) M: kukúnu, --, kukúnu (G)
C: ___ A: ___
kukútú vp ponerse apretado, apretarse Itún ndàxìn kú nú itún yé’é, yakán ndinàñù ta kukútú ní nú. Se mojó la puerta y se hinchó, por eso se apretó mucho. Sinón. ndukútú Véase kútú X: kukútú, kúkútú, kukútú (II-1) M: kutútu
kukuu kulo’o A: ___
kukuu (A) ve ser Véase kuu
kukûvi s segundas hierbas (las últimas plantas que limpian antes de la
cosecha) Kukûvi xíká nde xútú nde. Andamos limpiando por segunda vez. M: ____; C: ____; A: ku’u kivi kulakuan vp adelgazar, ponerse
delgado (por una enfermedad) Rakú’vi kú se’e i; kŏó xíxí mií ra, yakán kulakuan ní ra. Mi hijo está enfermo; no come nada, por eso se puso muy delgado. Sinón. ndulakuan Véase lakuan
X: kulakuan, kúlakuan, kulakuan (II-1) M: --, --, kulakuan (G)
C: ___ A: ___
kulá’la vp romperse, ponerse andrajoso ¿Unkúa ndò’ò ún kúa, yakán kulá’la ní toto ún? ¿Qué te pasó por eso se rompió toda tu ropa? Sinón. ndulá’la Véase lá’la
X: kulá’la, kúlá’la, kulá’la (II-1) M: --, --, kula’la (G)
C: ___ A: ___
kula’lá vp ponerse aguado, aguarse Kua’á ní tìkuǐi chikàà i xí’ín uxán i, ta kula’lá ní ña. Le eché mucha agua a mi masa, y se puso muy aguada. Sinón. ndula’lá, ku uxá Véase la’lá (Nota dialéctica: en Metlatónoc es palabra antigua y chistosa.)
X: kula’lá, kúla’lá, kula’lá (II-1) M: kula’lá, --, kula’lá (G)
C: ___ A: ___
kulamba (M) (G) Hacer algo como una olla pero de una forma un poco deformado para que "la panza" se extiende más de lo normal.
X: no existe M: kulamba, ___ C: ___
A: ___
kulá’mbá vp 1. ponerse ancho Xina’á kŏó nduxán na ndíxíyo, yakán kulá’mbá ní xa’á na. Hace años la gente no tuvo huaraches, por eso se ensancharon los pies.
2. aplastarse Kua’á ní ña’a tìsó ndó satá ko’ó i ta iin kulá’mbá ndi’i ya. Pusieron muchas cosas encima de mis
platos y se aplastaron todos. Sinón. ndulá’mbá Véase lá’mbá
X: kulá’mbá, kúlá’mbá, kulá’mbá (II-1) M: kula’mba, --, kula’mba (G)
C: ___ A: ___
kula’mba vp ponerse suave ¿Unkúa chikàà ún xí’ín kùñù?, yakán va’a kula’mba ní ya. ¿Qué le echaste a la carne? por eso se puso muy suave. Sinón. ndula’mba Véase la’mba
X: kula’mba, kúla’mba, kula'mba (II-1) M: kula’mba, --, kula’mba (G)
C: ___ A: ___
kula’mbí vp ponerse panzón Tǎxí ní ún nduchí kuxi ra chi kula’mbí ra. No le des muchos frijoles o se va a poner panzón. (creencia) Sinón. ndula’mbí Véase la’mbí (Nota dialéctica: en Metlatónoc es termino ofensivo, pero también los padres se usa con sus niños como termino de cariño.)
X: kula’mbí, kúla’mbí, kula’mbí (II-1) M: kula’mbi, (G)
C: ___ A: ___
kulando (M) (G) vp 1. presumir 2. fingir Véase lando
X: no existe
M: --, --, kulando (G) C: ___
A: ___
kulatún vp ponerse bonito Kulatún ní ve’e ndó vitin; kua’á ní xù’ún sǐkí ndó xí’ín ya; luvi ní ndùù ya. Se puso muy bonita su casa; invirtieron mucho en ella; quedó muy bonita. Sinón. ndulatún Véase latún
X: kulatún, kúlatún, kulatún (II-1) M: no existe (G)
C: ___ A: ___
kuleke vp ponerse huesudo Ni kŏó xíxí mií ra, yakán kuleke ndi’i ra. Él casi no come, por eso quedo muy huesudo. Sinón. nduleke Véase leke X: kuleke, kúleke, kuleke (II-1) M: kuleke, --, kuleke (G)
C: kuleke, kúleke, kuleke (~ ndu) A: ___
kulo’o vp ponerse chico Yandikàtà i kú toto i ta iin kulo’o ndi’i ya. Lavé mi ropa y se puso muy chica, se encogió. Sinón. ndulo’o Véase lo’o
kulu kumí kuarta X: kulo’o, kúlo’o, kulo’o (II-1)
M: kulo’o, kúlo’o, kulo’o (G) C: kulo’o, kúlo’o, kulo’o (~ ndu) A: ___
kulu adv Se usa solamente con la frase iin ndaá solo uno. Se traduce la frase completa: único. Iin ndaá kulu kú i nuú táta i, ta kua’á ní kú náku’va ndá’vi i. Soy el único hijo de mi papá, pero tengo muchas medias hermanas.
M: no existe (G); C: ___; A: ___ kulunda vi hacerse presumido Kúlunda
ní ra xí’ín ve’e ra. Se hace muy
presumido con su casa. Sinón. ndulunda Véase lunda
X: kulunda, kúlunda, kulunda (II-1) M: no existe (G)
C: ___ A: ___
kulundu vp ponerse corto, ser amputado Koto ún, kulundu ndi’i xi’ní ún chi ya tótóó xá’nda ún ya. Cuidado, no sea que se haga muy corto tu cabello; a cada rato te los anda cortando. (Nota cultural: Es una creencia que si uno corta el cabello frequentamente, no va a crecer más.) Sinón. ndulundu Véase lundu
X: kulundu, kúlundu, kulundu (II-1) M: kulundu, --, kulundu (G)
C: ___ A: ___
kulusu vp reducirse (los ojos; causado por la hinchazón) Tǐsun tììn nuú i ta ndulusu ní ya xí’ín kuiñu. Una avispa me picó en la cara, y se me hicieron muy chiquitos los ojos por la
hinchazón. Sinón. ndulusu Véase lusu X: kulusu, kúlusu, kulusu (II-1)
M: no existe (G) C: ___
A: ___
kulutu vp ponerse angosto Tǐsun tììn nuú i yakán kulutu ní ya. Me picó una avispa por eso se me hinchó (lit.: se puso muy angosto) el ojo. Sinón. ndulutu Véase lutu
X: kulutu, kúlutu, kulutu (II-1) M: kulutu, kúlutu, kulutu (G) C: ___
A: ___
kuluvi vp ponerse bonito Kua’an
kúchée yálo’o se’e na ta kua’an kúluvi ní yá. Mientras está creciendo su hija
de ellos se está poniendo más bonita. Sinón. nduluvi Véase luvi
X: kuluvi, kúluvi, kuluvi (II-1) M: kunduvi, kúnduvi, kunduvi (G) C: ___
A: ___
ku’ma$ (M, C) (G) vi llenarse de humo Véase ku i’ma
M: ___ C: ___ A: ___
kumaní vi faltar Iin ndóó ndi’i na