A pluralistic approach to justification
4.3 Tell’s Justification Framework
4.3.3 Procedural justification: rationality and reason
Todos los textos aquí citados pueden ser corroborados con las versiones originales de los mismos, aunque la coincidencia es muy grande, nada se ha inventado. Nuevamente veremos que Samael era un gran Copista.
Los Libros de Aleister Crowley pueden descargarse del siguiente sitio:
www.hermetic.com
El «Libro de Los Muertos Egipcio» puede ser adquirido en cualquier casa de venta de libros, teniendo en cuenta de encontrar la traducción utilizada en este texto. Hemos tomado los textos de la Edición de ese libro Titulada: Salida del Alma hacia la Luz del Día, de ediciones: «Abraxsas».
Aquí comienza el análisis del Ritual de Primer Grado .
Nótese que solo incluiremos las partes del Ritual a Comparar con los Textos que suponemos como origen escrito de ellos. Entonces se encontrará el análisis distribuido de la siguiente manera: Primer Columna , Texto del Ritual Gnóstico Utilizado Oficialmente hoy en día; Segunda Columna , Texto del Libro que suponemos como origen del anterior, tratando de incluirle en su idioma original; Tercer Columna , Texto en Español de la Segunda Columna. Sobre este ritual, dice el « maestro » Samael en sus libros: « La Revolución de Bel » y « En el Tratado de Medicina Oculta y Magia Práctica », que fueron escritos por Krumm-Heller . A esto no lo dice implícitamente, pero cita partes de los rituales de Krumm-Heller en esos libros, dándonos a entender claramente esto. En el Apéndice 1 de este libro incluiremos ese material.
Investigando sobre los Rituales de Krumm Heller , hallamos que sus biógrafos dicen que el escribió sus Rituales apoyándose en los escritos, en forma anterior a él, por Aleister Crowley .
Buscamos dichos rituales y tuvimos la fortuna de poder hallarlos. Y lo que es mejor: En su idioma original, el Inglés. Entonces vimos que el Ritual de
Primer Grado Gnóstico esta basado en la Misa Gnóstica de Aleister Crowley , llamada « Liber XV ». Dicho ritual (El de 1er. Grado ) lleva la misma
secuencia de palabras y frases que se desenvuelve en dicha misa. En ella ofician un sacerdote, una sacerdotisa, un diácono, dos niños (uno vestido de blanco y otro de negro, simbolizando las fuerzas del bien y del mal), y la congregación. Es muy bello notar las vestiduras que utilizan, ya que la sacerdotisa está vestida de blanco, azul y oro, tal como se describe a lo largo del ritual. El Sacerdote va vestido de blanco. Otro detalle interesante es que antes de comenzar la ceremonia el Diácono besa tres veces el Libro de la Ley (Escrito por A. Crowley , del cual hablaremos más adelante), el cual sería «la Biblia» de Iglesia Gnóstica Católica (nótese que «Católica» significa «Universal») de Crowley .
Según Aleister Crowley esa misa fue creada tomando como base viejos documentos Asirios y Griegos. Además de que en ella se ven partes del Libro de la Ley , en el cual se encuentra gran parte del Rit ual de segundo grado . (Lo cual analizaremos en el capítulo sobre dicho ritual.)
Además, el final del Ritual de 1er. Grado es tomado del Libro: « The Law of Liberty » (La Ley de la Libertad) de Aleister Crowley .
Incluimos los textos en inglés para que aquellos que conozcan ese idioma puedan comparar de una fuente fiel, y no de nuestra traducción. En el sitio web: www.hermetic.com se pueden conseguir los libros de A. Crowley .
Aclaramos que las traducciones que aparecen a lo largo de este análisis no pueden ser hechas « textualmente », ya que si no las oraciones perderían todo sentido. Siempre tratamos de reflejar el sentido expuesto en el original inglés.
Ritual Gnóstico de Primer Grado
Texto del Ritual Libro Anterior Traducción
SACERDOTE Frente a la
grey:
Haz lo que quieras, esta es la única ley; pero piensa que de todos tus hechos tienes que dar cuenta. Fíjate en esto, que lo que emana de esta ley, arranca de estas cinco fuentes: Luz,
The DEACON : Do
what thou wilt shall be the whole of the Law. *
I proclaim the Law of Light, Life, Love, and Liberty in the name of IAO.
El DIÁCONO :
Haz lo que quieras será toda la Ley.
Yo proclamo la Ley de Luz, Vida, Amor, y Libertad en el nombre de IAO.
* Al respecto de esto
dice A. Crowley en uno de sus libros:
From these
considerations it
should be clear that «Do what thou wilt» does not mean «Do what you like.»
Trad.: Desde estas
consideraciónes debe estar claro que «Haz tu voluntad» no significa «Haz lo que quieras». Viendo aquí el original inglés, se nota la diferencia entre: Hacer cualquier cosa (lo que quieras) y hacer la voluntad del ser, es decir, nuestro querer debe estar de acuerdo con el «querer» o voluntad del ser.
VIGILANTE 1º Amor, VIGILANTE 2º Vida, GUARDIÁN Libertad,
ISIS Triunfo.
SACERDOTE Amor es ley, pero amor consciente.
CONGREGACIÓN
Amor es ley, pero amor consciente.
TODOS Repiten la señal de la
Estrella Microcósmica al mismo tiempo que el
Sacerdote .
SACERDOTE Coloca el
Báculo en su lugar y frente al Altar hace la Señal de la Estrella Microcósmica.
The
CONGREGATION :
Love is the law, love
under will.
The DEACON goes to
his place between the altar of incense and the font, faces East, and gives the step and sign of a Man and a
Brother. All imitate him.
La CONGREGACIÓN
:
Amor es ley, amor bajo voluntad.
El DIÁCONO va a su
lugar entre el altar de incienso y la fuente, se coloca frente al este, y da el paso y el signo de un Hombre y de un Hermano. Todos lo imitan.
Aquí comienza la parte en la que se recita el credo gnóstico , el cual aparece en la misa gnóstica de Krumm-Heller , pero veremos que está « Armado » de acuerdo a la Misa Gnóstica escrita por Aleister Crowley , anterior a la de Krumm-Heller .
SACERDOTE Coloca el Cáliz
sobre el Ara, toma el Báculo, y frente al Altar dice :
Yo creo en la unidad de Dios, en el Padre como
entidad impersonal,
inefable e irrevelado, que nadie ha visto, pero cuya fuerza, potencia creatriz, ha sido y es plasmada en el ritmo perenne de la creación. Yo creo en María, Maya, Isis, o fuerza física simbolizando a la Naturaleza, cuya
concepción y
alumbramiento revela la fertilidad de la Naturaleza.
En el Ritual de Crowley aquí también aparece un credo que es diferente en su texto, pero que tiene la misma secuencia, ya que en síntesis dice que cree en el PADRE, en la MADRE, y en el BAPHOMET. Para luego decir para sorpresa nuestra:
GUARDIÁN Yo creo en el Misterio del Bafómeto y del Abraxas.
SACERDOTE Yo creo en una Iglesia transcendida, superior, mantenida en las almas puras, en la Logia Blanca y representa da por la Fraternidad Universal, y
And I believe in one Gnostic and Catholic Church of Light, Life, Love and Liberty, the Word of whose Law is
THELEMA .
Y Yo creo en una
Iglesia Gnóstica
Católica de Luz, Vida, Amor y Libertad, la Palabra de su Ley es
que tiene su exponente en la Santa Iglesia Gnóstica, dirigida por Patriarcas, Apóstoles, Obispos y Sacerdotes, cuya Ley es: Luz, GUARDIÁN Amor, VIGILANTE 1º Vida, VIGILANTE 2º Libertad, ISIS Frente a la Grey: Triunfo.
SACERDOTE Nuestro lema divisa es: Thelema .
THELEMA .
SACERDOTE Frente al Altar : Creo en la comunidad de las almas purificadas. Así como el pan material se transforma en substancia espiritual, creo en el Bautismo de la Sabiduría, la cual realiza el milagro de hacernos humanos. Yo conozco y reconozco la esencialidad de mi vida concebida, como la
totalidad sin fin
cronológico, que abarca una órbita fuera del tiempo y del espacio.
Coloca el Báculo en su lugar .
And I believe in the communion of Saints. And, forasmuch as meat and drink are transmuted in us daily into spiritual substance, I believe in the Miracle of the Mass.
And I confess one Baptism of Wisdom
whereby we
accomplish the
Miracle of incarnation. And I confess my life one, individual, and eternal that was, and is, and is to come.
Y Yo creo en la Comunión de los Santos.
Y, así como la carne y la bebida son transmutadas en nosotros diariamente en sustancias espiritual, Yo creo en el Milagro de la Misa. Y Yo confieso un Bautismo de
Sabiduría donde sea
que nosotros llevemos a cabo el Milagro de la Encarnación. Y yo confieso mi vida única, individual, y eterna que es, ha sido, y será.
Toma el Báculo nuevamente, y frente al Altar, dice :
¡Oh Isis!, Madre del Cosmos, raíz del amor, tronco, capullo, hoja, flor y semilla de todo lo que existe; a ti fuerza
naturalizante, te
conjuramos; te llamamos Reina del Espacio y de la Noche, y besando tus ojos amorosos, bebiendo el rocío de tus labios,
Therefore by seed and root and stem and bud and leaf and flower and fruit do we invoke Thee. Then the priest answered & said unto the Queen of Space, kissing her lovely brows, and the dew of her light bathing his whole body in a sweet-smelling
Por eso, por semilla y raíz y tallo y pimpollo y hoja y flor y fruto te invocamos.
Luego el sacerdote contestó & dijo a la Reina del Espacio, besando su amorosa frente, y el rocío de su luz bañando todo su cuerpo en un dulce aroma de sudor; O Nuit, continuidad del
respirando el dulce aroma de tu cuerpo exclamamos: ¡Oh Nuit!, Tú, Eterna Seidad del Cielo, que eres el Alma Primordial, que eres lo que fue y lo que será. ¡Isis! a quien ningún mortal ha levantado el velo.
perfume of sweat; O Nuit, continuous one of Heaven...
Cielo.
Cuando tú estés bajo las estrellas irradiantes del nocturno y profundo cielo del desierto, con pureza de corazón y en la flama de la Serpiente, te llamamos.
if under the night- stars in the desert
thou presently
burnest mine incense before me, invoking me with a pure heart, and the serpent flame therein,
Si bajo las estrellas nocturnas en el desierto tu haces arder mi incienso ante mí, invocándome con un puro corazón, y la llama de la serpiente allí,
ISIS Podrás venir a mi pecho, a gozar, dejando un
rastro de incienso
extendido; debes dar todo, absolutamente todo, por un solo beso mío.
thou shalt come a little to lie in my bosom.
For one kiss wilt thou then be willing to give all;
podrás venir un poco a gozar a mi pecho. Por un beso querrás tu entonces estar queriendo dar todo;
SACERDOTE Tú también debes dar todo, por un solo beso mío.
GUARDIÁN Pero aquel que en la gloria de ese momento diese polvo, todo para él será negado, todo para él será perdido.
but whoso gives one particle of dust shall lose all in that hour
mas quienquiera de una partícula de polvo perderá todo en esa hora.
SACERDOTE Frente a la Grey :
Yo digo a vosotros,
Hermanos Gnósticos:
Deberéis sobrepasar a todos los pueblos de la tierra en: Gloria, Poder y Fuerza.
ye shall exceed the nations of the earth in splendour and pride;
vos excederéis las naciones de la tierra en esplendor & orgullo; VIGILANTE 1º ¡Gloria! VIGILANTE 2º ¡Poder! GUARDIÁN ¡Fuerza!
ISIS Reuniréis bienes de toda clase, y todo os será otorgado por amor hacia mí, pues yo soy fuente de vida y alegría.
Ye shall gather goods and store of women and spices; but always in the love of me, and so shall ye come to my joy.
Podrás reunir bienes y acopio de mujeres y
especies; pero
siempre en el amor de mí, y así vendréis a mi goce.
SACERDOTE Frente al Altar : Yo os ordeno, venid hacia mí envuelta en una túnica inconsútil, y con adornos en la cabeza.
I charge you earnestly to come before me in a single robe, and covered with a rich headdress.
Yo os exhorto seriamente a venir ante mi con una simple túnica, y cubierto de un tocado suntuoso.
ISIS Frente a la Grey :
Porque yo os amo y deseo ser de vosotros, pálidos o rojos, voluptuosos o esquivos; yo que encierro todo el placer, doy la embriaguez y el alborozo a los ocultos sentidos.
I love you! I yearn to you! Pale or purple, veiled or voluptuous, I who am all pleasure and purple, and drunkenness of the innermost sense, desire you. Yo os amo! Yo os anhelo! Pálido o púrpura, velado o voluptuoso, Yo que soy toda placer y
púrpura, y
embriaguez de los
sentidos más
interiores, os deseo.
SACERDOTE Frente al Altar :
Desplegad entonces
vuestras alas, abrid ante mí el mundo exquisito de primores y de matices gloriosos que están encerrados y dispersos dentro de vosotros. ¡Venid hacia mí!
Put on the wings, and arouse the coiled splendour within you: come unto me! To me! To me!
Poneos las alas, y
despertad el
esplendor enroscado en vosotros: venid a mi! A mí! A mí!
VIGILANTE 1º Entonad el
Cantar de los Cantares. Sing the raptuouslove-song unto me! Cantadarrebatadora canciónla de amor a mí!
Toma el Báculo nuevamente, y frente al Altar, dice:
¡Oh Isis!, Madre del Cosmos, raíz del amor, tronco, capullo, hoja, flor y
Therefore by seed and root and stem and bud and leaf and
Por eso, por semilla y raíz y tallo y pimpollo y hoja y flor y fruto te
semilla de todo lo que existe; a ti fuerza
naturalizante, te
conjuramos; te llamamos Reina del Espacio y de la Noche, y besando tus ojos amorosos, bebiendo el rocío de tus labios, respirando el dulce aroma de tu cuerpo exclamamos: ¡Oh Nuit!, Tú, Eterna Seidad del Cielo, que eres el Alma Primordial, que eres lo que fue y lo que será. ¡Isis! a quien ningún mortal ha levantado el velo.
flower and fruit do we invoke Thee. Then the priest answered & said unto the Queen of Space, kissing her lovely brows, and the dew of her light bathing his whole body in a sweet-smelling
perfume of sweat; O Nuit, continuous one of Heaven...
invocamos.
Luego el sacerdote contestó & dijo a la Reina del Espacio, besando su amorosa frente, y el rocío de su luz bañando todo su cuerpo en un dulce aroma de sudor; O Nuit, continuidad del Cielo.
Cuando tú estés bajo las estrellas irradiantes del nocturno y profundo cielo del desierto, con pureza de corazón y en la flama de la Serpiente, te llamamos.
ISIS Podrás venir a mi pecho, a gozar, dejando un
rastro de incienso
extendido; debes dar todo, absolutamente todo, por un solo beso mío.
if under the night- stars in the desert
thou presently
burnest mine incense before me, invoking me with a pure heart, and the serpent flame therein, thou shalt come a little to lie in
my bosom.
For one kiss wilt thou then be willing to give all;
Si bajo las estrellas nocturnas en el desierto tu haces arder mi incienso ante mí, invocándome con un puro corazón, y la llama de la serpiente allí, podrás venir un poco a gozar a mi pecho. Por un beso querrás tu entonces estar queriendo dar todo;
SACERDOTE Tú también debes dar todo, por un solo beso mío.
GUARDIÁN Pero aquel que en la gloria de ese momento diese polvo, todo para él será negado, todo para él será perdido.
but whoso gives one particle of dust shall lose all in that hour
mas quienquiera de una partícula de polvo perderá todo en esa hora.
SACERDOTE Frente a la Grey :
Yo digo a vosotros,
Hermanos Gnósticos:
Deberéis sobrepasar a todos los pueblos de la tierra en: Gloria, Poder y
ye shall exceed the nations of the earth in splendour and pride;
vos excederéis las naciones de la tierra en esplendor & orgullo;
Fuerza.
VIGILANTE 1º ¡Gloria! VIGILANTE 2º ¡Poder! GUARDIÁN ¡Fuerza!
ISIS Reuniréis bienes de toda clase, y todo os será otorgado por amor hacia mí, pues yo soy fuente de vida y alegría.
Ye shall gather goods and store of women and spices; but always in the love of me, and so shall ye come to my joy.
Podrás reunir bienes y acopio de mujeres y
especies; pero
siempre en el amor de mí, y así vendréis a mi goce.
SACERDOTE Frente al Altar : Yo os ordeno, venid hacia mí envuelta en una túnica inconsútil, y con adornos en la cabeza.
I charge you earnestly to come before me in a single robe, and covered with a rich headdress.
Yo os exhorto seriamente a venir ante mi con una simple túnica, y cubierto de un tocado suntuoso.
ISIS Frente a la Grey :
Porque yo os amo y deseo ser de vosotros, pálidos o rojos, voluptuosos o esquivos; yo que encierro todo el placer, doy la embriaguez y el alborozo a los ocultos sentidos.
I love you! I yearn to you! Pale or purple, veiled or voluptuous, I who am all pleasure and purple, and drunkenness of the innermost sense, desire you. Yo os amo! Yo os anhelo! Pálido o púrpura, velado o voluptuoso, Yo que soy toda placer y
púrpura, y
embriaguez de los
sentidos más
interiores, os deseo.
SACERDOTE Frente al Altar :
Desplegad entonces
vuestras alas, abrid ante mí el mundo exquisito de primores y de matices gloriosos que están encerrados y dispersos dentro de vosotros. ¡Venid hacia mí!
Put on the wings, and arouse the coiled splendour within you: come unto me! To me! To me!
Poneos las alas, y
despertad el
esplendor enroscado en vosotros: venid a mi! A mí! A mí!
VIGILANTE 1º Entonad el
Cantar de los Cantares. Sing the raptuouslove-song unto me! Cantadarrebatadora canciónla de amor a mí!
ISIS Frente a la Grey :
Dejad que suban los perfumes del incienso, bebed conmigo, os amo; yo soy la Hija del Sol, la Hija de los Ojos Azules, la Hija del Crepúsculo; soy la magnificencia irradiante
de un cielo
voluptuosamente nocturno.
GUARDIÁN ¡Venid hacia mí!
ISIS ¡Venid hacia mí!
Burn to me perfumes! Drink to me, for I love you! I love you. I am
the blue-lidded daughter of sunset; I am the naked brilliance of the voluptuous night-sky. To me! To me!
Arded perfumes hacia mí! Bebed hacia mi, pues Yo os amo! Yo os amo! Yo soy la hija de azules párpados del Poniente; Yo soy la brillantez desnuda del
voluptuoso cielo
nocturno.
Hacia mi!
Hacia mi!
SACERDOTE Frente al Altar : ¡Venid hacia mí! ¡Oh misterio de los misterios! lo oculto, lo escondido, está en la Seidad de todos. Tú eres tanto como yo y yo soy tanto como tú; yo soy la llama que arde en cada corazón humano, como arde en cada grano y en cada tronco; por eso el conocimiento de mí, abarca hasta más allá de las fronteras de la muerte. Yo soy solo, yo soy Dios y en donde estoy hay Dioses.
O secret of secrets that art hidden in the being of all that lives... Thou art That, and That am I. I am the flame that burns in every heart of man, and in the core of every star. I am Life, and the giver of Life; yet therefore is the knowledge of me the knowledge of death. I am alone; there is no God where I am.
O secreto de los secretos que estás escondido en el ser de todo lo que vive... Tú eres Eso, y Eso soy Yo. Yo soy la llama que arde en cada corazón humano, y en el centro de cada estrella. Yo soy Vida, y