5.3. Calibrating Trust with Static Knowledge (study one)
5.3.2. Results
ndoñu’u$ (C) vi perderse Véase
ndañú’ú
ndóó [pres. de: kundoo sentarse]
1ndoo vi lavarse, limpiarse Kuá’an
ndó ndoo nda’á ndó, saá kixi ndó kuxi ndó. Vayan a lavarse los manos, entonces vienen a comer.
X: ndoo, ndóó, ndòò (I-1) M: ___
C: ___$ A: ___
2ndoo [pl. de: chée grande]
ndoó s caña (de azucar o de maíz) Kuañu satá itun ná ndo’ni ya, ta ná ku’un ndoó xí’ín ún kaxí kuái. Pisa sobre la milpa para que se quiebre y lleves la caña para que coma el caballo.
M: ndoŏ (A&S); C: ndoo; A: ndoo (A&S), yoó(?)
ndoó té’é caña dura ndoó kuá’a caña colorada
tivavi ndoó sección de la caña ndoo vi dejarse, quedar Kuanù’ú
ndi’i nave’e i ñùù i, ta kŏó ndíxíín i nu’u i xí’ín na. -Ndoo va i -kàchì i xí’ín na. Se fue toda mi familia a mi pueblo, pero no quise ir con ellos. Les dije que me iba a quedar. X: ndoo, ndôo, ndindoo (I-4) M: ndoŏ, ndóŏ, ndindoŏ (A&S) C: ___$
A: ndoo, ndôo, nindoo (A&S) kindoo vi quedar
sindôo vt dejar
ndoo kuachi estar perdonado Xa ndòò kuachi i nuú Ndióxi chi ndinuu ní ini i ndùkú i yamaní nuú ra. Dios ya me perdonó (lit.: yo ya estaba perdonado o mis pecados ya estan limpiados)
porque le pedí perdón con todo mi corazón. [mod.: ndoo]
M: ___$ C: ___ A: ___
ndoo nda’á quedar abandonado Tá ná kuvi i ta ndoo nda’á ún; ni kŏó ka’an xa’á ún. Si me muero, te quedarás abandonado; nadie se va a preocupar por ti. [mod.: ndoo]
M: ___ C: ___ A: ___
ndoo ndoso$ quedar (lo que sobra) X: no existe
M: ___ C: ___ A: ___
ndoó va’a caña de azúcar (el tipo más suave) Nina ndoó va’a chí’í táta chée i chi kŏó té’é nú. Mi abuelito
siembra pura caña buena porque no está dura.
M: ___; C: ___; A: ndoo va’a ndó’o pron, adj Es la forma
independiente de la segunda persona de plural. Ye’e kúni i ndó’o kixaa chíñú ndó xí’ín i ta cha’vi i ndó’o. Quiero que ustedes trabajen conmigo y les voy a pagar.
M: ndó’o (A&S); C: ndo’o$; A: ndó’ó (A&S)
ndo’ó s cola Kâní ní ndixiyo ndo’ó tìnà sana i, ta vitin ndulundu ya. Era muy larga la cola de mi perro, pero ahora ya quedó muy corto. M: ___; C: ___$; A: ___
ndo’o vi sufrir, pasar Kundàà ini i tindó’ó ndò’ò ún xí’ín se’e ún. Supe de los sufrimientos que pasaste con tu hijo.
Variante variante: kundo’o X: ndo’o, ndó’ó, ndò’ò (I-1) M: ndo’o, ndó’ó, ndo’o ~ ndo’o C: ___$
A: kundo’o ~ ndo’o, ndó’o, ndo’o sindó’ó vt hacer sufrir
ndo’ó s tenate Sikua’a lo’o ún iin ndo’ó xikó ún ki’in i kee xitá i. Por favor haz un tenate y te lo compro para mis tortillas.
M:___$; C: ndo’ó; A: ___
ndo’o s adobe Tindó’ó ní kuâ’a ndo’o chi kúnaá ní na kává na nda’i tin táán
ndósó ndu ítá na ita leko xí’ín ña.
Sufren bastante
cuando hacen adobes porque se cansan mucho al mezclar el barro con el pasto.
ndósó [pres. de: kundósó estar] ndosó s pecho, seno ¿Án ndosó ún
chíchín se’e ún, án leche va’a va táxí ún nda’á ya? ¿Le das pecho a tu niño o biberón? Veáse loló
M: ___; C: ndosó; A: ___ kundósó ve estar encima tisó vt poner encima ndoso$ (C) vi ponerse X: no existe M: ___ C: ndoso$, ___ A: ___ ndoto vi despertar ¿Án xa ndòtò kú ví se’e ún?, ¡ta ya sikán ndikixi kú ya! ¿Ya se despertó tu bebé?, ¡apenas se durmió!
X: ndoto, ndótó, ndòtò (I-1) M: ___
C: ndoto, ndóto, ndoto A: ___
ndoto sána (C) ser sonámbulo Véase ndikoo sáná
ndotór s doctor Va’a ní randotór yó’ó; nina nuú rayó’ó xá’an nde tá kú’vi nde. Este doctor es muy bueno; cuando nos enfermamos siempre vamos con él. [esp.]
M: ___; C: ___; A: ___
ndó’yó adj de riego, con riego Yati yu’ú ita sàtá nde ñu’ú ndó’yó, chí’í nde itu ndó’yó nuú ya tá kuiya. Compramos un terreno cerca del río y sembramos milpas de riego allá cada año.
M: ___; C: ___; A: ___
ndo’yo s ciénaga, manantial, lugar muy mojado (nunca se seca) Ndo’yo ñú’ú sindikí xíxí rí chi kó’yo ní ikán, yakán va’a íyo ku’vi. Las vacas están en la cienaga comiendo porque allá está fresco, por eso hay pasto. Véase kó’yó
M: ___; C: ndo’yo; A: ndo’yo
ve’e ndo’yo lugar donde hacen sacrificio
ndu$ [pres. de: kundu$] está
X: no existe; M: ___; C: ___$; A: ___
ndu- pref ponerse, hacerse (Se puede añadir a adjetivos para hacer verbos intransitivos; por ej.: ndeé fuerte, ndundeé aguantar; kua’á muchos, ndukua’á multiplicarse. La raíz, o sea el adjetivo no cambia el tono para indicar los aspectos.
X: ndu-, ndú-, ndu M: ___
C: ___$ A: ___
ndu (C) [variante de: ndi] nosotros (exclusivo; forma corta) Véase nde ndu ikú ini vp volverse irrespetuoso
¿Ndachu ndu ikú ní ini se’e ún vitin?, ni kŏó xíni ra chindeé ra. ¿Por qué volvió muy irrespetuoso tu hijo ahora?, no sabe saludar. Sinón. ku ikú ini
X: ndu ikú ini, ndú ikú ini, ndu ikú ini (II-1)
M: ___ C: ___ A: ___
ndu i’ma vp hacer humoso Ni kŏó xíín i xàà i’ma i kisi i, ta iin ndu i’ma ndi’i ya ìkán na. Yo no quería ahumar mi olla pero me la dejaron muy ahumada (lit.: se puso muy ahumada, hicieron). Sinón. ku i’ma
X: ndu i’ma, ndú i’ma, ndu i’ma (II-1) M: ___
C: ___ A: ___
ndu i’ní vp calentarse, ponerse caliente Kuénta koo ún koto ndií nda’á ún chi ndu i’ní ní xa’á kàà. Ten cuidado que no te quemas porque ya se calentó mucho el asa del sartén. Va’a xáchíñú yó xtaan tá ndu i’ní ta ni kŏó káchi ini yó xachíñú yó. En la mañana trabajamos bien y cuando
empieza el calor ya no tenemos ganas para trabajar. Sinón. ku i’ní
X: ndu i’ní, ndú i’ní, ndu i’ní (II-1) M: ___
C: ___ A: ___
ndu ítá vp ponerse tierno Tu’va kixàá ndíkáa ni’i nduxán xa’á ra, ta luvi ka ví ndu ítá xa’á ra. Desde que empezó a usar más seguido sus huaraches, se pusieron muy tiernos sus pies. Sinón. ku ítá
X: ndu ítá, ndú ítá, ndu ítá (II-1) M: ndu ítia, ndú ítia, ndu ítia (G)
ndu itún vp ponerse rígido, ponerse tieso
C: ndu ítia, ndú ítia, ndu ítia A: ___
ndu itún vp ponerse rígido, ponerse tieso Ñŭu ví ndixi’i ra; xa ndu itún ndi’i ra tá ndituvi. Desde en la noche se murió y cuando ameneció ya se puso muy rígido. Sinón. ku itún
X: ndu itún, ndú itún, ndu itún (II-1) M: ___
C: ___ A: ___
ndu iyá vp acedarse, ponerse agrio Na’a ní ndixiyá tùtà kǎyá ìkán ún, yakán ndu iyá ní ya. Dejaste que se acedara mucho el atole xoco, por eso se puso muy agrio. Véase kuiyá X: ndu iyá, ndú iyá, ndu iyá (II-1) M: ___
C: ndu iyá, ___ A: ___
ndu iyo vp 1. ponerse peligroso Xa ndu iyo ní ichí vitin, ni kùví ka kaka yó chi íyo ní nakuí’ná. Ya se puso muy peligroso en el camino, ya no podemos caminar porque hay muchos ladrones. 2. ponerse miedoso, ponerse cauteloso Sikúnú ní ra tixŭ’ú sana ra, yakán ndu iyo ní rí; ni kŏó xíín rí kuyati rí. Hizo correr mucho a su chivo, por eso tiene mucho miedo; ya no se quiere acercar. Sinón. ku iyo
X: ndu iyo, ndú iyo, ndu iyo (II-1) M: ___
C: ___ A: ___
ndu uva vp ponerse amargo, amargarse ¿Ndachu kama ní xà’ndà ún limú?, ta ndu uva ndi’i rí. ¿Por que cortaste/ partiste muy pronto los limones?, todos se pusieron muy amargos. Sinón. ku uva
X: ndu uva, ndú uva, ndu uva (II-1) M: ___
C: ___ A: ___
ndu uxá vp ponerse mojado, hacerse aguado, aguarse Kŏó ndíxíni i ndíkáa tìkuǐi yó’ó, ta ndikòyò rá satá toto i, iin ndu uxá ndi’i ya. No ví que había agua aquí; se cayó encima de mi ropa y se mojo todo. Sinón. ku uxá, kula’lá
X: ndu uxá, ndú uxá, ndu uxá (II-1) M: ___
C: ___ A: ___
nduchée vp crecer, envejecer Kama ka ví xà’nù ra; nduchée kú chi ra ta kŏó kíndôo ka toto ra. Creció muy rápido, se hizo muy grande y ya no le queda su ropa. Sinón. kuchée Véase chée
X: nduchée, ndúchée, nduchée (II-1) M: ___
C: nduchée, ___ A: ___
nduchí s frijol Yóko ní nduchí saá chi lo’o va ya chî’yó ta ndínáñú ya; ndúú kua’á ni ya. El frijol rinde mucho porque antes de que se cueza es poquito, pero se hace mucho al
cocerse.
M: nduchí (A&S); C: ___$; A: nduchu (A&S)
nduchí me’lá frijol chivo (reg.; chiquito y blanco)
M: ___; C: ___; A: ___ nduchí nduu ayocote
M: ___$; C: ___; A: ___
nduchí nuú s ojo ¿Unkúa ndò’ò nduchí nuú ún?, ndukuá’a ní ya. ¿Qué te pasó en los ojo?, están muy rojos.
M: ___; C: ___$; A: nduchu noo nduchí ñu’ú un tipo de frijol que es
negro y chiquito
M: ___; C: ___; A: ___
nduchí tata kuachí un tipo de frijol que es blanco y negro y que las plantas tienen flores lila M: ___; C: ___; A: ___
nduchí tikaa un tipo de frijole que es rojo y negro, que tarda mucho en madurar
M: ___; C: ___; A: ___
nduchí’ñá vp 1. estar triste, ponerse triste Iin nduchí’ñá ini yá chi uvi ndaa na ndixi’i nuú yá. Se puso muy triste porque hubo hasta dos muertos en su casa.
2. sufrir, sentir angustia Xa’á ya