7.2. Identifying hazards
7.2.5. Systems Theoretic Process Analysis (STPA)
tá’i xí’ín ya. No sirve el maíz que venden; está mezclado con mucho maíz podrido. Véase saká
X: saka, sáka, ndisaka (I-3) M: ___
C: ___ A: ___
saka ini (A) vi estar confundido X: no existe
M: ___ C: ___
A: saka ini, sáka ini, ___ saká nuu vt mezclar Na’a ndó,
ndikaxin ndó nduchí, ¿ndachu sàká nuu ní ndó ya? Vengan a separar los frijoles, ¿por qué lo mezclaron? [mod.: saká]
M: ___ C: ___ A: ___
saká…xi’ní animar, convencer (de hacer algo malo) Sàká na xi’ní se’e i ta nditivi ini yá; kŏó xíín ka yá kixi yá koto yá ye’e. Convencieron a mi hija y ya está confundida; no quiere venir a verme. [mod.: saká] Variante
saká…xiní M: ___ C: ___ A: ___
sakáá (M, C) vt bañar (en temazcal; ser responsable de las preparaciones y la administración del temazcal) Véase sikáá
sakaa
(A) vt tirar, echar (líquido sobre algo o alguien) Véase sikáásakaa (C) vt subió X: no existe
M: ___
C: sakaa$, ___ A: ___
saka’a (A) vt tocar (por ej.: guitarra, campana, puerta) Véase siká’á
sakáan (M) (A&S) vt hacer acostumbrar Véase sikâan
saká’án…núŭ (M) (A&S) vt avergonzar Véase siká’án…nuú…
sakaka (C, A) vt hacer caminar Véase sikáká
sakaka$ (C) vt señalar Véase sikáká nda’á
sakáku (M, C$, A) (G) vt dar a luz Véase sikákú
sakáku (C) vt rescatar, salvar Véase sikâku
sakán adv apenas, acaba de Ndi’i ña’a ya’vi ní ya tá sikán kíxáá ya, tá ndi’i saá núú ya’vi ya. Todas las cosas son muy caras cuando apenas
empiezan, pero después baja de precio. Variante sikán
M: sakǎn (A&S); C: ___; A: sakán (A&S) sakán kuití adv apenas, acaba de (es
más inmediato que sakán) Sikán kua’an kuití ún ta ndikòò va yalo’o se’e ún. Apenas te fuiste y se levantó tu bebé. Variante sikán kuití
M: ___; C: ___; A: ___
sakána; sakana (C, A) vt tirar Véase sikáná
sakanáá (C) vt ganar Véase xakanáa sakánda (C) vt hacer temblar, mover,
sacudir Véase sikánda
saká’ndi (C) vt hacer explotar Véase siká’ndi
sakani (M) (G) vt hacer liso, hacer baboso Véase xakaní
saká’nu (M, C$) (G) vt alabar, celebrar Véase xaká’nú, siká’nú
saká’nu ini (M) (G) vt perdonar Véase xaká’nú ini
sakanuu$ (C) vt sacar Véase sikínúú sakápo (M) (G) vt castrar Véase
xakapô
sakason (A) vt freír (con aceite) Véase sikásun
sakásun (M) (A&S) vt freir, tostar Véase sikásun sakasun$ (C) vt seca X: no existe M: ___ C: sakasun$ A: ___
sakátá sakuá’nu sakátá (M) (G) vt causar comezón
Véase 2sikátá
sakata (C) vt hacer cantar sakata’an$ (C) vt hacer pelear,
disputar Véase sikání tá’án sakatia (C) vt hacer escarbar
X: no existe M: no existe
C: sakatia, sákatia, sakatia A: ___
sakatia (C) vt hacer tirar X: no existe
M: ___ C: A: ___
sakava (C) vt pisar sobre Véase sikâva
X: no existe M: ___
C: sakava, sákava, ndisakava A: ___
sakaxi (C) vt dar de comer Véase sikáxí
sakéé (M, A) (A&S) vt pizcar, cosechar Véase sikéé
sakee sukun$ (M) asomar Véase sikéé sukún
sáki (C) s brujo, a
X: no existe; M: ___; A: __
saki s fantasma, duende (de animal o de gente) Na’a ka ví kua’an i ikú ta kètà saki nuú i, ta ni kŏó ndíkúndásí i. Iba muy temprano al campo y me salió un fantasma, pero no me dio miedo.
M: saki; C: ___; A: ___
sakíni (M) (G) vt oponer, complicar Véase xakini
sakíni…ini (M) (G) vt dar náusea Véase xakini…ini
sakí’vi (M) (A&S) vt 1. hacer entrar 2. azotar Véase sikî’vi
sakixa’an (A) vt pastar X: no existe
M: ___ C: ___
A: sakixa’an, ___
sakixín (M) (G) vt hacer pegajoso Véase xakixín
sakóko (M) (A&S) vt quemar, dejar quemar Véase sikóko
sako’ni$ (M) (A&S) vt meter, echar Véase sikó’ní
sakó’ó (M) (G) vt hacer ancho, ensanchar Véase xakó’ó
1sakó’ó (M, A) (A&S) vt dar de beber
(sólo se usa en cuanto a emborrachar a otro) Véase sikó’ó
sakoon (A) vt 1. podar 2. producir
3. hacer llover Véase sikúún
sakotiá’á (M) (G) vt columpiar Véase kuchá’á
X: no existe
M: sakotiá’á, sákotiá’á, sakotiá’á (G) C: ___
A: ___
sakóyo (M, A) (A&S) vt 1. dejar caer 2. desgranar Véase sikôyo
sakuáa (M) (G) vt cegar Véase xakuáa sakuá’a (M) (G) vt hacer rojo,
enrojecer Véase xakuá’a
sakua’a (C, A) vt aprender Véase sikuá’á
sakua’a$ (C, A) vt hacer Véase sikua’a
sakuáán (M) (G) vt hacer amarillo Véase xakuáan
sakuáchi (M) (A&S) vt hacer esperar X: no existe
M: sakuáchi, sákuáchi, sakuáchi (A&S) C: ___
A: ___
sakuachi (A) vt hacer pedazos, repartir Véase sikuáchí
sakuákú (M) (A&S) vt hacer llorar Véase sikuákú
sakuáku (M) (A&S) vt hacer reír Véase sikuáku
sakua’no (A) vt criar, crecer Véase sikuá’nú
sakuá’nu (C) vt hacer crecer Véase sikuá’nú
sakúchi samani$ sakúchi (M) (A&S) vt bañar Véase
sikúchí
sakuchu (A) vt bañar Véase sikúchí sakue’e$ (C) vi enojarse [s/x] Véase
xakue’e
sakuéndá (M) (G) vt cuidar, ver Véase xakuénta
sakuiká (M) (G) vt hacer rico, enriquecer Véase xakuíká
sakuí’ná (M, C) vt robar Véase sikuí’ná
sakuíni (M) (G) vt ser envidioso Véase
sakuiña$ (M) vt criar, multiplicar Véase sikuína
sakuíñu (M) (G) vt hacer celoso Véase xakuíñu
sakuiso$ (C) vt grabar Véase sakuiso (A) vt hervir, cocer Véase
sikuíso
sakuiso kuachi (A) vt acusar Véase taxi…kuachi
sakuka’an…noo (A) vt avergonzar Véase siká’án…nuú…
sakúkún (M) (G) vt hacer grueso Véase xakúkún
sakunani (A) vt llamar, nombrar X: no existe
M: ___ C: ___
A: sakunani, ___
sakundixin (A) vt vestir Véase sikundíxí
sakúnú (M) (G) vt hacer hondo Véase xakúnu
sakuñaa$ (M, C) vt cegar [s/x] Véase sikunaá
sakútia’a (C) vt alejar Véase sikutá’a
sakútú (C) vt llenar Véase sikútú sakutú (M) (G) vt adornar Véase
xakutú
sakú’un (M) (A&S) vt hacer arder Véase sikâ’un
sakúxi (M) (A&S) vt dar de comer Véase sikúxí
sakuxu (A) vt dar de comer Véase sikúxí
sala’lá (M) (G) vt hacer aguado Véase xala’lá
salá’mbá (M) (G) vt ensanchar, hacer ancho (desfigurar por aplastarlo) Véase xalá’mbá
sala’mbí (M) (G) vt hacer panzón Véase xala’mbí
salo’o$ (M) adv casi Véase silo’o salundu (M) (G) vt cortar, hacer
corto Véase xalundu
salusu (M) (G) vt hacer reducido Véase xalusu
salutu (M) (G) vt 1. reducir (un agujero)
2. desinflamar (el ojo) Véase xalutu sama vt 1. cambiar ¿Án xa sàmà ún
xù’ún kua’an xí’ín ún? ¿Ya cambiaste el billete que te llevaste?
2. trasladar, mudar Xa sàmà va nde ve’e; kŏó íyo ka nde nuú ndixiyo nde yachi. Ya nos mudamos de casa; ya no vivimos donde vivíamos antes. X: sama, sámá, sàmà (I-1)
M: sama, sáma, sama (A&S) C: ___
A: sama, sáma, sama (A&S)
sama vi cambiarse ¿Án xa ndisama ún