• No results found

1.1 HetNets: The Solution for Coverage and Rate

1.1.3 Technical Challenges of HetNet Deployment

bilam ben-beor hargu becharev:];

9. Los beney-Yisrael tomaron cautivos a las mujeres de Midyan y a sus pequeños, y ellos tomaron como botín todo su ganado, rebaños y otros bienes. [vayishbu beney- Yisrael Et-neshey midyan veEt-tapam veEt kol-behemtam veEt-kol-miknehem veEt-kol-cheylam bazazu:];

10. Prendieron fuego a todos sus moshavim donde vivían y todos sus campamentos con fuego. [veEt kol-areyhem bemoshavotam veEt kol-tirotam sarfu baesh:];

11. Ellos tomaron todo el botín, toda la gente y animales que habían capturado, [vayikchu Et-kol-hashalal veEt kol- hamalkoach baadam uvabhema:];

12. Trajeron a Moshe, El-Azar el kohen y a la Edah beney- Yisrael, los cautivos, el botín y despojos del campamento en las llanuras de Moav junto al Yarden al otro lado de Yericho. [vayaviu el-Moshe veel-elazar hakohen veel-Edah beney-Yisrael Et-hashevi veEt-hamalkoach veEt-hashalal el-hamachane el-arvot moav asher al-yarden yericho];

13. Moshe, El-Azar el kohen y los nasiyim [líderes] de la Edah fueron a recibirlos fuera del campamento. [vayetsu Moshe veEl-Azar hakohen vechol-nesiey haEdah likratam el- michuts lamachane:];

14. Pero Moshe estaba furioso con los oficiales del ejército, los comandantes de miles y los comandantes de cientos que venían del campo de batalla. [vayiktsof Moshe al pekudey hechayil sarey haalafim vesarey hameot habaim mitsva hamilchama:];

15. Habló Moshe a ellos: ¿Ustedes dejaron a todas las mujeres vivir? [vayomer aleyhem Moshe hachiyitem kol-nekeva:];

16. ¡Pues, estas son las que por causa de palabra de Bilaam, causaron que los beney-Yisrael se rebelaran contra הוהי en el incidente de Peor, y la plaga brotó dentro de la Edah de

הוהי! [hen hena hayu libeney Yisrael bidvar bilam limsar- maal be-Yahweh al-devar peor vatehi hamagefa baEdah Yahweh:];

17. Maten a todo varón entre los pequeños, y toda mujer que haya dormido con un hombre. [veata hirgu kol-zachar bataf vekol-isha yodaat ish lemishkav zachar harogu:];

18. Pero a las mujeres jóvenes que no hayan dormido con varón, mantengan vivas para ustedes. [vekol hataf banashim asher lo-yadu mishkav zachar hachayu lachem:];

19. Armen sus tiendas fuera del campamento por siete días. Cualquiera que haya matado una persona o haya tocado el cadáver de alguien muerto, purifíquense en el tercer y séptimo días, ustedes y sus cautivos. [veatem chanu michuts lamachane shiveat yamim kol horeg nefesh vekol nogea bechalal titchatu bayom hashelishi uvayom hashevii atem ushevichem:];

20. También todo artículo, sea de piel o de pelo de cabra, y todo lo hecho de madera. [vekol-beged vekol-keli-or vekol- maase izim vekol-keli-ets titchatau:];

21. El-Azar el kohen dijo a los soldados que habían ido al frente: Este es el chuk de la Torah que הוהי ordenó a ET [תא] Moshe. [vayomer El-Azar hakohen el-anshey hatsava habaim lamilchama zot chukat haTorah asher-tsiva Yahweh Et-Moshe:];

22. Solo el oro, plata, bronce, hierro, latón y plomo [ach Et- hazahav veEt-hakasef Et-hanechoshet Et-habarzel Et- habedil veEt-haofaret:];

23. Todas las cosas que soporten el fuego, ustedes las pasaran a trevés del fuego, estas quedaran limpias. no obstante también las purificarán con el agua de la separación. Y Todo lo que no pueda soportar el fuego lo harán pasar por

el agua. [kol-davar asher-yavo vaesh taaviru vaesh vetaher ach bemey nida yitchata vekol asher lo-yavo baesh taaviru vamayim:];

24. Al séptimo día lavarán sus ropas, y ustedes estarán limpios; después de eso pueden entrar al campamento. [vechibastem bigdeychem bayom hashevii utehartem veachar tavou el-hamachane:];

25. Habló הוהי a Moshe, diciendo: [vayedavar Yahweh el- Moshe lemor:];

26. Toma el censo del botín, ambos gente y animales, usted, El-Azar el kohen y las cabezas de las bayit de sus ahvot en la Edah.

27. Y divide el botín en dos partes; la mitad para aquellos que salieron a la guerra, y la mitad para el resto de la Edah.

28. Recoja un tributo para הוהי de los hombres que fueron a la guerra, una quinientas-ava parte de las personas, del ganado, de los asnos y ovejas, [vaharemota meches le- Yahweh meet anshey hamilchama hayotsim latsava echad nefesh mechamesh hameot min-haadam umin-habakar umin-hachamorim umin-hatson:];

29. Lo que recoja de esta mitad lo darás a El-Azar el kohen como una porción kadosh para הוהי. [mimachatsitam tikachu venatata leElazar hakohen terumat Yahweh:];

30. De la mitad de los beney-Yisrael, tomarás una cincuentaava parte de las personas, del ganado, asnos y ovejas, esto es, de todos los animales; y lo darás a los Leviim que se ocupan del Mishkan de הוהי [umimachatsit beney-Yisrael tikach echad achuz min-hachamishim min- haadam min-habakar min-hachamorim umin-hatson mikol-habehema venatata otam laLeviim shomrey mishmeret mishkan Yahweh:];

31. Moshe y El-Azar el kohen hicieron como הוהי ordenó a ET [תא] Moshe. [vayaas Moshe veElazar hakohen kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe:];

32. El botín, aparte de lo que los soldados habían saqueado, fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,

33. Setenta y dos mil reses,

34. Sesenta y un mil asnos,

35. Treinta y dos mil personas por todo, que consistía de mujeres que nunca habían dormido con un hombre.

36. De la mitad de la porción de los soldados que salieron a la guerra, era de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,

37. De la cual el tributo de הוהי fue de seiscientas setenta y cinco; [vayehi hameches le-Yahweh min-hatson shesh meot chamesh veshivim:];

38. Treinta y seis mil reses, de la cual la porción de הוהי fue de setenta y dos; [vehabakar shisha usheloshim alef umichsam le-Yahweh shenayim veshivim:];

39. De los asnos treinta mil quinientos, de la cual el tributo de

הוהי fue de sesenta y uno; [vachamorim sheloshim elef vachamesh meot umichsam le-Yahweh echad veshishim:];

40. Diez y seis mil personas, de las cuales el tributo de הוהי fue de treinta y dos personas. [venefesh adam shisha asar alef umichsam le-Yahweh shenayim usheloshim nefesh:];

41. Moshe dio la ofrenda kadosh terumah de הוהי para El-Azar el kohen, como הוהי le había ordenado a Moshe. [vayiten Moshe Et-meches terumat Yahweh leElazar hakohen kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe:];

42. De la mitad entregada a los beney-Yisrael que Moshe separó de los hombres que fueron a la guerra,

43. Ahora la mitad que pertenece a la Edah fue de tres-cientas treinta y siete mil quinientas ovejas,

138

45. Treinta mil quinientos asnos;

46. Y dieciseis mil personas, [venefesh adam shisha asar alef];

47. De la mitad de los beney-Yisrael, Moshe tomó una parte por cada cincuenta personas y animales; los dió a los Leviim que están a cargo del Mishkan de הוהי, como הוהי

había ordenado a Moshe. [vayikach Moshe mimachatsit beney-Yisrael Et-haachuz echad min-hachamishim min- haadam umin-habehema vayiten otam laLeviim shomrey mishmeret mishkan Yahweh kaasher tsiva Yahweh Et- Moshe:];

48. Los oficiales a cargo de los miles que pelearon, los comandantes de miles y los comandantes de cientos, se acercaron a Moshe,

49. Y le dijeron: Tus sirvientes han contado a todos los soldados bajo nuestro mando, y ni uno de nosotros falta.

50. Trajeron una ofrenda para הוהי, lo que cada hombre ha obtenido de joyas, manillas, brazaletes, anillos de señal, aretes y cintos, para hacer keporah por nosotros delante de הוהי [vanakrev Et-korban Yahweh ish asher matsa cheli- zahav etsada vetsamid tabaat agil vechumaz lechaper al- nafshoteynu lifney Yahweh:];

51. Moshe y Eleazar el kohen aceptaron su oro y todas las joyas.

52. Todo el oro de estas ofrendas terumah que los comandantes de miles y los comandantes de cientos apartaron para הוהי pesaba diez y seis mil setecientos cincuenta shekels. [vayehi kol-zehav hateruma asher herimu le-Yahweh shisha asar elef sheva-meot vachamishim shakel meEt sarey haalafim umeet sarey hameot:];

53. Porque hombres de guerra habían tomado el botín, cada hombre por sí mismo.

54. Moshe y Eleazar el kohen tomaron el oro de los comandantes de miles y de cientos y lo trajeron al Ohel- Moed como recordatorio para los beney-Yisrael delante de

הוהי. [vayikach Moshe veElazar hakohen Et-hazahav meEt sarey haalafim vehameot vayaviu oto el-Ohel Moed zikaron lebeney-Yisrael lifney Yahweh:].

32

1. Los beney-Reuven y los beney-Gad tenían gran cantidad de ganado. Cuando ellos vieron la tierra de Yazer y la tierra de Gilead, que eran buenas para ganado,

2. Los beney-Gad y los beney-Reuven vinieron y hablaron con Moshe, El-Azar el kohen y los nesiyim de la Edah, diciendo:

3. Atarot, Divon, Yazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Nevo y Beon,

4. La tierra que הוהי conquistó delante de la Edah de los beney-Yisrael, es tierra de ganado; y tus sirvientes tienen ganado. [haarets asher hika Yahweh lifney Edah Yisrael erets mikne hiv velaavadeycha mikne:];

5. Si nosotros hemos ganado chesed delante de tus ojos, deja que esta tierra sea dada a tus siervos como posesión; y no nos hagas cruzar el Yarden;

6. Moshe respondió a los beney-Gad y los beney-Reuven: ¿Van a la guerra sus hermanos mientras ustedes se sientan aquí?

7. ¿Y Por qué están tratando de desanimar a los beney- Yisrael para cruzar Ha Aretz que הוהי les ha dado a ellos? [velama tenivun teniun Et-lev beney Yisrael meavor el- haarets asher-natan lahem Yahweh:];

8. Esto es lo que sus padres hicieron cuando yo los mandé desde Kadesh-Barnea para ver Ha Aretz.

9. Porque cuando ellos subieron al Valle de Eshkol y vieron Ha Aretz, ellos desanimaron el lev de los beney-Yisrael,

para no entrar en Ha Aretz que הוהי les había dado. [vayaalu ad-nachal eshkol vayiru Et-haarets vayaniu Et-lev beney Yisrael levilti-vo el-haarets asher-natan lahem Yahweh:];

10. El enojo de הוהי se encendió en ese día, y El juró diciendo:

11. Ninguno de los hombres de veinte años de edad o mayores que salieron de Mitzrayim verá Ha Aretz que Yo juré a Avraham, Yitzchak y Yaakov; porque ellos no me han seguido completamente a Mi;

12. Excepto Kalev ben Yefuneh el Kenizita y Yahoshua ben- Nun, porque ellos han seguido a הוהי. [bilti kalev ben- yefune hakenizi veYahoshua bin-nun ki milu acharey Yahweh:];

13. Así que la furia de הוהי se encendió contra Yisrael, y los hizo vagar en el midbar durante cuarenta años, hasta que toda la generación que había hecho mal a la vista de הוהי

quedó consumida. [vayichar-af Yahweh veYisrael vayeniem bamidbar arbaim shana ad-tom kol-hador haose hara beeyney Yahweh:];

14. ¡Ahora ustedes, grupo de pecadores, se han levantado en el lugar de sus padres para aumentar aún más el enojo de

הוהי hacia Yisrael! [vehine kamtem tachat avoteychem tarbut anashim chataim lispot od al charon af-Yahweh el- Yisrael:];

15. ¡Porque si ustedes se vuelven de El, El los dejará en el midbar otra vez, y así ustedes causarán la destrucción de todo este pueblo!

16. Pero ellos vinieron y le dijeron a él: Mira nosotros edificaremos vallados para nuestro ganado y nuestras ciudades para nuestros pequeños,

17. Pero nosotros mismos estaremos armados y listos para la acción para marchar a la cabeza de los beney-Yisrael, hasta que los hayamos llevado a su lugar. Nuestros pequeños se quedarán en las ciudades fortificadas aquí a causa de la gente que vive ahora en Ha Aretz.

18. Sin embargo, no regresaremos a nuestras casas hasta que todo hombre entre los beney-Yisrael haya tomado posesión de su tierra de herencia.

19. Nosotros no tendremos una herencia con ellos en el otro lado del Yarden, al oeste, porque nuestra herencia ha caído a nosotros en este lado del Yarden, al este;

20. Habló Moshe a ellos: Si ustedes hacen esto, si ustedes se arman para ir delante de הוהי a la guerra, [vayomer aleyhem Moshe im-taasun Et-hadavar haze im-techaltsu lifney Yahweh lamilchama:];

21. Y si todos sus soldados cruzan el Yarden delante de הוהי, hasta que hayan echado a sus enemigos delante de El, [veavar lachem kol-chaluts Et-hayarden lifney Yahweh ad horisho Et-oyvav mipanav:];

22. Y si Ha Aretz ha sido conquistada delante de הוהי, y sólo después de eso ustedes regresan, entonces ustedes estarán sin culpa delante de הוהי y delante de Yisrael, y esta tierra aquí será suya para poseer delante de הוהי. [venichbesha haarets lifney Yahweh veachar tashuvu vihyitem nekiyim me-Yahweh umiYisrael vehayta haarets hazot lachem laachuza lifney Yahweh:];

23. Pero si ustedes no hacen esto, entonces habrán pecado contra הוהי, y deben entender que su pecado los perseguirá [veim-lo taasun ken hine chatatem le-Yahweh udeu chatatchem asher timtsa Etchem:];

24. Edifiquen ciudades para sus pequeños y vallados para sus ovejas; luego hagan lo que dijeron que harían.

25. Los beney-Gad y los beney-Reuven dijeron a Moshe: Tus avadim harán lo que mi adon ordene.

139

26. Nuestros pequeños, mujeres, rebaños y todos nuestros animales estarán aquí en las ciudades de Gilead;

27. Pero tus avadim cruzarán, cada hombre armado para la guerra, delante de הוהי para la batalla, como mi adon ordene. [vaavadeycha yaavru kol-chaluts tsava lifney Yahweh lamilchama kaasher Adoni dover:].

28. Así que Moshe dio órdenes referentes a El-Azar el kohen, Yahoshua ben-Nun y a los nasiyim ahvot de las tribus de los beney-Yisrael.

29. Habló Moshe a ellos: Si los beney-Gad y beney-Reuven cruzan el Yarden contigo, cada hombre armado para la batalla, delante de הוהי; y si Ha Aretz es conquistada delante de ti, entonces les darás la tierra de Gilead como de ellos para poseer. [vayomer Moshe alehem im-yaavru beney-gad ubeney-reuven itchem Et-hayarden kol-chaluts lamilchama lifney Yahweh venichbesha haarets lifneychem unetatem lahem Et-erets hagilad laachuza:];

30. Si ellos no cruzan armados para hacer la guerra delante de

הוהי, entonces usted hará que ellos tengan sus posesiones entre ustedes en la tierra de Kenaan. [veim-lo yaavru chalutsim itchem venochazu vetochchem beerets kenaan:];

31. Respondieron Los beney-Gad y beney-Reuven diciendo: Nosotros haremos como הוהי ha dicho a sus avadim. [vayaanu beney-gad ubeney reuven lemor Et asher dabar Yahweh el-avadeycha ken naase:];

32. Cruzaremos a la tierra de Kenaan armados delante de הוהי, y la tierra que nosotros poseeremos por herencia estará en este lado del Yarden. [nachnu naavor chalutsim lifney Yahweh erets kenaan veitanu achuzat nachalatenu meever leyarden:];

33. Así que Moshe le dio a los beney-Gad y beney-Reuven, y media tribu de Menasheh ben-Yoseph, el malchut de Sichon melej de los Amoritas y el malchut de Og melej de Bashan, la tierra y sus ciudades dentro de sus fronteras, junto con sus pueblos alrededor.

34. Los hijos de Gad edificaron Divon, Atarot, Aroer, [vayivnu beney-gad Et-divon veEt-atarot veEt aroer:];

35. Atrot-Shofan, Yazer, Yogbehah,

36. Bayit-Nimrah y Bayit-Haran, ciudades fortificadas; y también vallados para ovejas.

37. Los beney-Reuven edificaron Heshbon, Elealeh, Kiryatayim,

38. Nevo, Baal-Meon [sus nombres han sido cambiados] y Sivmah; ellos renombraron las ciudades que ellos edificaron.

39. Los beney-Machir el hijo de Menasheh fueron a Gilead y la conquistaron, desposeyendo a los Amoritas que estaban allí.

40. Moshe entregó Gilead a Machir el hijo de Menasheh, y él habitó en ella.

41. Yair el hijo de Menasheh fue y capturó aldeas y las llamó Havot-Yair [aldeas de Yair];

42. Novach fue y capturó a Kenat con sus aldeas y la llamó Novach como él mismo, conforme a su nombre como memorial para los beney Yisrael delante de הוהי. [venovach halach vayilkod Et-kenat veEt-benoteyha vayikra la novach bishemo vead shel zikaron vead beney Yisrael lifney Yahweh].

Torah Parsha 43 Masei Bamidbar 33:1-36:13

En año de 12 lunas, leer con Parsha 42. En año de 13 lunas, leer separadamente.

Haftarah Yirmeyahu 2:4-28 Brit Chadasha Yaakov 4:1-5:20 33

1. Estas son las masei [jornadas] de los beney-Yisrael saliendo de la tierra de Mitzrayim con sus campamentos por medio de Moshe y Aharon. [Ele Masei beney-Yisrael asher yatsu meerets mitzrayim letsivotam beyad-Moshe veaharon:];

2. Moshe escribió cada una de las etapas de los masey [jornadas] por orden de הוהי; aquí están los sitios de cada masey: [vayichtov Moshe Et-motsaeyhem lemaseyhem al- pi Yahweh veele maseyhem lemotsaeyhem];

3. Salieron de Raamses en el primer luna. El día quince del primer luna, la mañana después de Pesach, los beney- Yisrael salieron a la vista de todos los Mitzrim;

4. Mientras los Mitzrim estaban sepultando los muertos que

הוהי había liquidado, a todos sus primogénitos; también

הוהי ejecutó juicio sobre sus dioses. [umitzrayim mekabrim et asher hika Yahweh bahem kol-bachor uve-eloheyhem asa Yahweh shefatim:];

5. Salieron Los beney-Yisrael de Raamses y acamparon en Sukkot.

6. Salieron de Sukkot y acamparon en Etam, en el borde del midbar.

7. Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-Hachirot, al frente de Baal-Tzefon, y acamparon delante de Migdol.

8. Salieron de Pi-Hachirot, pasaron por el mar hacia el midbar, continuaron la masey [jornada] por tres días hasta el Midbar Etam y acamparon en Marah.

9. Salieron de Marah y llegaron a Eilim, en Eilim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, allí acamparon.

10. Salieron de Eilim y acamparon junto al Yam-Suf.

11. Salieron desde el Yam-Suf y acamparon en el Midbar Tzin. [vayisu miyam-suf vayachanu bamidbar-Tzin:];

12. Salieron del Midbar Tzin y acamparon en Dofkah.

13. Salieron de Dofkah y acamparon en Alush.

14. Salieron de Alush y acamparon en Refidim, donde no había agua para el pueblo beber.

15. Salieron de Refidim y acamparon en el Midbar Sinai.

16. Salieron del Midbar Sinai y acamparon en Kivrot- HaTaavah.

17. Salieron de Kivrot-HaTaavah y acamparon en Hatzerot.

18. Salieron de Hatzerot y acamparon en Ritmah.

19. Salieron de Ritmah y acamparon en Rimmon-Peretz.

20. Salieron de Rimmon-Peretz y acamparon en Livnah.

21. Salieron de Livnah y acamparon en Rissah.

22. Salieron de Rissah y acamparon en Kehelah.

23. Salieron de Kehelah y acamparon en el Monte Shapher.

24. Salieron del Monte Shapher y acamparon en Hadarah.

25. Salieron de Hadarah y acamparon en Makhelot.

26. Salieron de Makhelot y acamparon en Tachat.

27. Salieron de Tachat y acamparon en Terach.

28. Salieron de Terach y acamparon en Mitkah.

29. Salieron de Mitkah y acamparon en Hashmonah.

30. Salieron de Hashmonah y acamparon en Moserot.

31. Salieron de Moserot y acamparon en Benei-Yaakan.

32. Salieron de Benei-Yaakan y acamparon en Hor-HaGidgad.

33. Salieron de Hor-HaGidgad y acamparon en Yotvatah.

34. Salieron de Yotvatah y acamparon en Avronah.

35. Salieron de Avronah y acamparon en Etzyon-Gever.

36. Salieron de Etzyon-Gever y acamparon en el Midbar Tzin, esto es, Kadesh.

140

37. Salieron de Kadesh y acamparon en el Monte Hor, en la frontera con Edom.

38. Aharon el kohen subió al Monte Hor como ordenó הוהי, y allí murió en el año cuarenta, después que los beney- Yisrael salieron de erets Mitzrayim, en el primer día del quinto luna del año. [vayaal aharon hakohen el-hor hahar al-pi Yahweh vayamat sham bishnat haarbaim letset beney-Yisrael meerets mitzrayim baChodesh hachamishi beechad laChodesh:];

39. Aharon era de ciento veintitres años de edad cuando murió en el Monte Hor.

40. El melej Kenaani de Arad, que vivía en el Neguev en la tierra de Kenaan, había oído que los beney-Yisrael estaban viniendo;

41. Salieron del Monte Hor y acamparon en Tzalmonah. [vayisu mehor hahar vayachanu betzalmona:];

42. Salieron de Tzalmonah y acamparon en Punon.

43. Salieron de Punon y acamparon en Ovot.

44. Salieron de Ovot y acamparon en Iyei- HaAvarim, en la frontera con Moav.

45. Salieron de Iyei-HaAvarim y acamparon en Divon-Gad.

46. Salieron de Divon-Gad y acamparon en Almon-Divlatayim.

47. Salieron de Almon-Divlatayim y acamparon en la Cordillera Avarim, frente a Nevo.

48. Salieron de la Cordillera de Avarim y acamparon en las llanuras de Moav junto al Yarden, del otro lado de Yericho. [vayisu meharey haavarim vayachanu bearvot moav al yarden yericho:];

49. Ellos acamparon en el Yarden, desde Bayit-Yeshimot incluyendo Avel-HaShitim hasta las llanuras de Moav.

50. Habló הוהי a Moshe en las llanuras de Moav junto al Yarden del otro lado de Yericho. diciendo [vayedavar Yahweh el-Moshe bearvot moav al-yarden yericho lemor:];

51. Habla a los beney-Yisrael: Cuando crucen el Yarden a la tierra de Kenaan, [davar el-beney Yisrael veamarta alehem