Automatic
Automatic Text Text Processing: Processing:
Cross
Cross - - Lingual Lingual Text Text Categorization Categorization
Dipartimento di Ingegneria dell’Informazione Università degli Studi di Siena
Dottorato di Ricerca in Ingegneria dell’Informazone XVII ciclo
Candidate: Advisor:
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Outlines Outlines
−− IntroductionIntroduction toto Cross Cross LingualLingual TextText CategorizationCategorization:: ÖÖ RealtionshipsRealtionships withwith Cross LingualCross Lingual InformationInformation RetrievalRetrieval ÖÖ PossiblePossible approachesapproaches
–– TextText CategorizationCategorization
Ö Multinomial Naive Bayes models
ÖÖ DistanceDistance distributiondistribution and termand term filteringfiltering ÖÖ LearningLearning withwith labeledlabeled and unlabeledand unlabeled datadata
–– The The algorithmalgorithm
ÖÖ The basic The basic solutionsolution
ÖÖ The modifiedThe modified algorithmalgorithm
–– ExperimentalExperimental resultsresults and and conclusionsconclusions
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Cross
Cross Lingual Lingual Text Text Categorization Categorization
− The problem arose in the last years due to the large amount of documents in many different languages
− Many industries would categorize the new documents according to the existing class structure without building a different text
management system for each language
− The CLTC is highly close to the Cross-Lingual Information Retrieval (CLIR):
Ö Many works in the literature deal with CLIR Ö Very little work about CLTC
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Cross
Cross Lingual Lingual Information Information Retrieval Retrieval
a) Poly-Lingual
Ö Data composed by documents in different languages Ö Dictionary contains terms from different dictionaries
Ö A wide learning set containing sufficient documents for each languages is needed
Ö An unique classifier is trained b) Cross-Lingual:
Ö The language is identified and translated into a different one Ö A new classifier is trained for each language
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
a) a) Poly Poly - - Lingual Lingual
− Drawbacks:
Ö Requires many documents for the learning set for each language Ö High dimensionality of the dictionary:
Ö n vocabularies
Ö Many terms shared between two languages
Ö Difficult feature selection due to the coexistence of many different languages
− Advantages:
Ö Conceptually simple method Ö An unique classifier is used Ö Quite good performances
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
b) b) Cross Cross - - Lingual Lingual
− Drawbacks:
Ö Use of a translation step:
Ö Very low performances
Ö Named Entity Recognition (NER) Ö Time consuming
Ö In some approaches experts for each language are needed
− Advantages:
Ö It does not need experts for each language
− Three different approaches:
1. Training set translation 2. Test set translation 3. “Esperanto”
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
1. Training set
1. Training set translation translation
− The classifier is trained with documents in language L2 translated from the L1 learning set:
Ö L2 is the language of the unlabeled data
Ö The learning set is highly noisy and the classifier could show poor performances
− The system works on the L2 language documents
Ö Number of translations lower than the test set translation approach
− Not much used in CLIR
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
2. Test set
2. Test set translation translation
− The model is trained using documents in language L1 without translation:
Ö Training using data not corrupted by noise
− The unlabeled documents in language L2 are translated into the language L1:
Ö The translation step is highly time consuming
Ö It has very low performances and it introduces much noise
Ö A filtering phase on the test data after the translation is needed
− The translated documents are categorized by the classifier trained in the language L1:
Ö Possible inconsistency between training and unlabeled data
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
3. 3. “ “ Esperanto Esperanto ” ”
− All documents in each languages are translated into a new universal language, Esperanto (LE)
Ö The new language should maintain all the semantic features of each language
ÖVery difficult to design
ÖHigh amount of knowledge for each language is needed
− The system works in this new universal language
Ö It needs the translation of the training set and of the test set ÖVery time consuming
− Few used in CLIR
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
From From CLIR CLIR to to CLTC CLTC
Following the CLIR:
a) Poly-Lingual approach
Ö n mono-lingual text categorization problems, one for each language Ö It requires a test set for each language: experts that labels the
documents for each language b) Cross-lingual
1. Test set translation:
Ö It requires the tet set translation Î time consuming 2. Esperanto:
Ö It is very time consuming and requires a large amount of knowledge for each language
3. Training set translation:
Ö No proposals using this thecnique
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
CLTC
CLTC problem problem formulation formulation
− “Given a predefined category organization for documents in the language L1 the task is to classify documents in language L2
according to that organization without having to manually label the data in L2 since it requires experts in that language and this is
expensive.”
− The Poly-Lingual approach translation is not usable in this case, since it requires a learning set in the unknown language L2
− Even the “esperanto” approach is not possible, since it needs knowledge about all the languages
− Only the training and test set approach can be used in this type of problem
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Outlines Outlines
−− IntroductionIntroduction toto Cross Cross LingualLingual TextText CategorizationCategorization:: ÖÖ RealtionshipsRealtionships withwith Cross LingualCross Lingual InformationInformation RetrievalRetrieval ÖÖ PossiblePossible approachesapproaches
–– TextText CategorizationCategorization
Ö Multinomial Naive Bayes models
ÖÖ DistanceDistance distributiondistribution and termand term filteringfiltering ÖÖ LearningLearning withwith labeledlabeled and unlabeledand unlabeled datadata
–– The algorithmThe algorithm
ÖÖ The basic solutionThe basic solution
ÖÖ The modifiedThe modified algorithmalgorithm
–– ExperimentalExperimental resultsresults and conclusionsand conclusions
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Naive
Naive Bayes Bayes classifier classifier
− The two most successful techniques for text categorization:
Ö NaiveBayes Ö SVM
− Naive Bayes
Ö A document di belongs to class Cj such that:
Ö Using bayes rule the probability can be expressed as:
)
| ( max
arg
r ij C
P C d
C
r
=
)
| ( C
rd
iP
) (
)
| ( )
) (
| (
i
r i
r i
r
P d
C d
P C
d P C
P ×
=
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Multinomial
Multinomial Naive Naive Bayes Bayes
− Since is a common factor, it can be negleted
− can be easily estimated from the document distribution in the training set or otherwise it can be considered constant
− The naive assumption is that the presence of each word in a document is an independent event and does not depend on the others. It allows to write:
where is the number of occurrences of word wt in the document di.
) ( d
iP ) ( C
rP
∏
∈=
i t
i t
d w
d w N r t r
i C P w C
d
P( | ) ( | ) ( , ) )
, (wt di N
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Multinomial
Multinomial Naive Naive Bayes Bayes
− Assuming that each document is drawn from a multinomial distribution of words, the probability of wt in class Cr can be estimated as:
− This method is very simple and it is one of the most used in text categorization
− Despite the strong naive assumption, it yelds good performances in most cases
∑ ∑
∑
∈
=
∈s i j
j i
w d C s i
C
d t i
r
t
N w d
d w N C
w P
) , (
) , ( )
|
(
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Smoothing
Smoothing techniques techniques
− A typical problem in probailistic models are the zero values:
Ö If a feature was never observed in training process, its estimated probability is 0. When it is observed during the classification process, the 0 value can not be used, since it makes null the likelihood
− The two main methods to avoid the zero are Ö Additive smoothing (add-one or Laplace):
Ö Good-Turing smoothing:
) (#
|
|
) (#
) 1
| ˆ (
j j t
j
t
V w C
C C w
w
P + ∈
∈
= +
j j
C w
C w w
P ∈
= ∈
# ) 1 ( )) #
0
(
(
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Distance
Distance distribution distribution
− The distribution of documents in the space is uniform and does not form clouds
− The distances between two similar documents and between two different documents are very close
− It depends on:
Ö High number of dimensions
Ö High number of not discriminative words that overcome the others in the evaluation of the distances
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Distances
Distances distribution distribution
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Information
Information Gain Gain
− Term filtering:
Ö Stopword list Ö Luhn reduction Ö Information gain
− Information gain:
{ }
{ ∑ ∑ }
∈ ∈
⎟⎟
⎠
⎜⎜ ⎞
⎝
⎛
= ×
k
k C i i
C
c w w w
k
i
P w P c
c w c P
w P C
w IG
, ,
2
( ) ( )
) , log (
) , ( )
, (
∑
==
| |1
( , )
)
(
Ck i k
i
IG w C
w
IG
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
− New research area in Automatic Text Processing:
Ö Usually having a large labeled dataset is a time consuming task and much expensive
− Learning from labeled and unlabeled examples:
Ö Use a small initial labeled dataset
Ö Extract information from a large unlabeled dataset
− The idea is:
Ö Use the labeled data to initialize a labeling process on the unlabeled data
Ö Use the new labeled data to build the classifier
Learning
Learning from from labeled labeled and and unlabeled unlabeled data data
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Learning
Learning from from labeled labeled and and unlabeled unlabeled data data
− EM algorithm
Ö E step:
data are labeled using the current parameter configuration
Ö M step:
model is updated assuming the labeled to be correct
− The model is initialized using the small labeled dataset
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Outlines Outlines
−− IntroductionIntroduction toto Cross Cross LingualLingual TextText CategorizationCategorization:: ÖÖ RealtionshipsRealtionships withwith Cross LingualCross Lingual InformationInformation RetrievalRetrieval ÖÖ PossiblePossible approachesapproaches
–– TextText CategorizationCategorization
Ö Multinomial Naive Bayes models
ÖÖ DistanceDistance distributiondistribution and termand term filteringfiltering ÖÖ LearningLearning withwith labeledlabeled and unlabeledand unlabeled datadata
–– The The algorithmalgorithm
ÖÖ The basic The basic solutionsolution
ÖÖ The modifiedThe modified algorithmalgorithm
–– ExperimentalExperimental resultsresults and and ConclusionsConclusions
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Cross
Cross Lingual Lingual Text Text Categorization Categorization
− The problem can be stated as:
Ö We have a small labeled dataset in language L1
Ö We want to categorize a large unlabeled dataset in language L2 Ö We do not want to use experts for the language L2
− The idea is:
Ö We can translate the training set into the language L2
Ö We can initialize an EM algorithm with these very noisy data
Ö We can reinforce the behavior of the classifier using the unlabeled data in language L2
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Notation Notation
− With L
1, L
2and L
1Æ2we indicate the languages 1,2 and L
1translated into L
2− We use these pedices for training set Tr, test set Ts and classifier C:
Ö C1Æ2 indicates the classifier trained with Tr1Æ2,, that is the training set Tr1 translated into language L2
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
The basic
The basic algorithm algorithm
Tr Tr
11Ts Ts
22C C
22ÆÆ11results results
Tr Tr
11ÆÆ22Translation Translation 11ÆÆ 22
E(t) E(t) start
start
E E stepstep
M stepM step
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
The basic
The basic algorithm algorithm
− Once the classifier is trained, it can be used to label a larger dataset
− This algortihm can start with small initial dataset and it is an advantage since our initial dataset is very noisy
− Problems
Ö Data
Ö Translation Ö Algorithm
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Data Data
− Temporal dependency:
Ö Documents regarding same topic in different times, deal with different themes
− Geographical dependency:
Ö Documents regarding the same topics in different places, deal with different persons, facts etc…
− Find the discriminative terms for each topic independent
of time and place
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Translation Translation
− The translator performs very poorly expecially when the text is badly written :
Ö Named Entity Recognition (NER):
Öwords that should not be translated
Ödifferent words referring to the same entity Ö Word-sense disambiguation:
ÖIn translation it is a fundamental problem
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Algorithm Algorithm
− EM algorithm has some important limitations:
Ö The trivial solution is a good solution:
Öall documents in a single cluster Öall the others clusters empty
Ö Usually it tends to form few large central clusters and many small peripheral clusters:
ÖIt depends on the starting point and on the noise on the data added at the cluster at each EM step
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Improved
Improved algorithm algorithm by by using using IG IG
Ts Ts
22C C
22ÆÆ11results results
Tr Tr
11ÆÆ22E(t) E(t) start
start
EM EM iterations iterations
E E stepstep
M stepM step IG kIG k11
IG kIG k22
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
The The filter filter k k
11− Highly selective since the data are composed by translated text and they are very noisy
− Initialize the EM process by selecting the most informative words in the data
Ts Ts
22results results
Tr Tr
11ÆÆ22 IG kIG k11Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
The The filter filter k k
22− It performs a regularization effect on the EM algorithm
Ö it selects the most discriminative words at each EM iteration
Ö The not significative words do not influence the updating of the centroid in EM iterations
− The parameter should be higher than the previous:
Ö It works on the original data
Ts Ts
22C C
22ÆÆ11results results
E(t) E(t)
E E stepstep
M stepM step
IG kIG k22
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Outlines Outlines
−− IntroductionIntroduction toto Cross Cross LingualLingual TextText CategorizationCategorization:: ÖÖ RealtionshipsRealtionships withwith Cross LingualCross Lingual InformationInformation RetrievalRetrieval ÖÖ PossiblePossible approachesapproaches
–– TextText CategorizationCategorization
Ö Multinomial Naive Bayes models
ÖÖ DistanceDistance distributiondistribution and termand term filteringfiltering ÖÖ LearningLearning withwith labeledlabeled and unlabeledand unlabeled datadata
–– The The algorithmalgorithm
ÖÖ The basic The basic solutionsolution
ÖÖ The modifiedThe modified algorithmalgorithm
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Previous
Previous works works
− Nuria et al. used ILO corpus and two language (E,S) to test three different approaches to CLTC:
Ö Polylingual
Ö Test set translation
Ö Profile-based translation
− They used the Winnow (ANN) and Rocchio algorithm
− They compared the results with the monolingual test
− Low performances: 70%-75%
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Multi
Multi - - lingual lingual Dataset Dataset
− Very few multi-lingual data sets available:
Ö No one with Italian language
− We built the data set by crawling the Newsgroups
− Newsgroups:
Ö Availability of the same groups in different languages Ö Large number of available messages
Ö Different levels of each topic
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Multi
Multi - - lingual lingual Dataset Dataset
− Multi lingual dataset compostion Ö Two languages:
Italian (LI) and English (LE) Ö Three groups:
auto, hardware and sport
20.963 3.000
3.000 total
6.991 1.000
1.000 Hw
6.984 1.000
1.000 Sports
Auto 1.000 TrI
TRAIN
TsI TrE
6.988 1.000
TEST
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Multi
Multi - - lingual lingual Dataset Dataset
− Drawbacks:
Ö Short messages
Ö Informal documents:
ÖSlang terms
ÖBadly written words Ö Often transversal topics
Öadvertising, spam, other actual topics (elections) Ö Temporal dependency:
same topic in two different moments deals with different problems
Ö Geographical dependency:
same topic in two different places deals with different persons, facts etc…
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Monolingual
Monolingual test test
Tr Tr
IITs Ts
IIC C
IIresults results
94,43 ± 0,90%
94,43 ± 0,90%
20.963 total
93,76 ± 1,09%
93,01 ± 0,45%
96,74 ± 1,24%
94,01 ± 1,03%
96,21 ± 0,93%
92,89 ± 1,12%
6.988 6.991 6.984 Auto
Hw Sports
Precision Recall
TsI test set
Results are averaged on a ten-fold cross-validation – – No traslation No traslation
– – Training set and test set in Training set and test set in the Italian language
the Italian language
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Baseline
Baseline multilingual multilingual test test
C C
EEÆÆIITr Tr
EETs Ts
IIresults results
Tr Tr
EEÆÆIITranslation Translation EEÆÆ II
69,26 ± 4,22%
69,26 ± 4,22%
20.963 total
66,56 ± 4,76%
63,35 ± 3,72%
88,22 ± 4,36%
69,56 ± 5,34%
87,24 ± 2,02%
50,95 ± 6,28%
6.988 6.991 6.984 Auto
Hw Sports
Precision Recall
TsItest set
Translation from
Translation from
English to Italian
English to Italian
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Simple
Simple EM EM Algorithm Algorithm
TsTsII
results results TrTrEEÆÆII
Translation Translation EEÆÆII
E(t) E(t) start
start EM EM iterations iterations
E stepE step
M M stepstep
C C
EEÆÆIITrTrEE
56,32 ± 1,10%
56,32 ± 1,10%
20.963 total
51,40 ± 1,00%
61,55 ± 0,98%
65,41 ± 0,05%
71,32 ± 1,05%
98,04 ± 1,01%
0,73 ± 0,41%
6.988 6.991 6.984 Auto
Hw Sports
Precision Recall
TsI test set
Translation from Translation from English to Italian English to Italian
Results are averaged on a ten-fold cross-validation
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Filtered
Filtered EM EM algorithm algorithm
87,07 ± 1,02%
92,78 ± 0,88%
92,28 ± 0,90%
92,59 ± 1,05%
87,88 ± 0,98%
91,01 ± 1,03%
6.988 6.991 6.984 Auto
Hw Sports
Precision Recall
TsI test set
Ts Ts
IIC C
EEÆÆIIresults results TrTrEEÆÆII
start start
EM EM iterations iterations
E stepE step
M stepM step IG kIG k11
IG kIG k22
E(t) E(t) k k
1 1= 300 = 300
k k
22= 1000 = 1000
Translation from
Translation from
English to Italian
English to Italian
Art ifi cial Artificial Intelligence Intelligence ResearchResearch GroupGroup of Siena of Siena
Conclusions Conclusions
− The filtered EM algorithm performs better than other algorithms existing in literature
− It does not needs an initial labeled dataset in the desired language:
Ö No other algorithms have been proposed having such feature
− It achieves good results starting with few translated documents:
Ö It does not require much time for translation