• No results found

[PDF] Top 20 Bilingual Sentence Alignment of a Parallel Corpus by Using English as a Pivot Language

Has 10000 "Bilingual Sentence Alignment of a Parallel Corpus by Using English as a Pivot Language" found on our website. Below are the top 20 most common "Bilingual Sentence Alignment of a Parallel Corpus by Using English as a Pivot Language".

Bilingual Sentence Alignment of a Parallel Corpus by Using English as a Pivot Language

Bilingual Sentence Alignment of a Parallel Corpus by Using English as a Pivot Language

... a parallel corpus for training a statis- tical machine translator model is very large, the loss would be irrelevant since the amount of train- ing data would still be very ...wrong sentence ... See full document

8

Bilingual Sentence Alignment Based on Punctuation Marks

Bilingual Sentence Alignment Based on Punctuation Marks

... aligning English and Chinese sentences in parallel corpora based solely on ...of sentence alignment for clean parallel corpora written in two Western languages such as ... See full document

9

Creating a Reusable English-Chinese Parallel Corpus for Bilingual Dictionary Construction

Creating a Reusable English-Chinese Parallel Corpus for Bilingual Dictionary Construction

... the corpus size? Martin et ...does sentence length in the parallel corpus affect the results? Do corpora with short sentences give better word alignment results? Using ... See full document

6

Alignment-based Profiling of Europarl Data in an English-Swedish Parallel Corpus

Alignment-based Profiling of Europarl Data in an English-Swedish Parallel Corpus

... while English passive participles are analysed as ...an English sentence X is installed the partici- ple is the head of the copula, while in the corresponding Swedish sentence X ¨ar ... See full document

7

Language Independent Bilingual Terminology Extraction from a Multilingual Parallel Corpus

Language Independent Bilingual Terminology Extraction from a Multilingual Parallel Corpus

... filtered bilingual lexi- cons (French versus English-Italian-Dutch) with the output of a commercial state-of-the-art termi- nology extraction program SDL MultiTerm Ex- tract 2 ...source language ... See full document

9

Bilingual Lexicon Extraction via Pivot Language and Word Alignment Tool

Bilingual Lexicon Extraction via Pivot Language and Word Alignment Tool

... for bilingual lexicons between two less- known language pairs using a pivot language and IR ...The pivot language is used for representing both of context vectors of a ... See full document

5

Research on Deep Learning HMM Word Alignment

Research on Deep Learning HMM Word Alignment

... data, bilingual parallel corpus and bilingual sentences with manual word ...in English section and ...Our bilingual parallel corpus contains all bilingual ... See full document

5

Building a Monolingual Parallel Corpus for Text Simplification Using Sentence Similarity Based on Alignment between Word Embeddings

Building a Monolingual Parallel Corpus for Text Simplification Using Sentence Similarity Based on Alignment between Word Embeddings

... synonymous sentence is generated using the framework of sta- tistical machine translation (Specia, 2010; Zhu et ...uses bilingual parallel corpora, text simplification requires a monolingual ... See full document

12

Multiple Linear Regression for Extracting Phrase Translation Pairs

Multiple Linear Regression for Extracting Phrase Translation Pairs

... either language and there is always grammar disagreement between source language and target ...a bilingual sentence pair where the value of each cell corresponds to the point-wise mutual ... See full document

8

Bilingual lexicon extraction for a distant language pair using a small parallel corpus

Bilingual lexicon extraction for a distant language pair using a small parallel corpus

... of parallel cor- puora that allow to model the relations between lex- ical units of the translated ...perform bilingual lexicon extraction is through word alignment from a parallel ...of ... See full document

7

Pivot Approach for Extracting Paraphrase Patterns from Bilingual Corpora

Pivot Approach for Extracting Paraphrase Patterns from Bilingual Corpora

... a pivot approach for extracting para- phrase patterns from bilingual parallel cor- pora, whereby the English paraphrase patterns are extracted using the sentences in a for- eign ... See full document

9

Word Alignment in English Hindi Parallel Corpus Using Recency Vector Approach: Some Studies

Word Alignment in English Hindi Parallel Corpus Using Recency Vector Approach: Some Studies

... for English-Hindi word ...the parallel texts are aligned at sentence ...target language word is then restricted to few segments above and below the current ...word alignment has already ... See full document

8

The JAIST Machine Translation Systems for WMT 17

The JAIST Machine Translation Systems for WMT 17

... existing parallel cor- pora based on the phrase pivot translation (Wu and Wang, 2007; Cohn and Lapata, 2007; Utiyama and Isahara, ...a bilingual cor- pus for Turkish-English based on ... See full document

5

Effective Parallel Corpus Mining using Bilingual Sentence Embeddings

Effective Parallel Corpus Mining using Bilingual Sentence Embeddings

... on using embedding- based approaches where texts are mapped to an embedding space in order to determine whether they are ...target language sentences into the same space, then classify whether the sentences ... See full document

12

Learning Bilingual Sentence Embeddings via Autoencoding and Computing Similarities with a Multilayer Perceptron

Learning Bilingual Sentence Embeddings via Autoencoding and Computing Similarities with a Multilayer Perceptron

... lel corpus filtering task (Koehn et ...web-crawled corpus of 104M parallel lines (ParaCrawl ...raw corpus with the heuristics of Rossen- bach et ...2018 English-German news translation ... See full document

11

zNLP: Identifying Parallel Sentences in Chinese English Comparable Corpora

zNLP: Identifying Parallel Sentences in Chinese English Comparable Corpora

... The results obtained on the training and test sets are presented in Table 1. They are consistent across datasets (test and train): we did not overfit the training set. Our best configuration of SVM classifier for the ... See full document

5

Past, Present, Future: A Computational Investigation of the Typology of Tense in 1000 Languages

Past, Present, Future: A Computational Investigation of the Typology of Tense in 1000 Languages

... We rank n-gram features and retain the top 10, for each linguistic feature, for each language and for each n-gram size. We process 1556 translations. Thus, in total, we extract 1556 × 5 × 10 n-grams. Table 3.2 ... See full document

12

Alignment of Eye Movements and Spoken Language for Semantic Image Understanding

Alignment of Eye Movements and Spoken Language for Semantic Image Understanding

... Automatic semantic annotation of images and image regions is an important but highly challenging prob- lem for researchers in computer vision and image-based applications. Algorithms employing low-level image features ... See full document

6

DOMCAT: A Bilingual Concordancer for Domain Specific Computer Assisted Translation

DOMCAT: A Bilingual Concordancer for Domain Specific Computer Assisted Translation

... The ranking mechanism of a bilingual concordancer is used to provide the most related translation of the query on the top of the outputs for the user. So, an association metric is needed to evaluate the relations ... See full document

6

Unsupervised Learning of Arabic Stemming Using a Parallel Corpus

Unsupervised Learning of Arabic Stemming Using a Parallel Corpus

... token. Using an LSI approach, (Schone and Jurafsky, ) obtained 88% ac- curacy for ...A parallel corpus has been successfully used be- fore by (Yarowsky et ...one language to the other. For a ... See full document

8

Show all 10000 documents...