• No results found

☼ Sara  Aura

PÁGINA 1 (1 viñeta)

(Sara y Aura sentadas en un café al aire libre, ambas tienen un pocillo de café al frente. Se observa un ambiente de felicidad y de tranquilidad.

PÁGINA 2 (4 viñetas) Viñeta 2

Aura y Sara hablando.

 ¡Pequeña, estuviste desaparecida mucho tiempo! ☼ ¡Lo sé! Las últimas semanas fueron intensas. Viñeta 3

Sara con su cuarto hecho un caos, lleno de papeles, platos de comida sucios, Sara sucia y con unas ojeras oscuras y profundas trabajando al frente del computador.

☼ Organizar toda la información es complicado. Aún más si es contra reloj. Viñeta 4

Enfoque en Aura.

 Jajaja me imagino.

 Pero al final ¿cómo te fue? Viñeta 5

Imágenes tipo de fotografía de los demás capítulos (visas, entrevistas y la fiesta). ☼ Sabes que bien. Descubrí muchas cosas interesantes.

30 PÁGINA 3 (4 viñetas)

Viñeta 6

Sara comiendo en un restaurante chino.

☼ No fue fácil. Teniendo en cuenta lo difícil que es acercarse a la comunidad china. ☼ Aún más porque hay muchos que son de años recientes.

Viñeta 7

En el café, enfoque en Sara.  ¿Y si encontraste hartos?

☼ Sí y no. Si encontré varias personas pero son muy recelosas con las personas que no son de su país.

Viñeta 8

☼ A menos de que tengas a alguien que te presente y que los conozca. Viñeta 9

☼ Este es un tema que da mucho más  ¿Cómo así?

PÁGINA 4 (5 viñetas) Viñeta 10

Sara mira al cielo. Pasan dos pájaros volando.

☼ Pues, es más lo que se desconoce que de lo que se conoce en Colombia. ☼ Cada vez llegan más migrantes.

Viñeta 11

Al lado de la mesa de Sara y Aura se sienta una familia musulmana. ☼ No solo de China, sino de otros países.

Viñeta 12

☼ Puede que no entren tantos de un solo tanganazo. ☼ Pero ahí están.

Viñeta 13

Sara toma del pocillo de café.

31 Viñeta 14

Sara con cara de asombro.

☼ Lo que más impresiona es ver los motivos por los que migran.

PÁGINA 5 (4 viñetas) Viñeta 15

☼ ¡¿Qué hace que una persona deje todo atrás?!  Pues China estaba muy mal, la gente estaba mal~.  Tenían que salir

Viñeta 16

☼ ¡Sí! Pero es salir a buscar a buscar nuevas oportunidades. Viñeta 17

Imagen de una padre chino despidiéndose de su familia. ☼ A países que ni siquiera sabían que estaban en el mapa. Viñeta 18

Hombre dentro de un avión internacional.

☼ Aún más sin saber cuándo volverían a ver a su familia.

PÁGINA 6 (3 viñetas) Viñeta 19

En el café. La acción se centra en Aura y Sara pero en el fondo se muestra la acción de las personas.

☼ Aunque, pues sí, no todas las migraciones fueron (BL) tan dramáticas. Viñeta 20

Aura.

 Pues sí, hay gente que viene por otros motivos. ☼ Sí… negocios, turismo…

32 Viñeta 21

Cámara desde arriba, mostrando una acción más general. Pero Aura y Sara resaltan. ☼ El cuento es que siempre llegaran distintas personas.

☼ Y por motivos que también cambiaran Viñeta 22-24

Desde un árbol donde están Aura y Sara sale a volar el mismo pájaro que aparece en el primer capítulo. Vuela nuevamente por distintos lugares característicos de Bogotá.

Monografía para el título de Historiadora

La migración de los últimos ultramares

chinos a Bogotá, Colombia.

Migración de nacionales chinos a Bogotá, Colombia durante los siete primeros años del gobierno de Den Xiaoping. 1978-1985

Sara Restrepo Pérez 200819427

18-6-2015

1

ÍNDICE

I. Introducción. ... 2

II. Objetivos ... 9

III. Hipótesis ... 9

IV. Estado del arte ... 9

V. Visas, legislación y movimiento global ... 18

5.1 Colombia en un contexto global y su legislación migratoria... 19 5.2. Censos nacionales y el estudio de la migración internacional en Colombia. ... 22 5.3 China y Colombia, relaciones bilaterales. ... 26 5.4 Nacionales chinos hacia Colombia ... 28 5.4.1 Solicitudes 1978, 1979 y 1980 ... 29 5.3.2 Solicitudes 1981-1982 ... 37 5.4.3 Solicitudes 1983, 1984 y 1985 ... 44

VI. Migración China a Bogotá. Una migración diferente ... 54

6.1 Migración internacional ... 55

6.2 ¿Migración Transnacional o Diáspora? ... 60

VII. Conclusiones ... 66

VIII. Bibliografía ... 69

Fuentes primarias. ... 69

Fuentes secundarias ... 70

ÍNDICE DE MAPAS Y CUADROS.

MAPA 1. DIVISIÓN POLÍTICA DE CHINA ... 5

CUADRO 1. TEMAS CONSULTADOS EN LOS ESTUDIOS DE MIGRACIÓN Y SU DISPONIBILIDAD EN LOS CENSOS DE COLOMBIA.1973-2005. ... 23

CUADRO 2. COLOMBIA.ESTIMACIÓN INICIAL DE INMIGRANTES, EMIGRANTES Y SALDO NETO MIGRATORIO.1970-2005. ... 24

CUADRO 3. NÚMERO DE SOLICITUDES DE ACUERDO AL CONSULADO.1978-1980 ... 30

CUADRO 4 .NÚMERO DE SOLICITUDES POR CONSULADO.1980-1983 ... 40

2

Bogotá se une a las capitales del mundo cuya posición geográfica, comercial y cultural las hace un centro de recepción de migrantes. Todos venimos de otro lado, pero pocos ponen en duda que pertenecemos a acá. Lo que no es comúnmente reconocido es que la capital también es un centro de recepción de migrantes transnacionales. Juan Thomas Ordóñez. Ciudad de migrantes.1

La cita tomada de El Espectador plantea a una Bogotá opuesta a la creencia general, e incluso aquella que es establecida dentro de documentos oficiales, de una Colombia y Bogotá de poco interés para los migrantes internacionales. Es una cita que enmarca a Bogotá en un contexto de migraciones transnacionales, al mismo tiempo que señala el desconocimiento por parte de la población sobre este tipo de migración que se genera en la ciudad, olvidando a su vez la existencia y convivencia con otro tipo de poblaciones, provenientes de otros países. Dentro de este contexto se ubica la principal población de estudio de este trabajo, los nacionales de la China Continental; es decir, la República Popular China (RPC), seguida por los nacionales chinos de la República China (Taiwán) y los nacionales chinos provenientes de Hong Kong2.

La migración china es considerada como una de las mayores en todo el mundo. Ésta, junto con la india, corresponde al 35% de los emigrantes del mundo3, siendo el porcentaje correspondiente a China mayor al de India. Teniendo en cuenta este alto porcentaje, en el

1 Ordóñez, Juan Thomas. Ciudad de migrantes. (2 de Noviembre de 2012). El Espectador. En

http://www.elespectador.com/opinion/ciudad-de-migrantes-columna-385005

2 En la actualidad el gobierno de la RPC considera tanto a Taiwán como a Hong Kong como parte de su

territorio, como provincias independientes. Sin embargo, la situación de Taiwán y de Hong Kong era diferente. Antes de 1978 Taiwán o la República China era reconocida como un territorio independiente del gobierno de RPC por distintos gobiernos, entre los cuales estaba Colombia. Pero desde 1980, Colombia pasó a considerar al gobierno de RPC como el único gobierno legal del territorio chino, razón por la cual Taiwán perdió las relaciones diplomáticas públicas con Colombia. Por otro lado, Hong Kong se encontraba bajo posesión británica hasta 1997, año en que fue devuelto, pero en ningún momento perdió contacto con el resto del territorio chino.

Es por ello que se hace tal distinción. Puesto que, aunque no pueden ser considerados como iguales, en el periodo estudiado había una intercomunicación entre los distintos consulados que estaban ubicados en dichas regiones, lo que implicaba una movilización interna por parte de la población.

3 Gómez, D. A. (2007). China: La mayor migración del mundo. En P. García, & I. Z. Robles S. (Edits.), Asia hoy: Nuevos desafíos para Colombia (págs. 111-136). Bogotá, Colombia: Fundación Colombo-Coreana; Cerec

3 continente americano se podrían encontrar 3’4 millones de individuos chinos, estando en Colombia, según la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), 1.637 individuos para el año 20104. No obstante, este es un número reducido frente a la cantidad

de ciudadanos chinos que se calculaba para la década de 1970, como lo señala Federike Fleischer, ya que se considera que había más de 6.000 inmigrantes de dicho país, número que para las siguientes dos décadas se vio reducido a 3.4005.

La anterior reducción de inmigrantes chinos en nuestro país se puede explicar por las distintas políticas que se llevaron a cabo en la década de 1980, tanto en Estados Unidos (EE.UU.) como en la RPC. Desde el siglo XIX, EE.UU. había implantado políticas de control migratorio para el pueblo chino. La política más reciente había ocurrido en 1965 y fue llamada la Immigration Act, con la cual el gobierno estadounidense permitió el veto discriminatorio hacia los asiáticos6. Es necesario mencionar que EE.UU. no fue el único país que hizo uso de políticas xenofóbicas y anti-migratorias; países como México, Jamaica y Canadá también lo hicieron. Sin embargo, en la década de 1980 estas leyes fueron levantadas, facilitando la emigración hacia los EE.UU. por parte de chinos que se encontraban en países latinoamericanos, entre los cuales se encuentra Colombia.7

En relación con lo anterior, esta migración no es ignorada por los estudios sobre las tendencias migratorias mundiales, en los cuales se ha mostrado que las últimas décadas del siglo XX fueron testigos de cambios en las tendencias migratorias internacionales, ya que se dio un aumento en los países involucrados dentro de las redes migratorias, además de la diversificación de los tipos de migraciones y los motivos por los cuales se desplazan las personas.8 Colombia se ubicó dentro de estos nuevos países, recibiendo diversos tipos de

migrantes. La siguiente cita muestra el cambio que se dio en los patrones de migración en el mundo.

4 International Organization for Migration. (23 de Agosto de 2014). International Organization for Migration: World Migration. Obtenido de http://www.iom.int/cms/en/sites/iom/home/about-migration/world-

migration.html

5 Fleischer, F. (Abril de 2012). La diáspora China: un acercamiento a la migración china en Colombia. Revista de Estudios Sociales (42), 71-79. Pp. 77.

6 Gómez, D. A. Óp. cit. Pp. 118 7 Fleischer, F. Óp. cit.

8 Blanco, C. (2006). Introducción. Movilidad creciente y emergencia de nuevos enfoques migratorios. En C.

Blanco (Ed.), Migraciones. Nuevas movilizaciones en un mundo en movimiento (págs. 11-32). España: Anthropos. Pp. 11-12

4 parte de empresas multinacionales, el crecimiento del volumen de estudiantes extranjeros, la movilización creciente de cooperantes o la de personas mayores, constituyen movilidades de amplio espectro y de difícil encaje en los tradicionales esquemas Sur-Norte / Este-Oeste.9

Mientras esto ocurría en el continente americano, en 1978 la RPC abría sus puertas al extranjero bajo su dirigente Den Xiaoping, sucesor de Mao, quien había muerto dos años antes, permitiendo la salida y entrada de sus ciudadanos. En los primeros años del mandato de Den Xiaoping se dieron reformas y se crearon zonas de libre mercado, abriendo las puertas comerciales y culturales de China, lo cual permitió que un mayor número de personas tuviesen más facilidades, en comparación con años anteriores, para movilizarse. Pero no fue sino hasta 1985 que China continental promulgó la Ley Migratoria, la Ley de Emigración e Inmigración, con la cual se le garantizaba a los ciudadanos derechos para viajar fuera del país.10 No obstante, lo anterior no significa que aún no se presentasen dificultades frente a la infraestructura interna del país y en la facilidad o no de conseguir el pasaporte.11

Es necesario tener presente la división política de China dentro del entendimiento de la migración tanto interna del país como la internacional, ya que en la actualidad la RPC está compuesta por 23 provincias, cinco provincias independientes (entre las que se encuentra Taiwán, no obstante el gobierno Chino considera a Taiwán como una de sus provincias) y dos regiones administrativas especiales (Hong Kong y Macao) (Mapa 1). La mayoría de éstas no comparten el mismo idioma, aunque el gobierno ha realizado un esfuerzo por imponer el uso del chino mandarín, el cual es el idioma oficial del país. Este elemento diferenciador en el habla es fundamental a la hora de la formación de las comunidades por fuera del país, ya que es una de las maneras de ver y entender al pueblo chino, no como un todo homogéneo, sino como un gran pueblo similar pero con diferencias fundamentales en el momento de la comunicación.

9 Ibíd. pp. 17

10 Gómez, D. A. Óp. cit. Pp. 114 y 118

11 Biao, X. (Diciembre-Enero de 2004-2005). Relaciones internacionales y migraciones transnacionales: el

5

Mapa 1. División política de China

Fuente: http://www.china-mike.com/wp-content/uploads/2011/01/chinese_provinces-map.gif Esta salida de ciudadanos chinos, e incluso migraciones anteriores, llevan a que la migración China se vea enmarcada dentro de dos fenómenos migratorios: la migración Transnacional y la Diáspora. El primero de estos, la migración transnacional, debe ser entendido como un fenómeno que acompaña una manera de migrar, la cual no es necesariamente universal puesto que es algo que se genera desde el migrante mismo.12 Es

decir, la persona transmigrante es aquella que mantiene relaciones constantes y estrechas con el país de origen y de destino, lo que les puede llegar a causar la dualización o bipolarización de su vida.

El segundo fenómeno migratorio en el cual se encuentra enmarcada la migración China es la diáspora. Sin embargo, es necesario mencionar, como ocurre con la migración transnacional, que no siempre que haya una migración se va a generar una diáspora. Esto responde al hecho de que la diáspora se presenta cuando hay una formación de comunidad que contesta a características específicas, entre las cuales se encuentra el uso constante de la lengua materna dentro de la comunidad en el país de residencia y en el hogar. Esta

6 del país de origen, debido a la estrecha vida en comunidad; el seguimiento de los hechos políticos, económicos y sociales de su país de origen; y, el contacto con amigos y familiares, quienes pueden encontrarse en una diáspora diferente en otro país o ciudad.

La presencia de estas características se ven influenciadas por la formación y existencia de redes de contacto entre las personas provenientes del mismo país o de la misma región, teniendo en cuenta que en China, tanto en el territorio continental como insular, se hablan distintos dialectos, diferentes al chino mandarín.13 No obstante, las diásporas han sufrido una serie de transformaciones en los últimos años, puesto que la diferenciación entre comunidades en el país de origen no necesariamente continúa en el momento de relacionarse con otros ciudadanos del país. Esta situación es expuesta de manera clara por Louie,

Las comunidades diaspóricas también se han transformado hasta quedar irreconocibles. A los que eran principalmente grupos de las regiones costeras de Guangdong y Fujian ahora se les unen personas del interior, quienes hablan dialectos que las viejas comunidades no habrían entendido. (Traducción de la autora)14

De igual manera, gracias al cambio de gobierno, la aplicación de la ley migratoria y la salida de ciudadanos chinos de su territorio, principalmente en las últimas décadas del siglo XX y las primeras del siglo XXI, han llevado a que el gobierno chino aumente su inversión en el conocimiento de la cultura china fuera de su territorio. Razón por la cual, por ejemplo, ya es posible encontrar tres Institutos Confucio en la ciudad de Bogotá, uno en el colegio Nueva Granada, y los otros dos en la Universidad de los Andes y en la Universidad Jorge Tadeo Lozano. Louie expone nuevamente este punto, “El gobierno chino está invirtiendo considerables recursos financieros y humanos en su promoción de la lengua

13 Esman, M. J. (2009). Diasporas in the Contemporary World. Cambridge: Polity. Pp. 5

14 “The diasporic communities have also transformed beyond recognition. What were mainly groups from

coastal regions of Guangdong and Fujian are now joined by people from the interior, speaking dialects that the old communities would not have understood.” En Louie, K. (2008). Defining modern Chinese culture. En K. Louie (Ed.), The cambirdge companion to Modern Chinese Culture (págs. 1-19). Cambridge: Cambridge University Press. Pp. 7

7 y cultura china, lo que se ve claramente en la expansión de los Institutos Confucio patrocinados por el gobierno (…).”15 (Traducción de la autora).

Aunque se ha dado un contexto general, incluyendo hechos recientes sobre la migración de ciudadanos chinos al territorio colombiano, específicamente a Bogotá, este trabajo no se centrará en un periodo tan amplio como el desarrollado. Por el contrario, se enfocará en los siete años siguientes a la toma del poder de Den Xiaoping. Es decir, desde 1978 hasta la promulgación de la Ley Migratoria en 1985. Esto con el fin de tomar este margen de tiempo como el inicio de uno de los periodos de la migración de los ciudadanos de dicho país, y el último de los llamados Ultramares. Pero será una migración que más tarde continuará bajo el nombre Nuevos Migrantes. Es por ello que la pregunta central de este texto es, ¿Cómo se dio la migración de ciudadanos chinos a Bogotá durante los primeros siete años del gobierno de Den Xiaoping?

Para dar respuesta a la pregunta central, el texto se dividirá en: la presentación de los objetivos, general y específicos, el estado del arte, espacio en el cual se mostrarán algunas de las teorías en las que se enmarca la migración de ciudadanos chinos. Luego, se desarrollará el primer capítulo, en el que se abordarán los dos primeros objetivos específicos con la ayuda de los datos revisados en las solicitudes de visas de los consulados de Colombia en Hong Kong, Taipéi (Taiwán), Beijing (Pekín) y de la Embajada China en Bogotá, las cuales se encuentran en el Archivo General de la Nación (AGN), los datos presentados por el Departamento Administrativo Nacional de Estadística (DANE) en los censos correspondientes al periodo de estudio, además de otra información. En el segundo capítulo se atenderán los últimos dos objetivos específicos por medio de las entrevistas realizadas, esto con un enfoque de estudios de caso. De igual manera, en este capítulo se desarrollará la hipótesis sobre la migración china en Bogotá, Colombia como una migración distinta. Finalmente se presentarán algunas consideraciones finales.

Como ya se mencionó, se hizo la revisión de solicitudes de visas en el AGN, realizadas por ciudadanos chinos en los consulados colombianos en territorio chino. Esta revisión no tuvo en cuenta las solicitudes de visa colombiana de ciudadanos chinos

15 “The Chinese government is investing considerable financial and human resources in its promotion of

Chinese language and culture, best seen in the expansion of the government-sponsored Confucius Institutes.” En Ibid. Pp. 1-2.

8 Panamá y Perú. Lo anterior, puesto que el enfoque deseado de la investigación se centra en aquellas solicitudes realizadas directamente desde China. Al mismo tiempo se hicieron tres entrevistas a personas que llegaron en los años establecidos, a partir de las cuales se reconstruirá, por medio de estudios de caso, la posible experiencia sobre la migración a Colombia y su vida en Bogotá, resaltando también la facilidad, o la falta de ella, que representó el acercamiento a estas personas.

La búsqueda de estas entrevistas tuvo una serie de limitaciones, de las cuales la mayor fue la dificultad para hallar a personas de las edades requeridas, puesto que son personas mayores, aún más teniendo en cuenta que la mayoría de la población que llegó durante 1978 y 1985 se ha ido del país, siendo una buena parte de los nacionales chinos que se observan en la actualidad el resultado de migraciones más recientes. Una vez se identificaron, el conflicto radicó en adquirir la confianza necesaria para la solicitud de la entrevista, puesto que son personas muy cuidadosas a la hora de compartir información sobre su proceso migratorio. Dentro de las tres entrevistas realizadas, en dos de ellas se aprecian parejas en las cuales el esposo y la esposa son de regiones diferentes, siendo en ambos casos el hombre de Taiwán; en la tercera entrevista, ambos son de la RPC. Esta diversidad de provincias permite observar y analizar a partir desde diversos puntos de vista la migración y llegada de estos últimos ultramares de la RPC.

De igual manera, es importante mencionar que metodológicamente el término ‘ciudadanos chinos’ hace referencia a ciudadanos de Taiwán (República China), RPC y Hong Kong. Como ya se mencionó, aunque entre estas regiones se presenten diferencias lingüísticas e incluso culturales, hay una constante comunicación y movimiento de su población, como se aprecia en las solicitudes de visa revisadas en el AGN. Razón por la