francés
Estela Klett, Universidad de Buenos Aires / [email protected]
›
Resumen
El artículo sintetiza aspectos de una investigación realizada en 2011 en un Institutodeformacióndedocentesdelenguasextranjera.Seanalizanenesta presentación los relatos autobiográficos escritos por docentes de francés enformación. Se definen los conceptos clave que emplea en su trabajo y destaca luego el valor de la biografía lingüísticaenlosrelatos. Éstasueleproporcionaral investigadordatosmúltiplessobreel imaginariodelsujetotantoenelárealingüística comocultural. Elsujetose convierte enun lectorcríticodesupropiahistoria a travésdela objetivacióndesupensamiento. Luego de describir el corpus y la metodología, la autora muestran las tendencias que surgen del análisisenrelación a doscamposdiferentes Porunlado,setrata delas representaciones sociales vinculadas con lenguas diferentes de la materna y, por otro, con las representaciones relacionadas específicamenteconlaeleccióndelengua-culturafrancesa comoobjetodeestudio.
» Palabras clave: biografía lingüística-francés-relato autobiográfico
›
Abstract
Thearticlesummarizesaspectsofresearch donein 2011 in a collegefor training teachers of foreign languages. In this work, the subject of study is autobiographic narrations written by students in this college in thearea offrench. Essentialconceptual aspectsaswellasthevalueofthelinguisticbiography inthenarrations,whichcanprovide the researcher invaluable data about the narrator of the biography: linguistically and culturally speaking. The narrator becomes a critical reader of his own story through a processofobjectivazion ofhisown thinking.Theauthorofthiswork ofresearchdescribes her corpus and methodology. She also shows what results from the analysis of two differentfields.Thereisawarenessofsocialrepresentations offoreignlanguages,different fromthemothertongueaswellastherepresentationsofthefrenchlanguageandculture asobjectofstudy.
“… las vidas humanas necesitan y merecen ser contadas” Ricœur, 1983
›
Introducción
Enel campo de la enseñanza de idiomas, desde hace tiempo ya,seconcede gran importancia aciertas herramientas, construidasexclusivamente por losestudiantes, que sirven como punto de partida para la reflexión didáctica. Nos referimos al relato autobiográfico,aldiario deestudio y al porfolio.Aunquesonbastantediferentes entresí, estos dispositivos innovadores tienen el denominador común de poseer un sustento textual redactado por el aprendiente. Este material ayuda a que nos focalicemos en la experienciaparainterrogarlaloquepermitealcanzar un mayorniveldecomprensióndel proceso de aprendizaje (Lynn Reichmann, 2010) y las representaciones sociales que lo acompañan. En elpresenteartículorestringimosnuestroestudioarelatosautobiográficos (Perregaux,2002) defuturosdocentesdefrancés.Presentaremosaquílastendenciasque surgen deuna investigación realizadaen 2011 enun Institutodeformaciónde docentes delenguasextranjera.
›
Algunas precisiones terminológicas y conceptuales
Aunque la biografías son comunes en la literatura, el sintagma relato autobiográfico es bastante reciente. Aparece en la antropología y la sociología de principios del siglo XX con el fin de distinguir la historia vivida por una persona de la historia que solicita el investigador para su análisis. En el caso de los estudiantes de idiomas, el relato autobiográfico ayuda a hacer visibles las características del camino lingüísticoyeducativorecorrido.Sondegranutilidadparaelformadordeformadoresque puedeutilizarlosenlasprácticasquecomparteconsus alumnos,futurosdocentes. Conel relatoautobiográficounose convierteen unlectorcríticodesupropia historiapues hay un pensamiento que puede ser objetivado (Anijovich 2009 y Galisson 2002). Trazar o
reconstruir el caminoen uncampodeterminado llevaala descentración. Sepuede hacer unanálisisdelasexperienciasquesesocializanconfineseducativos(Zabalza 2004).
En el caso de las lenguas extranjeras, dentro del relato autobiográfico tiene especial relevancia la biografía lingüística del sujeto que, al narrar, devela aspectos específicos desuvidaenrelación a lasexperienciasconlaslenguasescuchadasenlacuna, aprendidas en la familia, estudiadas en la escuela o improvisadas durante los viajes. El investigador cuenta así con datos múltiples sobre el imaginario de los estudiantes en formacióntantoenelárealingüística comocultural(Molinié2004,2005,2006 y 2011).El mundorepresentacionalafloraenlosescritospersonalesconmuchafuerza.
SegúnCastellotti(2011:70),refiriéndoseala obradeSimón yThamin (2009),las primeras referencias a las biografías es de 1977 cuando se comienza a hablar de necesidades de los alumnos. Richterich y Chancerel (1977:27) señalan: “El futuro
aprendiente develará,antes quenada, subiografía lingüística y tratará de darcuenta de sus conocimientos previos de la lengua que se propone aprender”. Esta estimación, aunque a menudo vaga y subjetiva,refleja la imagenqueelsujeto sehace deloquesabe. Cuq (2003:36-37) se centra en otro aspecto delconcepto. Se trata de la creación de un capitallingüísticodinámicoyenevolución:
La biografía lingüística de una persona es el conjunto de caminos lingüísticos, más o menos largos y más o menos numerosos, que ha recorrido y conforman su capital lingüístico. En tanto ser histórico ha tenido contacto con una o más lenguas, nativas o extranjeras, que constituyen un capital lingüístico en constante cambio. Se trata de las experiencias de lenguaje vividas y acumuladas en un orden aleatorio que nos diferencian de los otros. (Cuq 2003:36-37)
En lo atinente al concepto de representación social, basándonos en Moscovici (1986), lo entendemos como una forma de conocimiento específico y de pensamiento social que se identifica con saberes ligados al sentido común. El sujeto construye un contenidoquesemanifiestacomoinformaciones,imágenes,opiniones,actitudesojuicios sobre un objeto, acontecimiento, personaje, tarea, lugar o tiempo. Dicho contenido se constituye a partir de la experiencia personal pero también teniendo en cuanta informaciones,conocimientosymodelosdepensamiento transmitidospor latradición,la educaciónylacomunicaciónsocial.
›
Corpus y metodología
Elcorpusdenuestrainvestigación estáformadopordiezhistoriasdevida.Fueron escritas en 2010 por estudiantes de tercer año de un Instituto oficial de profesores de francésdeBuenosAires.Losinformantessonjóvenesmujeresdeclasemediaqueyahan alcanzado el75%desucurrículo formativo.Queelgrupo seaexclusivamente femeninono sorprendepuesesunacaracterísticacomúnenelmundode laeducaciónennuestropaís. Aunqueson estudiantes en formacióna menudoenseñan en lasinstitucionesprivadaso públicas. El proyecto de escribir un relato autobiográfico se solicitó a las estudiantes al inicio del año escolar con un plazo de 4 meses para la entrega del mismo. El docente propusodiscusionessobrelascaracterísticasdel relatoyseproporcionaronorientaciones y ejemplos. Estedocumento analizalasrepresentaciones queseobservaronenlostextos obtenidosenrelación a laslenguas y alfrancés(biografíalingüística).