Chapter 9 – concludes the thesis with a summary of findings and recommendations for further work.
13 Low Hall stream
4.4 Discussion of findings
4.4.2 Sediment and nutrients 1 Sediment
que pueden servir de base para la elaboración de un programa. Sin embargo, es importante destacar que en esta investigación si bien se ha contado con el apoyo de las directivas del programa para acceder a información pertinente y relevante exclusiva del programa de ELE de la Pontificia Universidad Javeriana, no existe un compromiso de ninguna de las partes para utilizar el análisis de necesidades como base para ponerlo en práctica en la elaboración de un programa de ELE para estudiantes japoneses ni para mejorar o ajustar el ya existente.
Así, se concluye que este análisis de necesidades se realiza cumpliendo tanto los pasos anteriores como las fases propuestas por Riart: Fase previa, fase de diseño, fase de realización, informe de resultados y evaluación del análisis de necesidades.
92 5. Conclusiones y recomendaciones
Luego del desarrollo del presente trabajo y de poner en marcha los instrumentos diseñados para la recolección de la información y su respectivo análisis, se presentan las siguientes conclusiones, limitaciones y recomendaciones:
De acuerdo con los objetivos planteados en este estudio para aproximarse al interrogante formulado, se ha logrado el objetivo de elaborar un análisis de necesidades con el fin de trazar una ruta para el desarrollo de la competencia comunicativa intercultural de estudiantes japoneses en la Pontificia Universidad Javeriana. Este análisis se ha hecho con base en el contexto, el diseño de instrumentos -entre ellos cuestionarios semiestructurados para estudiantes japoneses y entrevistas y cuestionarios para docentes- su puesta en marcha y análisis.
El análisis se realizó a partir de la ruta metodológica propuesta por Riart, y los aportes de autores como Byram y su modelo de CCI y por Kumaravadivelu y la Condición Postmétodo. Así, se concluye que se siguieron los pasos establecidos al tiempo que se consideraron las diferentes limitaciones de la investigación.
A partir del desarrollo del análisis se observa la necesidad de desarrollar una herramienta pedagógica que permita a los estudiantes japoneses desenvolverse de manera eficaz en el aula de ELE y así mejorar su experiencia en Colombia. Dicha herramienta debe involucrar guías y pautas tanto para docentes como para estudiantes en los que se describen las dinámicas que se desarrollan en el aula de ELE, y en este sentido cabe destacar la propuesta de uno de los expertos entrevistados , quien sugiere desarrollar un protocolo de acogida con enfoque intercultural, en particular para los estudiantes con mayores dificultades en la integración al programa de ELE como son los estudiantes asiático orientales, en este caso los estudiantes japoneses.
Además, se evidencia la necesidad de formación del docente en relación con la gestión de los comportamientos, actitudes y expectativas de los estudiantes japoneses. Tanto estudiantes como docentes se frustran por los comportamientos y exigencias de ambas partes, por lo tanto se sugiere formar a los docentes para gestionar un aula en la que convergen los estudiantes japoneses. Dicha formación involucra el desarrollo de la competencia comunicativa intercultural y las macroestrategias propuestas por Kumaravadivelu en particular las que hacen énfasis en la relevancia social y la consciencia intercultural para brindar un entorno en el que las actitudes, los
93 conocimientos, los saberes y comportamientos estén basados en el entendimiento con y hacia el otro.
Por otro lado, se hace necesario que los docentes reciban un perfil detallado de los estudiantes japoneses que hacen parte del programa de ELE en la Pontificia Universidad Javeriana. Dicho perfil debe incluir información tanto del nivel de lengua del estudiante como su biografía lingüística, sus necesidades, intereses, expectativas, fortalezas y debilidades. Para ello, se requiere crear un registro o bitácora de cada estudiante con observaciones y comentarios que le permitan al docente obtener información de manera directa.
En suma, se evidencia la necesidad de incluir un análisis de necesidades como parte esencial del diseño curricular y por ende de los programas de español como lengua extranjera. Por esta razón es importante que tanto las directivas como el personal docente del Programa de español como lengua extranjera estén conscientes de las diversas necesidades que tienen los estudiantes con el fin de hacer todos los ajustes que sean necesarios al programa de inmersión y en general a los diferentes cursos del programa de ELE.
En lo que se refiere a la ruta a seguir para los docentes de ELE, las recomendaciones para tener en cuenta y las necesidades encontradas, y de acuerdo con los planteamientos de la Condición Postmétodo no solo dependen de la cultura de la que provienen los estudiantes, sino de las dinámicas que se dan en cada clase tanto a nivel individual como grupal y de las necesidades particulares de cada estudiante. Por lo tanto, los datos obtenidos en este estudio pueden servir como una serie de pautas y lineamientos generales útiles en el desarrollo de las estrategias de los docentes para el manejo del aula con estudiantes japoneses.
En cuanto al currículo que fundamenta el programa de inmersión, se espera que los resultados de esta investigación sirvan para inspirar cambios o ajustes futuros que ayuden a garantizar una mejor estadía y mayores oportunidades de desarrollo intercultural para los estudiantes.
En relación con las limitaciones en el transcurso de la presente investigación se encontraron dos principalmente: El número de estudiantes disponibles para encuestas, y la insuficiencia de ciertos métodos de recolección de información. Así, el número de participantes japoneses disponibles para la realización de este proyecto no fue muy amplio dado que solo se enviaron cuestionarios a aquellos estudiantes que estaban haciendo su programa de inmersión en la Pontificia Universidad
94 Javeriana durante el tiempo de la puesta en marcha de los instrumentos de recolección de información. Este número es limitado, y sumado a esto, hubo algunos estudiantes que no contestaron la encuesta. Sería beneficioso realizar una versión más amplia de esta investigación en el futuro con mayor participación de informantes durante un periodo de tiempo más amplio. Con respecto a los métodos de recolección de información, se encontró que las entrevistas realizadas a docentes proporcionaron mucha más información que los cuestionarios dirigidos a los estudiantes, a pesar de que contenían un amplio número de preguntas y tenían secciones en las que podían expresar abiertamente sus puntos de vista. Además, no se logró hacer entrevistas con estudiantes japoneses ni tampoco fue posible observarlos en una clase de ELE. Todo esto debido a una serie de factores incluyendo la privacidad de los estudiantes y el tiempo limitado de su estadía en Colombia. Teniendo esto en cuenta, habría sido de gran provecho tener más oportunidades para hablar y compartir con los estudiantes japoneses sobre sus cursos y su experiencia en Colombia.
En conclusión, se considera que esta investigación puede ser de utilidad para los estudiantes japoneses de ELE de la Pontificia Universidad Javeriana por medio del análisis de necesidades provisto que podrá servir como agente de cambio en diferentes niveles, sea diseño curricular, programación, planeación y desarrollo de clases, diseño de material institucional y finalmente como herramienta de concientización intercultural. Así, los estudiantes podrían desarrollar cambios significativos en su proceso de aprendizaje y su estadía en la universidad que los ayudarán tanto a nivel personal en su desarrollo afectivo y emocional al tiempo que les permite ejercer como agentes sociales e interculturales. En este sentido, esta investigación se proyecta como una contribución a la formación del profesorado acerca de las necesidades de los estudiantes japoneses en la Pontificia Universidad Javeriana y así se constituye en un aporte para las investigaciones relacionadas con el análisis de necesidades y el diseño curricular en el campo de ELE en Colombia.
95 Referencias bibliográficas
Aguirre, B. (2004). Análisis de necesidades y diseño curricular. Vademécum para la formación de profesores de español lengua extranjera. ISBN: 978-84-9778-051-3
Agray, N. (2010). La construcción de currículo desde perspectivas críticas: una producción cultural. Revista Signo y Pensamiento, 29(56), 420-427.
Akemi, S. (2002). Perfil de los estudiantes japoneses en el español de España Universidad de Salamanca, 945-950.
Alfred, G; Byram, M; Fleming, M. (2003). Intercultural Experience and Education. Clevedon [England]: Multilingual Matters. Retrieved from https://search-ebscohost-
com.ezproxy.javeriana.edu.co/login.aspx?direct=true&db=e000xww&AN=79490&lang=es&site= eds-live
Arévalo, A. Y; & Villamizar, G, A. (2014). Guía didáctica para los docentes de ELE: estrategias
para manejar la diferencia cultural con aprendientes japoneses del Centro Latinoamericano de la Pontificia Universidad Javeriana. Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá.
Aubrey, S. (2017). Intercultural contact in a task based Japanese EFL classroom. Language teaching research. 21(6), pp. 717-734.
Barón, L; Müller, O; Labos, E (2013). Los conceptos innatos en la obra de Chomsky: definición y propuesta de un método empírico para su estudio. Avances en Psicología Latinoamericana, (31) 2, 324-343
Bausela, E. (2007). Análisis de Necesidades en el Proceso de Diseño de un Programa de Orientación. Revista Electrónica de Educación y Psicología. 3 (5).
Bialystok, E. (1978). A Theoretical model of Second Language Learning. Language Learning (28/1), 69-83.
Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon. Multilingual Matters.
Camacho, C, A; Torres, I. (2014). Guía didáctica para el docente de ELE como mediador intercultural. Experiencias para compartir. Pontificia Universidad Javeriana.
96 Castro, A, L; Castañeda, N, E. (2015). Aproximación al análisis de necesidades en ELE para el Colegio San Bartolomé de Bogotá. Pontificia Universidad Javeriana.
Carpenter, L. (2003). Describing and defining intercultural communicative competence–
International perspectives. Intercultural Competence. Ed. Council of Europe, Strasbourg. P.119- 147. Recuperado de:
https://www.researchgate.net/publication/320215594_Describing_and_defining_intercultural_co mmunicative_competence_International_perspectives
CONSEJO DE EUROPA (2002) Marco común europeo de referencia para las lenguas:
aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid, Ed. Anaya.
Cortés Moreno, M. (2000). Guía para el profesor de idiomas. Octaedro. Recuperado de:
https://www.researchgate.net/publication/39135039_5_2000_Guia_para_el_profesor_de_idiomas _didactica_del_espanol_y_segundas_lenguas
Depp, I. (2017). Los conceptos de Honne y Tatemae: Por qué los japoneses no dicen su opinión. Japón and more. Recuperado el 28 de julio de 2019 de:
https://japonandmore.com/2017/12/11/honne-y-tatemae/
Díaz Barriga, Á. (2003). Currículum. Tensiones conceptuales y prácticas. Revista Electrónica de
Investigación Educativa, 5 (2). Recuperado de: http://redie.uabc.mx/vol5no2/contenido-
diazbarriga.html
Díaz, S, M. (2011). Estudios sobre e/le en Colombia: una mirada al estado de la cuestión desde experiencias socializadas en diferentes encuentros académicos. Lenguas en contacto y bilingüismo
2. Recuperado de:
http://bibliotecadigital.caroycuervo.gov.co/190/1/03_Sandra_Milena_Diaz_Lopez_0.pdf
Escandell, V. (1993). Introducción a la pragmática. Anthropos, España.
Espejo, M; Flórez, M; Zambrano, I. (2011).Tendencias de los estudios de Español como Lengua Extranjera (ELE) en Bogotá. Lenguas en contacto y bilingüismo. Recuperado de:
http://bibliotecadigital.caroycuervo.gov.co/174/1/05_Maria_Bernarda_otros.pdf
García Canclini, N. (1987). Políticas culturales y crisis de desarrollo: un balance latinoamericano.
Políticas culturales en América Latina, 13-61. Recuperado de:
http://observatoriocultural.udgvirtual.udg.mx/repositorio/bitstream/handle/123456789/373/Garcia _Politicas_culturales_y_crisis_de_desarrollo.pdf?sequence=1&isAllowed=y
García Canclini, N. (1989). Introducción. Políticas culturales y crisis de desarrollo: un balance latinoamericano. Políticas culturales en América Latina, (25).
97 García, P. (2003). Las dificultades de la enseñanza del español a los alumnos japoneses.
Congreso XXXVIII. Madrid. Instituto virtual Cervantes. Recuperado de:
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/aepe/pdf/congreso_38/congreso_38_30.pdf
Gimeno Sacristán, J. (1991). El currículum: una reflexión sobre la práctica. Morata. Recuperado de: http://www.terras.edu.ar/biblioteca/11/11DID_Gimeno_Sacristan_Unidad_3.pdf
Goodson I. (1995). La construcción social de las disciplinas escolares. Historia del currículum. Recuperado de: http://archive.ivorgoodson.com/s-Historia
Grimson, A. (2008). Diversidad y cultura. Reificación y situacionalidad. Tabula rasa, (8), 45-67. Recuperado de: http://www.scielo.org.co/pdf/tara/n8/n8a03.pdf
Gusti, A. (1999). The Role of Needs Analysis in English for Specific Purposes. TEFLIN Journal, (10). En:
https://www.researchgate.net/publication/47523741_The_Role_of_Needs_Analysis_in_English_f or_Specific_Purposes
Haque, N. (2014). A brief study of needs analysis. Express, an international journal of multidisciplinary research.1(1), ISSN: 2348–2052.
Hall, S., Du Gay, P. (1996). Questions of Cultural Identity. SAGE Publications, Stuart Hall. ISBN: 0803978839, 9780803978836
Horwitz, E. K., Horwitz, M., B., Cope, J. (1986). Foreign Language Classroom Anxiety. The Modern Language Journal. 70(2) 125-132. Recuperado el 15 de octubre de 2014 de: http://www.jstor.org/stable/327317
Iglesias Casal, I. (2016). El perfil del profesor de español como lengua extranjera: dimensión formativa, dimensión técnica y dimensión afectivo-emocional. Studia Romanica Posnaniensia, 43(3), 67
King, Jim. (2012). Silence in the Second Language Classrooms of Japanese Universities. Applied Linguistics. 34. 325-343. 10.1093/applin/ams043.
Krashen, S, D.(1981).Second language acquisition and second language learning. University of Southern California. Recuperado de:
http://www.sdkrashen.com/content/books/sl_acquisition_and_learning.pdf
Krashen, Stephen D. (1988). Second Language Acquisition and Second Language Learning. Prentice-Hall International. Recuperado de:
98 Kramsch, C & Zhu Hua. (2016). Language, Culture and Language Teaching. In G. Hall (Ed.), Routledge Handbook of English Language Teaching. London. Recuperado de:
https://www.academia.edu/30575511/Language_and_Culture_in_ELT
Lightbown, P, M; Spada, N.(1994). An innovative program for primary ESL students in Quebec. TESOL Quarterly. 28 (3), 563–579.
Martín Barbero, J. (1987). De los medios a las mediaciones. Comunicación, cultura y hegemonía.
México: Editorial Gustavo Gili S.A. Versión revisada 1991.
Martínez, M. (2009). La (des)motivación del profesor de español en Japón. Actas del XIX Congreso Internacional de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE) ( 2), 645-658
Morimoto, Y. (2001) “La enseñanza del español en Japón (I)” Congreso XXXVI, Cáceres. Instituto virtual Cervantes. Recuperado de:
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/aepe/pdf/congreso_36/congreso_36_10.pdf
Mejía, G., & Agray Vargas, N. (2014). La competencia comunicativa intercultural en cursos de inmersión en ELE. Una experiencia con estudiantes australianos en Colombia. Signo Y Pensamiento, 33(65), 104 - 117. https://doi.org/10.11144/Javeriana.SYP33-65.lcc
Oliveras Vilaseca, Á. (2000). Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua
extranjera: estudio del choque cultural y los malentendidos. Madrid: Editorial Edinumen.
Paricio, S. (2014). Competencia intercultural en la enseñanza de lenguas extranjeras. Porta
linguarium. ISSN: 1697-7467.
Riart, J. (2002). Los análisis de necesidades en la intervención psicopedagógica. Universidad Ramón Llull. Barcelona.
Rico, C. (2018). La competencia comunicativa intercultural (CCI) en los contextos de enseñanza del inglés como lengua extranjera. Signo y pensamiento. Doi:
https://doi.org/10.11144/Javeriana.syp37-72.ccic
Rubio, R. (2011). Diseñando el perfil del estudiante universitario japonés de español como
lengua extranjera/segunda lengua. Instituto Cervantes. Recuperado de: Diseñando el perfil del
99 Sampieri, R, H., Collado, C, F., Baptista, M. (2014). Metodología de la investigación. McGraw Hill education. Recuperado de: http://observatorio.epacartagena.gov.co/wp-
content/uploads/2017/08/metodologia-de-la-investigacion-sexta-edicion.compressed.pdf
Sánchez, C. Torres, D. (2014). Y ¿ahora qué? Mi primera clase de español: propuesta de secuencia didáctica para la primera clase de español como lengua extranjera nivel 1 para el Centro Latinoamericano de la Pontificia Universidad Javeriana. Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá.
Sanhueza Henríquez, S; Paukner Nogués, F; San Martin, V; Friz Carrillo, M. (2012). Dimensiones de la competencia comunicativa intercultural (CCI) y sus implicaciones para la práctica educativa.
Folio, (36), Recuperado de: http://www.scielo.org.co/pdf/folios/n36/n36a08.pdf
Santos D.; Sánchez, W.; Ruíz, J.; García, A.; y Agray N. (2001) Propuesta curricular general
para la enseñanza de lenguas extranjeras. Proyecto de investigación Departamento de Lenguas.
PUJ.
Schultz, R, E. (1998). Stephen krashen's theory of second language acquisition. Recuperado de:
https://www.sk.com.br/sk-krash-english.html
Sercu, L. (2002). Autonomous Learning and the Acquisition of Intercultural Communicative Competence: Some Implications for Course Development. Language, Culture and Curriculum 15(1): 61-74.
Serrano, R., C. Muñoz (2007) “Same hours, different time distribution: Any difference in EFL?”
System. (35) ,305-321.
Tyler, Ralph. (1986). Principios Básicos del Currículum (quinta edición). Buenos Aires: Troquel. White, J., Turner, C.E. (2005). Comparing children’s oral ability in two ESL programs. Canadian Modern Language Review 61 (4), 491–517.
Williams, M. Burden, R, L. (1999). Psicología para profesores de idiomas. Madrid: Cambridge University Press. ISBN: 84-8323-051-8.
100 ANEXO 1: CUESTIONARIO A DOCENTES
Preguntas para docentes de ELE de estudiantes japoneses en la Pontificia Universidad Javeriana
El objetivo de esta encuesta es averiguar y analizar el contexto, dificultades y necesidades de los estudiantes japoneses de español como lengua extranjera en la Pontificia Universidad Javeriana. A continuación, se presentarán una serie de preguntas sobre el estado y experiencias del docente en el proceso de enseñar español a estudiantes japoneses.
*Obligatorio
Sección 1: datos de identificación
Sexo *
● Masculino ● Femenino ● Otro
¿Es usted profesor de español como Lengua extranjera (ELE) en la Pontificia Universidad Javeriana? *
● Sí ● No
¿Ha enseñado español en otras instituciones aparte de la Javeriana? *
● Sí ● No ¿Cuáles?
¿Ha enseñado en otros países aparte de Colombia? *
● Sí ● No ¿Cuáles?
¿Por cuánto tiempo ha sido profesor de español? *
● 0 a 2 años ● 2 a 5 años ● 5 a 10 años ● más de 10 años
¿Habla otras lenguas aparte del español? *
● Sí ● No ¿Cuáles?
101 ¿Ha enseñado español a estudiantes japoneses? *
● Sí ● No ¿Cuánto tiempo?
● Sus clases de Español usualmente tienen... *
● Un número reducido de estudiantes japoneses (1-5) ● Varios estudiantes japoneses (5-10)
● Una mayoría de estudiantes japoneses (Más de 10)
¿En su experiencia qué es lo que más se les dificulta a los estudiantes japoneses de ELE?*
● Comprensión oral ● Comprensión Escrita ● Producción Oral ● Producción Escrita
De 1 a 5, donde 1 es menor dificultad y 5 es mayor, qué tanto ha visto que se les dificulta las siguientes destrezas a los estudiantes de ELE
Comprensión oral ● 1 ● 2 ● 3 ● 4 ● 5 Comprensión escrita * ● 1 ● 2 ● 3 ● 4 ● 5 Producción oral * ● 1 ● 2 ● 3 ● 4 ● 5 Producción escrita * ● 1 ● 2 ● 3 ● 4 ● 5
¿En rasgos generales que área diría que se les facilita más a los estudiantes japoneses? (puede seleccionar más de una) *
102 ● Vocabulario ● Conversación ● Lectura ● Escritura ● Pronunciación
Se dice que los estudiantes japoneses que estudian otros idiomas no suelen ser muy participativos o que encuentran dificultad comunicándose en clase. ¿Esto ocurre en sus clases?
● Nunca
● Algunas veces ● Frecuentemente ● Siempre
¿Ha notado que sus estudiantes japoneses sufren de ansiedad o timidez al hacer ejercicios de interacción oral?
● Nunca
● Algunas veces ● Frecuentemente ● Siempre
¿En pocas palabras, cómo describiría la personalidad y actitud de sus estudiantes? japoneses durante las clases *
¿Alguna vez ha tenido algún problema o malentendido con un estudiante japonés que haya dificultado el progreso de la clase? *
● Sí ● No
¿Podría describir la situación? (opcional)
¿Ha visto a los estudiantes japoneses tener problemas o malentendidos con otros estudiantes, especialmente estudiantes de otros países? *
● Sí ● No
103
Sección 3: perfil del Docente
A continuación, se presentan una serie de preguntas sobre el ambiente en el aula de clase. Las respuestas deben reflejar la frecuencia con la que le ocurren ciertos eventos en una clase con estudiantes japoneses.
Repite instrucciones varias veces para que los estudiantes completen una tarea *
● Nunca ● A veces
● Frecuentemente ● Siempre
Discute abiertamente con los estudiantes sobre la organización y metodología de la clase *
● Nunca ● A veces
● Frecuentemente ● Siempre
Ayuda a los estudiantes a lidiar con problemas de pena, timidez o ansiedad al comunicarse *
● Nunca ● A veces
● Frecuentemente ● Siempre
Presta atención a las necesidades individuales de cada estudiante *
● Nunca ● A veces
● Frecuentemente ● Siempre
Alienta a los estudiantes menos motivados a participar en clase *
● Nunca ● A veces
● Frecuentemente ● Siempre
Aclara malentendidos o conflictos que se den en clase *
● Nunca ● A veces
● Frecuentemente ● Siempre
Da a entender la importancia del aprendizaje de la lengua más allá de las notas o lo académico *
● Nunca ● A veces
● Frecuentemente ● Siempre
Sección 4: cultura
¿Ha visto que sus estudiantes japoneses estén interesados en la cultura del país al que vinieron a aprender? *
104 ● A veces
● Frecuentemente ● Siempre
¿En sus clases de español se habla sobre el aprendizaje de la lengua desde una dimensión cultural? *
● Si ● No
¿Ha notado que se presenten diferencias entre la cultura colombiana y japonesa que resulten en dificultades en la clase? *
● Si ● No ¿De qué tipo? Tu respuesta
Brevemente explique cómo reaccionan sus estudiantes japoneses cuando...
Se les pide presentarse a sí mismos frente al grupo *
Se les pide que trabajen en grupos *
Se les pide que den la respuesta a una pregunta frente a toda la clase *
Se cambian actividades académicas por juegos o actividades lúdicas *
105 ANEXO 2: CUESTIONARIO A ESTUDIANTES
Preguntas para estudiantes japoneses de ELE en la PUJ
El objetivo de esta encuesta es averiguar y analizar el contexto, dificultades y necesidades de los