[PDF] Top 20 DFKI’s SMT System for WMT 2012
Has 10000 "DFKI’s SMT System for WMT 2012" found on our website. Below are the top 20 most common "DFKI’s SMT System for WMT 2012".
DFKI’s SMT System for WMT 2012
... the 2012 MT shared task based on statistical ap- ...single system. DFKI participated in the German to English and English to German translation ...complete system for this last translation ... See full document
6
The Karlsruhe Institute of Technology Translation Systems for the WMT 2012
... Since the Giga corpus is huge, but noisy, it is advantageous to also use the translation probabil- ities of the phrase pair extracted only from the more reliable EPPS and News commentary cor- pus. Therefore, we build two ... See full document
7
Semantic Cohesion Model for Phrase Based SMT
... (Baker et al., 2012) build a modality/negation (MN) annotation scheme in the target side. They define modality as an extra-propositional component of meaning and negation as an inextricably intertwined component ... See full document
12
GRAFIX: Automated Rule Based Post Editing System to Improve English Persian SMT Output
... The SMT system evaluated in this paper is based on Joshua ...Sarrafzadeh, 2012), but we built a modified version consisted of almost 85,000 sentence pairs in which we removed the subtitle ...baseline ... See full document
10
UdS DFKI Participation at WMT 2019: Low Resource (en gu) and Coreference Aware (en de) Systems
... the system encounters in this setting: i) Not enough compara- ble data was available to adapt the internal repre- sentations (word embeddings and hidden states) to the data, meaning that the extraction ... See full document
8
Joint WMT 2012 Submission of the QUAERO Project
... This paper describes the joint QUAERO sub- mission to the WMT 2012 machine transla- tion evaluation. Four groups (RWTH Aachen University, Karlsruhe Institute of Technol- ogy, LIMSI-CNRS, and SYSTRAN) of the ... See full document
8
Black Box Features for the WMT 2012 Quality Estimation Shared Task
... the WMT 2012 quality estimation (QE) shared ...(MT) system and a corpus of its translations which have been rated by humans, the task is to build a predic- tor that can accurately estimate the ... See full document
5
CimS The CIS and IMS Joint Submission to WMT 2015 addressing morphological and syntactic differences in English to German SMT
... English SMT system nowadays incor- porates some kind of compound processing, ei- ther using corpus-based word frequencies (Koehn and Knight, 2003), POS-contraints (Stymne et ... See full document
8
An Evaluation of Statistical Post Editing Systems Applied to RBMT and SMT Systems
... SPE system (i.e. a "mono-lingual" SMT system trained on the output of the first stage MT system as source and the manually corrected first stage MT output as target, and then applied ... See full document
16
The UZH System Combination System for WMT 2011
... the WMT 2011 shared task, we built a system with the multi-engine MT ap- proach described in (Sennrich, 2011), which builds on the idea by (Chen et ...Moses SMT system (Koehn et ...the ... See full document
5
DCU Symantec Submission for the WMT 2012 Quality Estimation Task
... We presented in this paper our submission for the WMT12 Quality Estimation shared task. We also presented further experiments using different ma- chine learning techniques and we evaluated the im- pact of two sets of ... See full document
7
The UPC Submission to the WMT 2012 Shared Task on Quality Estimation
... Our initial approach to the task consisted of sev- eral experiments in which we tried to identify com- mon translation errors and correlate them with qual- ity assessments. However, we soon realized that simple ... See full document
6
Classifier Based Tense Model for SMT
... There is little work on resolving tense error for SMT. Gong et al. (2012) propose target N-gram- based tense models to improve translation performance. However, it is not reliable enough since they only ... See full document
10
SMT and SPE Machine Translation Systems for WMT‘09
... In addition to these human generated bitexts, we also integrated a high quality bilingual dictio- nary from SYSTRAN. The entries of the dictio- nary were directly added to the bitexts. This tech- nique has the potential ... See full document
5
LIUM SMT Machine Translation System for WMT 2010
... This paper describes the machine translation sys- tems developed by the Computer Science labora- tory at the University of Le Mans (LIUM) for the 2010 WMT shared task evaluation. We only con- sidered the ... See full document
6
The RWTH Aachen Machine Translation System for WMT 2012
... We trained phrase-based translation systems for French→English and hierarchical phrase-based translation systems for English→French. Corpus statistics for the French-English parallel data are given in Table 1. The LMs ... See full document
8
LIUM’s SMT Machine Translation Systems for WMT 2012
... This paper describes the statistical machine trans- lation systems developed by the Computer Science laboratory at the University of Le Mans (LIUM) for the 2012 WMT shared task evaluation. We only ... See full document
5
UPM system for WMT 2012
... the system is trained, different model weights must be tuned corresponding to the main four features of the system: translation model, lan- guage model, reordering model and word ... See full document
7
LIUM’s SMT Machine Translation Systems for WMT 2011
... The results of our SMT system for the French– English and English–French tasks are summarized in Tables 4 and 5, respectively. The MT metric scores are the average of three optimisations per- formed with ... See full document
6
DFKI Hybrid Machine Translation System for WMT 2011 On the Integration of SMT and RBMT
... For the translation from English to German, the translation result of last year’s submission was eval- uated as 14.42% in the BLEU score, as shown in Ta- ble 4. In this year, the phrase-based translation result is 15.46% ... See full document
5
Related subjects