• No results found

[PDF] Top 20 Vector Disambiguation for Translation Extraction from Comparable Corpora 

Has 10000 "Vector Disambiguation for Translation Extraction from Comparable Corpora " found on our website. Below are the top 20 most common "Vector Disambiguation for Translation Extraction from Comparable Corpora ".

Vector Disambiguation for Translation Extraction from Comparable Corpora 

Vector Disambiguation for Translation Extraction from Comparable Corpora 

... the extraction of translation equivalents from comparable corpora which exploits bilingual lexico-semantic knowledge harvested from a parallel ...obtained from ... See full document

10

Bootstrapping Translation Detection and Sentence Extraction from Comparable Corpora

Bootstrapping Translation Detection and Sentence Extraction from Comparable Corpora

... Document Translation Pairs For a given comparable corpus, OCD assumes that there is a set of words that exist in both languages that could be used as features in order to discrimi- nate between documents ... See full document

6

A Comparison of Smoothing Techniques for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora

A Comparison of Smoothing Techniques for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora

... Starting from the observation that smoothing es- timates ignore the expected degree of association between words (assign the same estimate for all unseen cooccurrences) and that class-based mod- els may not ... See full document

10

Adaptive Dictionary for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora

Adaptive Dictionary for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora

... lexicon extraction from comparable corpora has become a source of great interest since the 1990s (Rapp, 1995; Fung, 1998; Fung and Lo, 1998; Peters and Picchi, 1998; Rapp, 1999; Chiao and ... See full document

5

Addressing polysemy in bilingual lexicon extraction from comparable corpora

Addressing polysemy in bilingual lexicon extraction from comparable corpora

... first, translation equivalents were extracted for the senses as- signed by the UKB tool, second, sense-assignment by the SenseRelate tool was taken into account, and finally, the re- sults of both sense-taggers ... See full document

5

Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora Enhanced with Parallel Corpora

Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora Enhanced with Parallel Corpora

... lexicon extraction from comparable corpora relies on the assumption that words which have the same meaning in different languages tend to appear in the same lexical contexts (Fung, 1998; Rapp, ... See full document

8

Bilingual lexicon extraction from comparable corpora using in domain terms

Bilingual lexicon extraction from comparable corpora using in domain terms

... of translation equivalent pairs are roughly comparable in the source language and in the target ...the translation pair agreement-acuerdo (condi- tioned on the highly associated term association- ... See full document

9

French English Terminology Extraction from Comparable Corpora

French English Terminology Extraction from Comparable Corpora

... each vector element represents a word which occurs within the window of the word to be ...translated. Translation is obtained by comparing the source context vector to each translation ... See full document

12

Efficient Data Selection for Bilingual Terminology Extraction from Comparable Corpora

Efficient Data Selection for Bilingual Terminology Extraction from Comparable Corpora

... SSA translation candidates are those of the specialized domain only (around 6,600 candidates for the BC corpus) and GSA translation candidates are those of the specialized domain plus those of the gen- eral ... See full document

11

Context Vector Disambiguation for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora

Context Vector Disambiguation for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora

... lexicon extraction from comparable corpora has attracted a wealth of re- search works (Fung, 1998; Rapp, 1995; Chiao and Zweigenbaum, ...lexicon extraction from com- parable ... See full document

6

Cross lingual WSD for Translation Extraction from Comparable Corpora

Cross lingual WSD for Translation Extraction from Comparable Corpora

... on translation extraction has most of- ten aimed the identification of one good trans- lation for a source word in the comparable cor- ...the translation extraction procedure more ... See full document

10

Phrase based Parallel Fragments Extraction from Comparable Corpora

Phrase based Parallel Fragments Extraction from Comparable Corpora

... ” from the source side can be trans- lated into English as “China” and “the economy”, which are exactly contained in the target ...China” from the top of the derivation ... See full document

5

A Geometric View on Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora

A Geometric View on Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora

... derived from the data used in the multi- lingual track of CLEF2003, corresponding to the newswire of months May 1994 and December 1994 of the Los Angeles Times (1994, English) and Le Monde (1994, ... See full document

8

Bootstrapping Entity Translation on Weakly Comparable Corpora

Bootstrapping Entity Translation on Weakly Comparable Corpora

... Recently, similar relation mining in one language has been studied actively as a key part of automatic knowledge base construction. In automatically constructed knowledge bases, finding semanti- cally similar relations ... See full document

10

Using collocations from comparable corpora to find translation equivalents

Using collocations from comparable corpora to find translation equivalents

... of translation equivalents to be listed in a bilingual dictionary, imposed by its size and ...of translation equivalents for a relatively un- ambiguous word, such as programme (for instance, English ... See full document

6

A Gold Standard for Multilingual Automatic Term Extraction from Comparable Corpora: Term Structure and Translation Equivalents

A Gold Standard for Multilingual Automatic Term Extraction from Comparable Corpora: Term Structure and Translation Equivalents

... Figure 4 shows how, on average, over 80% of all terms (in all languages and domains) are one of eight POS patterns: single nouns (N), a noun and an adjective (N+A), a single adjective (A), a named entity (NE), two nouns ... See full document

6

Extracting Directional and Comparable Corpora from a Multilingual Corpus for Translation Studies

Extracting Directional and Comparable Corpora from a Multilingual Corpus for Translation Studies

... since corpora have been used in cross-linguistic research, different typologies or termino- logical distinctions have been proposed to clarify different types of textual ...of corpora used in ... See full document

6

Chinese–Japanese Parallel Sentence Extraction from Quasi–Comparable Corpora

Chinese–Japanese Parallel Sentence Extraction from Quasi–Comparable Corpora

... The translation results indicate that compared to the previous study, our proposed method can ex- tract sentences with better ...fore, translation performance was improved by ap- pending the extracted ... See full document

9

Clustering Comparable Corpora For Bilingual Lexicon Extraction

Clustering Comparable Corpora For Bilingual Lexicon Extraction

... lexicons from comparable cor- pora, we directly use here the method proposed by Fung and Yee (1998) which has been referred to as the standard approach in more recent studies (D´ejean et ...context ... See full document

6

Unsupervised Word Sense Disambiguation Using Bilingual Comparable Corpora

Unsupervised Word Sense Disambiguation Using Bilingual Comparable Corpora

... its translation form a non-aligned (comparable) ...a translation matrix that maximizes the distance between the co-occurrence matrix of the first language and that of the second lan- ... See full document

7

Show all 10000 documents...