4.4 Word Alignment
4.4.1 Approaches
Incitativa a las justicias de Guipúzcoa y Vizcaya para que obliguen a pagar a Juan Sánchez de Bertialde y Pedro Ortiz de Bolíbar lo que les corresponde de la indemnización por lo que tomaron a Martín Alonso y Juan Yáñes, portu- gueses.
A.G.S. R.G.S. 1480-II, Fol. 245.
2 folios. Letra cortesana. Buena conservación.
Para que los alcaldes e alguasiles e otras justiçias/ qualesquier de la Corte e Chançilleria apremien a/ Juan Sanches de Sarlialde por todo rigor de derecho/ a que pague çiertos maravedis e otras cosas a/ Juan Bermeo./ XII./
Don Fernando y doña Ysabel, etçetera, a los alcaldes e al/gusiles (sic) e otras justiçias qualesquier de la nuestra/ Casa e Corte e Chançilleria, e a todos los corregidores/ e alcaldes e alguaziles e otras justiçias qualesquier, ansi/ de la nuestra muy noble e muy leal Prouinçia de Gui/puscoa como del nuestro noble e leal Condado e Seño/rio de Viscaya, e de todas las otras çibdades e villas/ e lugares destos nuestros regnos e señorios que ago/ra son o seran de aqui adelante e a cada vno e qual/quier de vos a quien esta nuestra carta fuere mostrada o/ su treslado sinado de escriuano publico, salud e/ graçia.
Sepades que Juan de Bermeo, vesino de la villa de/ Bilbao, nos fiso relaçion por su petiçion que ante/ nos, en el nuestro Consejo, presento disien- do que bien sa/biamos como sobre rason de vna carauela que fue/ tomada con çiertas mercadurias por Juan Sanches/ de Berbialde, maestre, vesino de la villa de Sant Sauastian,/ que es en la dicha Prouinçia de Guipusca (sic), con vna su ca/rauela que Pero Ortis de Bouilar (sic) e sus conpañeros/ con otra carauela del dicho Juan de Bermeo a Martin Alonso e/ a Juan Yañes e a otros portogueses vesinos/ de la çibdad del Puerto, que es en el reyno de Porto/gal, aviamos mandado dar e dimos nuestra carta e so/brecarta contra el para que, guardando el asiento de las/ pases e capitulado que esta entre nos e el rey de/ Portogal e estos dichos nuestros reynos e los suyos,/ diese e entregase a los dichos Martin Alonso e Juan Yañes/ la dicha carauela con todas las dichas mercadurias/ que en ella auian seydo tomadas e les pagasen las/ costas e daños que sobre ello se les hauia recresçi/do, en lo qual dis que las dichas (tachado: carta) nuestras cartas fueron// (Fol.1vº) contra el muy agrauiadas porque la dicha carauela/ e mercadurias que en ella fueron tomadas se avian par/tido segund el fuero de la mar con el dicho Juan Sanches de/ Vibialde, maestre, e avian lleuado su parte de lo/ qual venia por la dicha su carauela e gente e merca/duria que en ella venia que ansimismo el dicho Pero/ Ortis e sus conpañeros avian lleuado los que les cabian,/ e que el non avia lleuado de la dicha toma/ saluo solamente lo que le cabia por la/ dicha su carauela e mercaduria, e que non/ era rason que el ouiese de pagar lo que/ ellos dello avian vallenado. E que nos/ suplicaua e pedia por merçed que sobre ello le proueye/semos de remedio con justiçia mandandole dar nuestra/ carta para que no oviese de dar e pagar mas de la/ dicha parte que le avia cabido, o si todavia le man/dauamos pagar todo segund que lo teniamos man/dado, que le mandasemos dar nuestra carta para que el pu/diese aver e cobrar de las personas e bienes de los dichos/ Juan Sanches de Vibialde e Pero Ortis de Boliuar e sus/ gentes e conpañeros todo lo que ansi tomaron e les co/po de la dicha carauela e mercadurias e otras cosas/ de los dichos portogueses, con mas las costas e daños/ que sobre la dicha rason se les recreçiesen o como la nuestra/ merçed fuese.
E nos tuimoslo por bien, porque vos/ mandamos a todos e a cada vno de vos en vuestros/ lugares e juridiçiones que luego que con esta nuestra carta/
fueredes requeridos conpelades e apremiedes/ por todo rogar (sic) de derecho a los dichos Juan Sanches/ de Vialde e Pero Ortis de Boliuar e a sus gentes e con/pañeros que, juntamente con la dicha su carauela/ e en ella, fueron a tomar la dicha carauela e mer/cadurias e las otras cosas de los dichos porto- gue/ses que den, tornen e restituyan al dicho Juan de/ Bermeo, o a quien su poder para ello oviere, todo lo/ que se fallare e les cupo de la dicha carauela e mer/cadurias e otras cosas de los dichos portogueses/ con todas las costas e daños que a cabsa dello se/ le han recreçido e recrecieren. E si lo asi/ faser e conplir non quesieredes, escusa o dila/çion en ello pusieren, fagades entrega e exe// (Fol.2rº)cuçion en qualquier muebles de los sobredichos,/ si los fallare- des, si non en bienes rayzes/ con fiança de saneamiento que sera açiertos (sic) e vale/dero la quantia al tienpo del remate de los/ bienes en que la dicha exe- cuçion fisiesedes los/ vendades e rematedes en publica alomone/da (sic) segund fuero, e de los maravedis que valieren entregueys/ e fagays pago al dicho Juan de Bermeo o a quien o/ a quien (sic) el dicho su poder ouiere de todo lo/ susodicho que ansi fallaredes que los dichos Martin Sanches de Vibialde e Pero Ortis/ de Buliuar e sus gentes e conpaneros/ tomaron e les copo de la dicha carauela/ e mercadurias y otras cosas de los dichos por/togueses con mas las costas e dapnos y menos/cabos que a causa dello se le an recreçido e re/creçieren como dicho es; e si bienes desenbargados/ non les fallardes para conplimiento e pago de lo suso/dicho, les prendades los cuerpos e los tenga- des/ presos e bien recabdados e los non dedes sueltos/ nin fiados fasta tanto que primeramente de e pa/gue al dicho Juan de Bermeo o a quien el dicho su/ poder para ello oviere qualquier que de los sobredichos/ prendieredes lo que fallaredes que tomo e le copo de la/ dicha carauela y mercadurias segund dicho es; e los/ vnos nin los otros non fagades nin fagan ende al/ por alguna manera, so pena de la nuestra merçed y de dies/ mill maravedis para la nuestra camara a cada vno por quien/ fincare de lo ansi faser y conplir.
E demas, mandamos/ al ome que vos esta nuestra carta mostrare que vos enplase/ que parescades ante nos en la nuestra Corte, doquier que nos/ sea- mos, del dia que vos enplasare fasta quinse dias/ primeros siguientes, so la dicha pena, so la qual/ mandamos a qualquier escriuano publico que para esto/ fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testi/monio signado con su signo porque nos sepamos en/ como se cunple nuestro mandado.
Dada en la noble çibdad/ de Toledo, a veynte dias de febrero, año del nasçimiento del/ Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e ochen- ta años./
Yo, el rey. Yo, la reyna.
Yo, Alfon de Auila, secretario del rey// (Fol.2vº) e de la reyna, nuestros señores, la fis escriuir por su/ mandado.
En las espaldas de la dicha carta desia:/ Don Sancho. Andres doctor. Anto- nius doctor./ Nunnius doctor. Andreas, liçençiatus.