• No results found

CORBON 2017 Shared Task: Projection Based Coreference Resolution

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "CORBON 2017 Shared Task: Projection Based Coreference Resolution"

Copied!
5
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

CORBON 2017 Shared Task: Projection-Based Coreference Resolution

Yulia Grishina

Applied Computational Linguistics FSP Cognitive Science

University of Potsdam

[email protected]

Abstract

The CORBON 2017 Shared Task, organ-ised as part of the Coreference Resolution Beyond OntoNotes workshop at EACL 2017, presented a new challenge for mul-tilingual coreference resolution: we offer a projection-based setting in which one is supposed to build a coreference resolver for a new language exploiting little or even no knowledge of it, with our languages of interest being German and Russian. We additionally offer a more traditional set-ting, targeting the development of a mul-tilingual coreference resolver without any restrictions on the resources and methods used. In this paper, we describe the task setting and provide the results of one par-ticipant who successfully completed the task, comparing their results to the closely related previous research. Analysing the task setting and the results, we discuss the major challenges and make suggestions on the future directions of coreference evalu-ation.

1 Motivation

High-quality coreference resolution plays an im-portant role in many NLP applications. However, developing a coreference resolver for a new lan-guage requires extensive world knowledge as well as annotated resources, which are usually expen-sive to create. Previous shared tasks on multilin-gual coreference resolution, such as the SemEval 2010 shared task on Coreference Resolution in Multiple Languages (Recasens et al., 2010) and the CoNLL 2012 shared task on Modeling Mul-tilingual Unrestricted Coreference in OntoNotes (Pradhan et al., 2012), operated in a setting where a large amount of training data was provided to train coreference resolvers in a fully supervised

manner. Our shared task has a different goal: We are primarily interested in a low-resource setting. In particular, we seek to investigate how well one can build a coreference resolver for a language for which there is no coreference-annotated data available for training.

With a rising interest in annotation projection, we focused on a projection-based task, which, in our opinion, could facilitate the application of ex-isting coreference resolution algorithms to new languages. Annotation projection is a technique which allows us to automatically transfer annota-tions from a well-studied, typically resource-rich language to a low-resource language across paral-lel corpora. It was first introduced in the pioneer-ing work of Yarowsky et al. (2001), who exploited annotation projection to induce POS taggers, NP chunkers and morphological analysers for several languages. Their approach is illustrated in Fig. 1, which shows automatic transfer of POS tags from English to French via word alignment. Thereafter, annotation projection was successfully applied for different NLP tasks, including coreference reso-lution (Postolache et al., 2006; Rahman and Ng, 2012; Grishina and Stede, 2015; Martins, 2015).

In the shared task, the participants were offered an automatically labelled source language corpus, which could be used to automatically transfer the annotations to the target side and subsequently train a new system. With English typically be-ing the most well-studied and resource-rich lan-guage, we employed it as our source language. To verify the applicability of our projection-based ap-proach to two different languages, we chose Ger-man and Russian as our target languages. We be-lieve that, with this exciting setting, the shared task could help promote the development of corefer-ence technologies that are applicable to a larger number of natural languages than is currently pos-sible. In order to test the limitations of our ap-proach and for a fair comparison, we also offered

(2)

[a significant producer] for [crude oil]

DT JJ NN JJ NN

[un producteur important] de [petrole brut]

DT NN JJ NN JJ

Figure 1: Direct projection algorithm by Yarowsky et al. (2001)

the participants a more traditional setting, where one was supposed to develop a multilingual coref-erence resolver with no restriction on the resources and methods used.

The paper is structured as follows. Section 2 gives a detailed overview of the task setting. Sec-tion 3 describes the participating system and the evaluation results. In Section 4, we analyse the re-sults and compare them to the related work on the topic. Finally, Section 5 presents conclusions.

2 Task setting

The main goal of the CORBON 2017 Shared Task was the evaluation of multilingual coreference res-olution in a low-resource scenario. Furthermore, we introduced an open setting in which we did not impose any restrictions on the resources and meth-ods used by the participants in the development of their systems. In sum, the participants competed in two tracks:

• Closed track: coreference resolution on German and Russian using annotation pro-jection. In this setting, the participants were allowed to use the English part of the OntoNotes corpus (Hovy et al., 2006) to train a source coreference resolver, or they could use any of the publicly-available coreference resolvers trained on the same data. They could then use whatever parallel corpus and method they prefer to project the English annotations into German/Russian and subse-quently train a new coreference resolver on the projected annotations. As for additional linguistic information, the participants could use POS information provided by the parser of their choice.

• Open track: coreference resolution on

Ger-man and Russian with no restriction on the kind of coreference-annotated data the par-ticipants can use for training. For instance, they could label their own German/Russian coreference data and use it to train a Ger-man/Russian coreference resolver, or adopt a heuristic-based approach where they em-ploy knowledge of German/Russian to write coreference rules for these languages. Since our main focus was on the low-resource setting, we did not provide any German or Russian manually coreference-annotated data to the partic-ipants. Instead, to facilitate system development in the closed setting, the shared task participants were provided an German and English-Russian parallel corpora as a training set. Specifi-cally, we chose the German and English-Russian parts of the News-Commentary11 parallel corpus1taken from the OPUS collection of paral-lel corpora (Tiedemann, 2012).

The original sentence-aligned text files were split into documents and tokenised using EuroParl tools2(Koehn, 2005). The English side of the cor-pora was labelled automatically using the Berke-ley Entity Resolution system (Durrett and Klein, 2014), which was trained on the English part of the OntoNotes corpus (Hovy et al., 2006).

Furthermore, in this setting, the participants were allowed to use other existing parallel texts processed in a similar manner. In the open track, there was no restriction on the data used for sys-tem training.

As for the test set, we chose the English-German-Russian parallel corpus described in Gr-ishina and Stede (2015). The guidelines used for the annotation of the corpus are quite compatible with the OntoNotes guidelines for English (Ver-sion 6.0) in terms of the types of referring ex-pressions that are annotated (Grishina and Stede, 2016). The exceptions are that they (a) handle only NPs and do not annotate verbs that are coreferent with NPs, (b) include appositions into the mark-able span and do not mark them as a separate rela-tion, (c) mark relative pronouns as markables, and (d) annotate pronominal adverbs in German if they co-refer with an NP. A sample of the German and Russian annotations was provided to the partici-pants to support their system development. The size of the training and test datasets are presented

(3)

Training set Test set

[image:3.595.162.437.61.128.2]

#docs #sents #tokens #docs #sents #tokens English 5749 221 844 5 341 828 − − − German 5749 221 844 5 404 568 10 413 8753 English 4869 188 761 4 503 260 − − − Russian 4869 188 761 4 290 891 10 413 8092

Table 1: Size of the training and test datasets

closed track official System German Russian score CUNI 29.40 30.94 30.17

Table 2: Official CORBON 2017 Shared Task results

in Table 1.

The evaluation of the results was conducted in a similar way as in the CoNLL 2012 shared task (Pradhan et al., 2012). We employed three commonly-used scoring metrics|MUC, B-CUBED and CEAFe | and took the unweighted

average of these scores (as computed by the of-ficial CoNLL 2012 scorer3) to determine the win-ning system. We did not evaluate singletons and therefore asked the participants to exclude them from their results prior to the submission.

3 CORBON 2017 systems and results

Out of several candidates, only one team suc-cessfully completed the task and submitted their results during the official evaluation period. This team consisted of Michal Nov´ak, Anna Nedoluzhko and Zdenek Zabokrtsk`y from Charles University in Prague, Czech Republic. They sub-mitted their results for the closed track, with the following system description:

• CUNI: The system submitted by Charles University (CUNI) is a projection-based coreference resolver for German and Rus-sian. It is trained exclusively on coreference relations projected through a parallel corpus from English. The authors used the train-ing corpus and automatic annotation of En-glish coreference as provided by the shared task organizers. Their resolver makes use of multiple models, and each of them addresses a specific anaphoric mention type individu-ally. Furthermore, it operates on the level of deep syntax. The original surface representa-tion of coreference thus must be transferred to this level. Analogously, coreference rela-tions found by their system must be in the end

3https://github.com/conll/reference-coreference-scorers

transformed back to the surface representa-tion, in order to be evaluated in accordance with the task’s requirements.

The system was assessed by computing the of-ficial CoNLL 2012 metric as described above, and the results of the shared task are presented in Table 2.

4 Discussion

The team from Charles University made an impor-tant contribution to the task of exploring annota-tion projecannota-tion for multilingual coreference reso-lution. Of particular importance is the develop-ment of a projection-based coreference resolver for Russian, which is an under-resourced language in terms of coreference resolution.

The CUNI system achieved CoNLL scores of 29.40 and 30.94 for the German and Russian por-tions of the official evaluation dataset, respec-tively. As the authors themselves acknowledge, the model ablation analysis of their system showed that the models for third-person personal and pos-sessive pronouns and NPs contributed the most to overall performance.

The analysis of the resolver’s stages showed that while for Russian the resolver trained on the annotations projected from English achieves 66% of the quality achieved by the English resolver (CoNLL score), this number drops to 46% for Ger-man (Nov´ak et al., 2017).

A more detailed analysis of Precision and Re-call scores showed that, on one hand, the system was able to achieve relatively high average Preci-sion scores4(62.5 and 59.56 for German and Rus-sian, respectively). On the other hand, average

Re-4Average Precision and Recall scores are computed as an

(4)

call numbers for both languages are considerably lower: 20.3 for German and 21.2 for Russian.

Since it was not possible to compare their re-sults to those obtained in a similar setting, we briefly compare them to the most closely related work on annotation projection for coreference resolution. Firstly, we consider the experimen-tal evaluation of projection method quality con-ducted by Grishina and Stede (2015) on the same dataset using gold annotations (without system training). Grishina and Stede’s results exhibited a similar balance between Precision and Recall scores, where a higher Precision was accompanied by a comparatively lower Recall (P=68.0/82.1 and R=45.8/62.6 for German/Russian). Furthermore, we look at two related studies by Souza and Or˘asan (2011) and Martins (2015), who also ex-perimented with cross-lingual training on different languages and datasets, but in a similar projection-based setting. While the former fails to beat a sim-ple baseline that clusters together mentions with the same head5, the latter achieves F1 scores of 38.82 for Spanish and 37.23 for Portuguese. These performance numbers are slightly higher than the corresponding results for German and Russian.

In sum, the results of the shared task show that a projection-based approach applied to corefer-ence resolution can support creating corefercorefer-ence resolvers even if no manually annotated data is available. In particular, this approach is already able to achieve promising Precision scores, thus providing coreference-annotated data of fair qual-ity. However, the coverage of the projected anno-tations still requires improvement, which, in our view, could be achieved by using, for instance, a bilingual dictionary or automatically induced paraphrases in order to retrieve missing corefer-ence mentions on the target side.

Another way to improve Recall could be to in-crease the robustness of mention detection by us-ing multiple source annotations. Specifically, if a coreference mention is absent in the first source language and therefore cannot be projected, it could still be recovered by another source lan-guage.6 Furthermore, the choice of the source lan-guage(s) in respect to the target language is also an interesting factor that influences the projection

re-5Probably due to erroneous annotations on the source

side, as the authors themselves acknowledge.

6However, combining coreference annotations coming

from several sources is not a trivial task, as shown in Grishina and Stede (2017).

sults; however, this issue needs to be investigated further by comparing the quality of a projection approach for different languages in the same set-ting.

5 Conclusions

In this paper, we presented the CORBON 2017 Shared Task, the first evaluation task on projection-based coreference resolution. The nov-elty of this task is that it did not provide any man-ually annotated gold data as the training set, but relied solely upon the automatic annotations ob-tained by using a state-of-the-art English corefer-ence resolver. The results of the task show that, in this low-resource setting, it is possible to build a new resolver for two different languages with reasonably high Precision scores. Therefore, we conclude that this task can be seen as a fair start-ing point for projection-based multilstart-ingual coref-erence resolution.

Overall, we believe that this task has success-fully continued the important tradition of evalu-ating state-of-the art coreference systems. More-over, we hope that it will bring more interest to the task of cross-lingual coreference resolution and will hopefully contribute to the future progress of our field.

The complete data package for the

shared task was made available via

https://github.com/yuliagrishina/ CORBON-2017-Shared-Task.

Acknowledgements

The shared task coordinator would like to thank CORBON 2017 workshop organisers – Vincent Ng and Maciej Ogrodniczuk – for providing con-tinuous support and sharing their insights through-out the whole organisation process.

References

Greg Durrett and Dan Klein. 2014. A joint model for entity analysis: Coreference, typing, and linking. In

Transactions of the Association for Computational

Linguistics.

Yulia Grishina and Manfred Stede. 2015. Knowledge-lean projection of coreference chains across lan-guages. In Proceedings of the 8th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Beijing,

China, page 14. Association for Computational

(5)

Yulia Grishina and Manfred Stede, 2016. Parallel

coreference annotation guidelines. Unpublished

manuscript.

Yulia Grishina and Manfred Stede. 2017. Multi-source annotation projection of coreference chains: assessing strategies and testing opportunities. In

Proceedings of the 2nd Workshop on Coreference

Resolution Beyond OntoNotes (CORBON),

Valen-cia, Spain, April. Association for Computational Linguistics.

Eduard Hovy, Mitchell Marcus, Martha Palmer, Lance Ramshaw, and Ralph Weischedel. 2006. OntoNotes: the 90% solution. In Proceedings of the human language technology conference of the

NAACL, Companion Volume: Short Papers, pages

57–60. Association for Computational Linguistics.

Philipp Koehn. 2005. Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation. InMT summit, vol-ume 5, pages 79–86.

Andr´e F. T. Martins. 2015. Transferring coreference resolvers with posterior regularization. In Proceed-ings of the 53rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 7th Interna-tional Joint Conference on Natural Language

Pro-cessing (Volume 1: Long Papers), pages 1427–1437,

Beijing, China, July. Association for Computational Linguistics.

Michal Nov´ak, Anna Nedoluzhko, and Zdenek Zabokrtsk`y. 2017. Projection-based coreference resolution using deep syntax. In Proceedings of the 2nd Workshop on Coreference Resolution

Be-yond OntoNotes (CORBON), Valencia, Spain.

As-sociation for Computational Linguistics.

Oana Postolache, Dan Cristea, and Constantin Orasan. 2006. Transferring coreference chains through word alignment. In Proceedings of 5th international conference on Language Resources and Evaluation

(LREC).

Sameer Pradhan, Alessandro Moschitti, Nianwen Xue, Olga Uryupina, and Yuchen Zhang. 2012. CoNLL-2012 shared task: Modeling multilingual unre-stricted coreference in OntoNotes. InJoint

Confer-ence on EMNLP and CoNLL-Shared Task, pages 1–

40. Association for Computational Linguistics.

Altaf Rahman and Vincent Ng. 2012. Translation-based projection for multilingual coreference reso-lution. In Proceedings of the 2012 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language

Tech-nologies, pages 720–730. Association for

Computa-tional Linguistics.

Marta Recasens, Llu´ıs M`arquez, Emili Sapena, M Ant`onia Mart´ı, Mariona Taul´e, V´eronique Hoste, Massimo Poesio, and Yannick Versley. 2010. SemEval-2010 Task 1: Coreference resolution in

multiple languages. InProceedings of the 5th

Inter-national Workshop on Semantic Evaluation, pages

1–8. Association for Computational Linguistics. Jos´e Guilherme Camargo Souza and Constantin

Or˘asan. 2011. Can projected chains in paral-lel corpora help coreference resolution? In Dis-course Anaphora and Anaphor Resolution

Collo-quium, pages 59–69. Springer.

J¨org Tiedemann. 2012. Parallel data, tools and inter-faces in OPUS. InProceedings of 8th international conference on Language Resources and Evaluation

(LREC), pages 2214–2218.

David Yarowsky, Grace Ngai, and Richard Wicen-towski. 2001. Inducing multilingual text analysis tools via robust projection across aligned corpora.

InProceedings of the first international conference

on Human language technology research, pages 1–

Figure

Table 1: Size of the training and test datasets

References

Related documents

In this paper, we introduce an end-to-end reinforcement learning based coreference resolution model to directly opti- mize coreference evaluation metrics.. Specif- ically, we modify

In this paper, this ex- ternal data (Ontonotes 5.0, Winobias, Winogden- der, DPR) will be called warm-up data , because it was used to fine-tune the BERT embeddings, and the

The Cai and Strube (2010) variation was used by the CoNLL-2011/2012 shared tasks on corefer- ence resolution using the OntoNotes corpus, and by the i2b2 2011 shared task on

Proceedings of the Sixth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing An Effective Hybrid Machine Learning Approach for Coreference Resolution Feiliang Ren Natural Language Processing

We decided to adapt Reconcile for the OntoNotes corpus and enter it in the 2011 CoNLL shared task with three goals in mind: (i) to compare the architecture and components of Rec-

As part of the BioNLP Open Shared Tasks 2019, the CRAFT corpus was used for the evaluation of three fun- damental NLP tasks: dependency parse construc- tion, coreference resolution,

The Second Workshop on Evaluating Vector Space Representations for NLP (RepEval 2017) features a shared task competition meant to evalu- ate natural language understanding models

In Proceedings of the BioNLP 2011 Workshop Companion Volume for Shared Task , Portland, Oregon, June.