• No results found

5.3 A No-Regret Algorithm for GEV Payoff Distributions

5.3.2 A no-regret algorithm

Esta categoría se presenta a través de eventos que tienen que ver con acciones que facilitan que los alumnos como componentes de la comunidad hagan suyos, comprendan o internalicen mejor los contenidos educativos institucionales manejados por la escuela tomando como base sus propios referentes culturales; así como la forma que ésta (la escuela) recupera elementos comunitarios para ser aceptado por el grupo de alumnos. Esto se manifiesta a través del uso de recursos discursivos, físicos o socioafectivos que hagan alusión a elementos del entorno social comunitario (la cosmovisión comunitaria, la lengua, los lugares, incluso los chistes y las bromas expresadas por la comunidad a través de la lengua local) como enganches mediacionales para clarificar contenidos temáticos, o también a través de la emergencia de eventos propiciadores de ambientes afectivos interculturales entre los actores del aula. Aquí, para comprender mejor esta categoría, también se presentan un par de

194 ejemplos en forma de viñetas producto de cada escenario (el A y el B), a fin de apreciar el tipo y calidad de eventos interactivos producidos en ellos.

Viñetas escenario A. Viñeta No. 11

Mo: A ver ¿no les gustaría visitar Estados Unidos, Canadá, Brasil, Argentina, Chile?_. Amnos: ¡Nooo¡

Amna: ¡Yo sí¡

Mo: _¿Quién más, quién más?_ Nadie responde.

En ese momento mira el reloj, calculando que ya era hora de la transmisión de la siguiente clase por televisión (matemáticas), por ello el maestro prende el televisor, suspendiendo bruscamente la clase de español que hasta ese momento se venía trabajando. Minutos después concluye la transmisión televisiva y reinicia con la clase de español.

En tanto el maestro no habla (50 segundos), sólo se percibe un silencio total en el grupo, y solo se oyen los pájaros, las chicharras del monte y el cantar de los gallos de las casas circunvecinas. Él docente reinicia sus preguntas:

Mo: _A ver. Qué más… ¡Qué maaás¡_.

En esta segunda pregunta levanta la voz ante la falta de respuesta en la primera interrogante; pero tampoco obtiene respuesta alguna después de un tiempo de 60 segundos, donde los alumnos están en total silencio, en completa inmovilidad en sus lugares, la mayoría de ellos con la mirada fija al piso, y algunas, sobre todo las de la fila de la ventana, con la mirada puesta en el paisaje exterior. Después de este tiempo, donde solo se perciben los ruidos del exterior, reinicia su ofensiva de preguntas al grupo.

Mo:-¿Cómo creen que sea Canadá o Argentina?_ Al decir esto, mira al grupo fijamente. Más al no obtener respuesta, dirige la pregunta hacia una alumna ubicada en su esquina: -chencha-.

Viñeta No. 12

Mo: _A ver. Qué más… ¡Qué maaás¡_. Nadie responde.

Mo:_¿Cómo creen que sea Canadá o Argentina?_ Al decir esto, mira al grupo. Mo: -chencha-.

195

Mo: _¡Ya, esta bien¡_. Ante el silencio del grupo, vuelve a preguntar _¡Qué máaas, qué más¡_, mirando al grupo de alumnos que permanecen inmóviles desde sus lugares. Pero ante el silencio, ahora se se dirije a una alumna:

Mo: _¡eeh chencha, pásate para ca’¡ ¡Apúrate Joel, apúrate que vas a pasar al frente¡ señala a uno de los alumnos. A ver, María ¿ya acabaste?_

Amna: Ya mero.

Mo: _¡Apúrate¡_ Le dice a una alumna.

Después de unos segundos, se pone a contar las páginas de un libro de la biblioteca escolar: _uno, dos, tres, cuatro…_ Uno de los alumnos cercanos interrumpió con la mano a otro que estaba escribiendo en su cuaderno. En eso se cae un portalápiz al piso, produciendo un ruido molesto.

Mo:_¡aah, ustedes se parecen a mi hijo¡ ¡no pasa un rato sin que esté jodiendo!_. Amna: algunos ríen con nerviosismo _¿y cómo se llama su hijo , maestro?_ Mo: Se llama… ¡Bueno, bueno yo no tengo que responderles sus pregunta…!

Viñetas escenario B. Viñeta No. 13

Mo: Ahora lo que me interesa, para que me ayuden, ya que ustedes son de aquí, de Agua Limpia, que me diga por favor, cuáles son los problemas más difíciles o más duros que hay en esta o estas comunidades. A ver, cómo qué problemas creen que hay. A ver, el equipo de allá de Lulú, mencionen un problema cualquiera_. Ante la dificultad de comprender cabalmente qué es un problema de una comunidad, el maestro (investigador) les propone un ejemplo de problema accesible conceptual, y contextualmente para el grupo. _¿O quieren que les dé un ejemplo de problema?

Amnos: Sí

Mo: - Problemas, por ejemplo, en Nicolás Flores, es el desempleo, o sea que no hay trabajo. Otro problema que hay allá, es que faltan hospitales _bueno sí hay ese servicio pero es muy malo, porque a veces hay doctores y a veces no, entonces la gente tiene que ir hasta Ixmiquilpan_. Otro problema que se da mucho es la migración ¿Si saben qué es la emigración o migración?-

Amnos: Sí Mo: ¿Qué es?

Amnos: Cuando la gente se va a otro lugar.

Amnos: (otros): Cuando se van a buscar trabajo a otra parte.

Mo: Sí, cuando la persona se va a otro lugar a buscar trabajo, a vivir. Yo, por eje mplo emigré de mi pueblo hace años, porque no había para estudiar ni la secundaria; y me tuve que ir. Eso es emigrar. Otra cosa o problema que hay en Nicolás Flores es la baja producción en la agricultura. Entonces, así como estos problemas, hay muchos. Por ejemplo, los que trabajan aquí en el campo, ustedes creen que ganan bien o mal, poco o mucho.

Amnos: poco, porque ganan $ 60.ºº (sesenta pesos) al día.

Mo: ganan poco, por eso tiene que salir mucha gente a otras partes a ganarse la vida, o algún dinero para lo que haga falta. Por ejemplo: ¿qué creen que haga falta en las escuelas de estos rumbos, como por ejemplo el kínder, la primaria o la telesecundaria de aquí de la comunidad?

196 Viñeta No. 14

Amno (Carlos): ¿Por qué son pobres?

Mo: Porque no tienen riquezas… ¡Muy buena pregunta que hizo Carlos: ¿Por qué, algunos países son ricos y otros están pobres? A qué creen que se debe.

Amno (Gilberto): por la globalización.

Mo: Sí, claro, pero antes de que hubiera globalización, o sea ¿cómo empezó eso? Amno (Gilberto): Es porque no tuvieron desarrollo

Mo: Ellos se van a Estados Unidos; y no se van a Canadá porque no pueden, no se van a Inglaterra o Alemania porque no pueden.

Amna (Mireya): ¿Por qué no pueden?

Mo: porque están muy lejos y es muy carísimo ir hasta allá. Amno (Carlos): Y no me puedo ir caminando

Amnos: Se oyen risas y risas en el salón. Amna (Mireya): ¿Ya ha ido usted? Mo: Sí, a Estados Unidos.

Amna (Mireya): Y está chingón allá. Mo: Sí está muy bonito.

Amna (Mireya): ¿cuándo nos lleva?

Mo: Necesitas juntar para el avión, porque está muy lejos. Amna (Mireya): eeh, mejo nu’mu hinä (entonces mejor no).

Mo: Mejo hinä, bueno si no hay mucha necesidad para qué sales de tu comunidad… Amna (Mireya): nu’mu hingä ma bu (entonces no voy a ningún lado).

Amnos: (se oyen risas y carcajadas del grupo, celebrando las ocurrencias de una de las alumnas más joviales y alegres en lengua hñähñu).

4.3.1.2.1. Definición de las subcategorías derivadas de la categoría: apropiación cultural De esta segunda categoría se originaron dos subcategorías, que son las siguientes: estrategias culturales, y la de afecto cultural. En la descripción que sigue de cada una de ellas, se presentan viñetas que ejemplifican éstas subcategorías, o bien lo contrario de ellas, por ejemplo, viñetas mostrando eventos productores de desafecto, pues de lo que se trata es mostrar holísticamente los tipos de clima áulicos de acuerdo a las interacciones producidas en cada escenario.

4.3.1.2.1.1. Estrategias culturales

En esta categoría, sobresalen los eventos donde los actores (profesor y alumnos) recurren voluntaria o involuntariamente al uso de la lengua hñähñu para entablar unidades de interacción dialógica entre ellos en el grupo en el desarrollo de la clase; pero también es cuando se recurre a la utilización de los elementos próximos y/o recursos comunitarios

197 propios del pueblo hñähñu(lugares comunes, sitios históricos o religiosos, formas de organización étnicas como el hmihipänts’edi, historias, problemas de la localidad, leyendas y cuentos locales); o sea, cuando los actores recurren a los fondos de conocimientos locales para clarificar un contenido temático, y de ese modo, dichos fondos cognitivos son transpuestos al plano de la educación institucional en el salón. Según el concentrado de eventos reflejados en el cuadro número 10, estos eventos como estrategias culturales no afloraron en el escenario A, por lo que sólo se reflejan para el escenario B, presentándose tres viñetas.

Viñetas escenario B Viñeta No. 15

Mo: México, quiero que sepan ustedes, que desde que llegaron los españoles, se han estado llevando las riquezas de aquí. En esos tiempos, dicen los autores de libros, que eran barcos y más barcos que iban por el océano atlántico cargados de metales p reciosos hacia Europa.

Amna (Mireya): ¿y el petróleo?

Mo: Sí, aunque eso ya fue un poco después - Amno (Gilberto): ¿No se lo pudieron llevar?

Mo: Si, pero eso ya fue después, cuando se supo para qué podía servir. Y por eso se lo están llevando ahorita, otros países. Allí está una de las razones por el cual unos países se han hecho ricos.

Mo: Porque ¿qué creen que se llevaron a Europa? Amno (Carlos): oro, plata

Amna (María): Zinc

Mo: Se llevaron zinc, plomo, para fabricar herramientas y maquinaria. Por e jemplo, no vamos lejos, allá abajo, en la Ferrería, fue un centro donde por más de cien años estuvieron fundiendo piezas de plomo y plata que luego se llevaban los españoles y luego los ingleses para sus países ¿Se imaginan la enorme cantidad de riquezas que se han estado llevando desde entonces? Entonces, ahí

está la razón de que unos países estén ricos y otros no. Porque estos países ricos nos vinieron a robar nuestras materias primas. De tal manera que de esa forma fueron juntando mucho oro, mucha plat a, para después ir creando fábricas, industrializándose. Y estos países pobres de América, llámenle México, Bolivia, Perú, Brasil, como les han estado robando sus recursos, pues nunca se han desarrollado, pues las grandes potencias, de aquí vinieron a robar la materia prima para hacerse ricos. Amno (Carlos): ¿Y Estados Unidos no nos robó algo?

Mo: En la guerra de 1847-1848 con Estados Unidos, ¿Sí saben lo que nos robaron los Estados Unidos?

Amno (no identificado): La mitad de nuestro territorio.

Viñeta No. 16

Mo: Entonces, ahora, como continuación de eso, y para cerrar esto de la globalización, vamos a retomar la pregunta eje que nos sirvió de guía en el transcurso de la secuencia, que se encuentra allí en la página 103 de su libro que dice: ¿Qué relación existe entre tu vida cotidiana y el proceso de

198

globalización? Para ello, vamos a trabajar desde este esquema o modelo de ayuda mutua o

hmihipänts’edi que utilizan nuestras comunidades (señala el esquema plasmado en la parte superior

del pizarrón), por lo que vamos a manejar el siguiente cuadro, que cada uno de ustedes ya lo tienen y que tiene como encabezado: “La globalización y su impacto en la vida cotidiana del alumno en Agua Limpia”. Y ahí en ese cuadro tienen “producto”, en la primera columna, o sea ¿qué productos tienen en su casa que sea producto de la globalización? ¿Cómo qué cosa de electrónica u otro objeto tienen en su casa?, porque nosotros sabemos que estas cosas están llegando hasta Agua Limpia y La Ciénega como resultado de la globalización.

Amno (Carlos): La televisión.

Viñeta No. 17

Mo: También, pero a México todavía no llegan. Amna (Mireya): Maestro

Mo: Mande

Amna (Mireya): ¿De dónde viene el radio?

Mo: Los radios, o sea cosa de electrónica, viene mucho de China o de Japón.

Amno (Fulgencio): Maestro Mo: sí

Amno (Fulgencio): ¿Qué le ponemos aquí?

Mo: Pues cada cuando se usan estas cosas en tu casa, por ejemplo, la camioneta, pues cada cuándo van a Nicolás Flores o a Ixmiquilpan a comprar algo.

Amnos: Se oyen sonrisas y diálogos alternados en Español y en hñähñu entre los alumnos. Amna (Mireya): Maestro, vä ehe nä zi pena (maestro, venga tantito).

Mo: -Ya da mabü (ahorita voy), nomás permítame poquito.

4.3.1.2.1.2. Afecto cultural

En esta categoría se resaltan los eventos que tienen que ver con la aceptación e identificación entre profesor y alumnos al compartir los elementos y valores que se constituyen en marcadores centrales de la etnicidad del pueblo hñähñu, pudiendo ser elementos etnoreligiosos, la lengua y sus variantes fonéticas y connotativas, manifestaciones artísticas y socioafectivas y caracteres fenotípicos entre otros. Su forma de manifestación fue verbal, aunque también se percibió a través de compartir alimentos propios de la región (quelites, flor de calabaza, tubérculos del cerro, café, atole de la miel del agave pulquero), así también al compartir diálogos, bromas y chistes en lengua hñähñu, o sea, son eventos que propician cordialidad, afectividad, lo que posibilitó la aparición de un ambiente agradable para trabajar en el aula. En tanto que en el escenario A no se presentaron eventos propiciadores de afectividad entre los actores, es de ese modo que se presenta un par de viñetas que originan lo contrario, o sea, una expresión de desafecto de una de las partes para con la otra (viñeta número 18); y la siguiente viñeta (la 19), muestra la transformación operada en una misma