• No results found

[PDF] Top 20 Word Clustering Approach to Bilingual Document Alignment (WMT 2016 Shared Task)

Has 10000 "Word Clustering Approach to Bilingual Document Alignment (WMT 2016 Shared Task)" found on our website. Below are the top 20 most common "Word Clustering Approach to Bilingual Document Alignment (WMT 2016 Shared Task)".

Word Clustering Approach to Bilingual Document Alignment (WMT 2016 Shared Task)

Word Clustering Approach to Bilingual Document Alignment (WMT 2016 Shared Task)

... the word clustering ...on word cluster size, but our experiments on multi- ple data sets for different language pairs showed that, once these parameters are set to some ade- quate values, tuning them ... See full document

5

DOCAL   Vicomtech’s Participation in the WMT16 Shared Task on Bilingual Document Alignment

DOCAL Vicomtech’s Participation in the WMT16 Shared Task on Bilingual Document Alignment

... for document alignment, which took part in the WMT 2016 shared task on bilin- gual document ...ied document alignment scenarios, from parallel to comparable ... See full document

6

YODA System for WMT16 Shared Task: Bilingual Document Alignment

YODA System for WMT16 Shared Task: Bilingual Document Alignment

... force approach like finding similar- ities between every possible pair is a com- putationally expensive ...simple approach on matching just the web page urls after some pre-processing to reduce the number ... See full document

6

BAD LUC@WMT 2016: a Bilingual Document Alignment Platform Based on Lucene

BAD LUC@WMT 2016: a Bilingual Document Alignment Platform Based on Lucene

... Our participation in the shared task has been car- ried out thanks to the Lucene framework. We devised a number of configurations by varying the parameters of the MoreLikeThis query mech- anism, as well as ... See full document

7

The FBK Participation in the WMT 2016 Automatic Post editing Shared Task

The FBK Participation in the WMT 2016 Automatic Post editing Shared Task

... translation approach is more robust, it better generalizes the post-editing rules, and is less prone to word align- ment errors which eventually impact on the qual- ity of the post-editing ...each ... See full document

6

UFRGS Participation on the WMT Biomedical Translation Shared Task

UFRGS Participation on the WMT Biomedical Translation Shared Task

... and bilingual word embed- dings for out of vocabulary (OOV) ...the word in the target language based on the bilingual word embedding trained on large monolingual ... See full document

5

Experiments in Medical Translation Shared Task at WMT 2014

Experiments in Medical Translation Shared Task at WMT 2014

... efficient word alignment, using a tool such as GIZA++ (Och, 2003) word aligner with the default param- eter ...the word aligner’s parameter settings to handle longer sen- tences; however, ... See full document

6

AUT Document Alignment Framework for BUCC Workshop Shared Task

AUT Document Alignment Framework for BUCC Workshop Shared Task

... 3.2 Bilingual Topic Model Module (BiTM) The basic idea behind topic models is that docu- ments are mixtures of topics, where a topic is a probability distribution over words (Blei et ...model bilingual ... See full document

9

Findings of the 2016 WMT Shared Task on Cross lingual Pronoun Prediction

Findings of the 2016 WMT Shared Task on Cross lingual Pronoun Prediction

... A Language Model (LM) is used to predict the most likely target-side pronoun, and then it is in- cluded as a feature. Another feature extracts the closest target-side noun antecedent (and its gen- der for German) via ... See full document

18

Findings of the WMT 2016 Bilingual Document Alignment Shared Task

Findings of the WMT 2016 Bilingual Document Alignment Shared Task

... Lack of data in some cases has held back re- search. To give an example, there are significant research efforts on various Indic languages (Post et al., 2012; Joshi et al., 2013; Singh, 2013), but this work has been ... See full document

10

The ILSP/ARC submission to the WMT 2016 Bilingual Document Alignment Shared Task

The ILSP/ARC submission to the WMT 2016 Bilingual Document Alignment Shared Task

... all document pairs missed in our submission in order to gather useful insights that could help us improve our ...evaluating bilingual document alignment in terms of recall concerns (near) ... See full document

7

Bitextor’s participation in WMT’16: shared task on document alignment

Bitextor’s participation in WMT’16: shared task on document alignment

... every document, while the second one, more reli- able, was used to re-rank this ...regression approach to combine them for re-ranking the n-best list of ... See full document

7

UAlacant word level machine translation quality estimation system at WMT 2015

UAlacant word level machine translation quality estimation system at WMT 2015

... MTQE shared task of the WMT 2015 (word-level ...sources bilingual of informa- tion in order to extract relations between the words in the original SL segments and their TL machine ... See full document

7

A Discriminative Framework for Bilingual Word Alignment

A Discriminative Framework for Bilingual Word Alignment

... this approach on top of perceptron learning led to slightly lower error rates on the development set with the CLP-based model, but not with the LLR-base model, so we used it only with the former in our final ... See full document

8

YiSi   a Unified Semantic MT Quality Evaluation and Estimation Metric for Languages with Different Levels of Available Resources

YiSi a Unified Semantic MT Quality Evaluation and Estimation Metric for Languages with Different Levels of Available Resources

... In WMT 2018 metrics shared task, YiSi-1 uses word2vec (Mikolov et ...same word without reflecting context of different ...same word/subword unit in different sentences would be ... See full document

7

Improved Discriminative Bilingual Word Alignment

Improved Discriminative Bilingual Word Alignment

... We initialize the weight of the anticipated most- informative feature (word-association scores in stage 1; conditional link probabilities or odds in stage 2) to 1.0, with other feature weights intial- ized to 0. ... See full document

8

MorphoLogic‘s Submission for the WMT 2009 Shared Task

MorphoLogic‘s Submission for the WMT 2009 Shared Task

... the word alignment quality problem: the alignments look even worse than those achieved on the plain text version of the ...the approach that we predicted: reduced span of local dependencies in the ... See full document

5

PROMT Systems for WMT 2018 Shared Translation Task

PROMT Systems for WMT 2018 Shared Translation Task

... Similar to (Pinnis et al., 2017), we again roughly double our parallel data by creating a synthetic parallel corpus using the following steps: first, we perform word-alignment of our initial parallel ... See full document

5

CUni Multilingual Matrix in the WMT 2013 Shared Task

CUni Multilingual Matrix in the WMT 2013 Shared Task

... The set of baseline experiments were trained on the supervised truecased combination of News Commentary and Europarl. As we had lemmatizers for the languages, word alignment was computed on lemmas. (But our ... See full document

7

Findings of the WMT 2018 Shared Task on Quality Estimation

Findings of the WMT 2018 Shared Task on Quality Estimation

... In Task 1, for English-German, the numbers of translations in the QE training data from the two systems are very different (26, 273 for SMT and 13, 442 for NMT) and thus no direct com- parison can be ... See full document

21

Show all 10000 documents...

Related subjects